How farming planted seeds for the Internet - Patricia Russac

170,882 views ・ 2013-03-21

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:16
We talk about inventions and innovation
1
16537
2620
Sanki en iyi şeyler internet, iPad'ler
00:19
as though the best things out there
2
19157
1637
ve akıllı telefonlar gibi
00:20
are the Internet, iPads, or smart phones.
3
20794
2726
buluşlar ve yenilikten bahsediyoruz.
00:23
Or perhaps more simply,
4
23520
1295
Ya da daha da basitçe
00:24
trains, planes, and automobiles.
5
24815
2493
trenler, uçaklar ve otomobiller.
00:27
Which one is most important,
6
27308
2819
Hangisi daha önemli,
00:30
the best, or the greatest?
7
30127
1681
daha iyi veya daha büyük?
00:31
Which one has had the most impact on society?
8
31808
3311
Toplum üzerinde daha fazla etkisi olan hangisi?
00:35
Today the debate would probably be
9
35119
1928
Bugün tartışma muhtemelen
00:37
in favor of computer technology,
10
37047
2704
bilgisayar teknolojisi lehine olurdu,
00:39
but is it?
11
39751
1490
ama öyle mi?
00:41
Well, some would say, "Nope, not really, it's farming."
12
41241
4356
Birisi şöyle diyebilir, "Hayır, öyle değil, çiftçiliktir."
00:45
Where would we be if we didn't have it?
13
45597
3349
O olmasaydı, nerede olurduk?
00:48
Give up?
14
48946
1236
Vazgeçtiniz mi?
00:50
We would still be hunting and gathering
15
50182
2359
İnterneti bırakın, hiçbir şey
00:52
with little time to invent anything,
16
52541
2262
icat etmeye zaman kalmadan
00:54
let alone the Internet.
17
54803
2255
avlanıyor ve topluyor olurduk.
00:57
That's right, farming is the seed of civilization.
18
57058
3519
Doğru, çiftçilik medeniyetin tohumudur.
01:00
Not quite literally, but without early man's discovery
19
60577
3144
Tam öyle olmasa da, eski insanların tohumları kullanarak
01:03
of using seeds to grow grain,
20
63721
2173
hububat yetiştirme keşfi olmadan
01:05
we wouldn't have much of anything we have today.
21
65894
3345
bugün olan şeylerden pek çoğu olmazdı.
01:09
Growing your own food changed everything.
22
69239
3205
Kendi yiyeceğini yetiştirmek her şeyi değiştirdi.
01:12
Sure, hunting and gathering worked just fine
23
72444
3459
Elbette, avcılık ve toplayıcılık
01:15
for tens of thousands of years,
24
75903
2299
on binlerce yıl sürdü
01:18
but you couldn't do much else -
25
78202
2173
ama başka bir şey yapamıyordunuz -
01:20
no time.
26
80375
1964
zaman yoktu.
01:22
But when hunters and gatherers started planting seeds,
27
82339
3029
Ancak avcı ve toplayıcılar tohum ekmeye başladıklarında,
01:25
they began to farm.
28
85368
1881
çiftçilik yapmaya başladılar.
01:27
With farming came animals,
29
87249
1584
Çiftçilikle hayvanlar geldi
01:28
and with animals came settling down
30
88833
1926
ve hayvanlarla da yerleşmek
01:30
and staying in one location.
31
90759
2649
ve tek bir yerde kalmak.
01:33
So, how does this have anything to do
32
93408
2294
Peki bunun icat ve yenilikle
01:35
with invention and innovation?
33
95702
2765
ne ilgisi var?
01:38
Everything.
34
98467
1323
Her şey.
01:39
Anyone who's ever farmed,
35
99790
1608
Çiftçilik yapmış herkes bilir ki
01:41
even if it's planting a half dozen tomato plants in your backyard,
36
101398
3586
arka bahçenize yarım düzine domates fidesi dikmiş olsanız da
01:44
knows that you usually harvest way more
37
104984
2995
muhtemelen yiyebileceğinizden çok
01:47
than you could possibly eat,
38
107979
1820
daha fazlasını elde edersiniz,
01:49
a surplus.
39
109799
1746
bir fazlalık.
01:51
Farming yielded plenty of food,
40
111545
2085
Çiftçilik yeteri kadar yiyecek verdi,
01:53
with enough to store, trade, and eat.
41
113630
2586
depolayacak, ticaretini yapacak ve yiyecek kadar yeterince.
01:56
In other words, not everyone needed to be farmers.
42
116216
3628
Yani diğer bir deyişle, herkesin çiftçi olmasına gerek yoktu.
01:59
Therefore, this allowed other people,
43
119844
2355
Bundan dolayı, bu diğer insanların
02:02
non-farmers, to do other things
44
122199
2481
çiftçi olmayanların, alet yapmalarını,
02:04
such as make tools,
45
124680
1107
çömlekçilik yapmalarını
02:05
craft pottery,
46
125787
1376
ve evler yapmalarını
02:07
and build homes.
47
127163
1551
sağladı.
02:08
Farming and food surpluses led to the division of labor.
48
128714
5202
Çiftçilik ve yiyecek fazlası işgücünün bölümüne yol açtı.
02:13
This is still thousands of years ago,
49
133916
2357
Bu hâlâ binlerce yıl önce,
02:16
so life wasn't easy.
50
136273
1773
yani hayat kolay değildi.
02:18
But with so many people contributing to the community,
51
138046
3673
Ancak pek çok insanın topluma katkıda bulunmasıyla
02:21
small villages began to develop.
52
141719
2629
küçük köyler gelişmeye başladı.
02:24
As the population of villages expanded,
53
144348
2612
Köylerin nüfusları arttıkça
02:26
so did the needs of the people.
54
146960
2271
insanların ihtiyaçları da arttı.
02:29
Things got complicated.
55
149231
2236
İşler karmaşıklaştı.
02:31
But, civilization is just that - advanced, complex societies.
56
151467
5966
Ama zaten medeniyet de bu - ileri, karmaşık toplumlar.
02:37
And without farming, they would not exist.
57
157433
3554
Çiftçilik olmadan bu olmayacaktı.
02:40
Villages increased in size,
58
160987
1925
Köylerin büyüklüğü arttı,
02:42
eventually becoming the first cities.
59
162912
3076
sonunda ilk şehirler oldular.
02:45
Cities are just one of the basic features of a civilization,
60
165988
4626
Şehirler medeniyetin en basit özelliğidir,
02:50
the others include central government,
61
170614
2774
diğerleri merkezi hükûmet,
02:53
system of writing,
62
173388
1498
yazı sistemi,
02:54
organized religion,
63
174886
1554
organize din,
02:56
art and architecture,
64
176440
1533
sanat ve mimari,
02:57
urban planning of roads, bridges, and public works,
65
177973
4306
yolların, köprülerin ve kamu işlerinin şehir planlaması,
03:02
social classes,
66
182279
1692
sosyal sınıflar
03:03
and different jobs.
67
183971
1746
ve değişik işlerdir.
03:05
Developing expertise in various types of occupations
68
185717
3587
Farklı mesleklerde uzmanlık kazanmak
03:09
allowed for innovative ways of doing things,
69
189304
3498
bir şeyler yapmanın yenilikçi yolunu getirdi,
03:12
producing new products,
70
192802
1448
yeni ürünler üretilmesini
03:14
or making advancements in technology.
71
194250
3153
veya teknolojide ilerlemeler kazanılmasını.
03:17
As civilizations became more complex,
72
197403
2886
Medeniyetler daha karmaşık oldukça,
03:20
new ways of doing things were needed.
73
200289
2572
işleri yapmanın yeni yollarına gerek duyuldu.
03:22
Some were out of necessity.
74
202861
2637
Bazıları ihtiyaçtandı.
03:25
Others because people had ideas.
75
205498
3504
Diğerleri insanların fikirleri olduğu için.
03:29
The sharing of ideas and technology
76
209002
2422
Fikirlerin ve teknolojinin paylaşılması
03:31
led to the growth of things we readily use today,
77
211424
3073
bugün hâlihazırda kullandığımız şeylerin büyümesine yol açtı,
03:34
like the Internet.
78
214497
1641
internet gibi.
03:36
So without farming, we'd still be hunting and gathering.
79
216138
3749
Yani çiftçilik olmasaydı hâlâ avcılık ve toplayıcılık yapıyor olacaktık.
03:39
No video,
80
219887
968
Video yok,
03:40
no computers,
81
220855
1235
bilgisayar yok
03:42
and certainly no world wide web.
82
222090
3365
ve kesinlikle internet yok.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7