How farming planted seeds for the Internet - Patricia Russac

170,120 views ・ 2013-03-21

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Marta Grochowalska Korekta: Krystyna Wasilewska
00:16
We talk about inventions and innovation
1
16537
2620
Mówimy o wynalazkach i innowacji,
00:19
as though the best things out there
2
19157
1637
jakby tym, co mamy najlepszego,
00:20
are the Internet, iPads, or smart phones.
3
20794
2726
był Internet, iPady czy smartfony.
00:23
Or perhaps more simply,
4
23520
1295
Albo może prościej:
00:24
trains, planes, and automobiles.
5
24815
2493
pociągi, samoloty i samochody.
00:27
Which one is most important,
6
27308
2819
Które z nich jest najważniejsze,
00:30
the best, or the greatest?
7
30127
1681
najlepsze czy największe?
00:31
Which one has had the most impact on society?
8
31808
3311
Które wywarło największy wpływ na społeczeństwo?
00:35
Today the debate would probably be
9
35119
1928
Dziś kwestia ta zostałaby pewnie
00:37
in favor of computer technology,
10
37047
2704
rozstrzygnięta na korzyść technologii komputerowych,
00:39
but is it?
11
39751
1490
ale czy słusznie?
00:41
Well, some would say, "Nope, not really, it's farming."
12
41241
4356
Niektórzy powiedzieliby, że to rolnictwo.
00:45
Where would we be if we didn't have it?
13
45597
3349
Gdzie byśmy teraz byli, gdyby nie rolnictwo?
00:48
Give up?
14
48946
1236
Wiecie?
00:50
We would still be hunting and gathering
15
50182
2359
Bylibyśmy nadal ludem zbieracko-łowieckim,
00:52
with little time to invent anything,
16
52541
2262
nie mającym czasu na wynalezienie czegokolwiek,
00:54
let alone the Internet.
17
54803
2255
a tym bardziej Internetu.
00:57
That's right, farming is the seed of civilization.
18
57058
3519
Zgadza się, rolnictwo zasiało ziarno cywilizacji.
01:00
Not quite literally, but without early man's discovery
19
60577
3144
Nie całkiem dosłownie, ale bez odkrycia naszych praprzodków,
01:03
of using seeds to grow grain,
20
63721
2173
jak stosować ziarno do uprawy zboża,
01:05
we wouldn't have much of anything we have today.
21
65894
3345
nie mielibyśmy za wiele z tego, co dzisiaj posiadamy.
01:09
Growing your own food changed everything.
22
69239
3205
Uprawa roślin zmieniła wszystko.
01:12
Sure, hunting and gathering worked just fine
23
72444
3459
Jasne, łowiectwo i zbieractwo
01:15
for tens of thousands of years,
24
75903
2299
sprawdzało się przez dziesiątki tysięcy lat,
01:18
but you couldn't do much else -
25
78202
2173
ale nie dało się wtedy zrobić wiele więcej,
01:20
no time.
26
80375
1964
bo nie było kiedy.
01:22
But when hunters and gatherers started planting seeds,
27
82339
3029
Gdy ludy zbieracko-łowieckie zaczęły siać ziarno,
01:25
they began to farm.
28
85368
1881
zapoczątkowały rolnictwo,
01:27
With farming came animals,
29
87249
1584
a z nim pojawiły się zwierzęta,
01:28
and with animals came settling down
30
88833
1926
co spowodowało, że ludzie zaczęli
01:30
and staying in one location.
31
90759
2649
przebywać w jednym miejscu prowadząc osiadły tryb życia.
01:33
So, how does this have anything to do
32
93408
2294
Co to ma więc wspólnego
01:35
with invention and innovation?
33
95702
2765
z wynalazkiem i innowacją?
01:38
Everything.
34
98467
1323
Wszystko.
01:39
Anyone who's ever farmed,
35
99790
1608
Każdy, kto uprawiał rośliny,
01:41
even if it's planting a half dozen tomato plants in your backyard,
36
101398
3586
nawet jeśli było to parę pomidorów za domem,
01:44
knows that you usually harvest way more
37
104984
2995
wie, że zazwyczaj zbiera się dużo więcej plonów,
01:47
than you could possibly eat,
38
107979
1820
niż jest się w stanie zjeść,
01:49
a surplus.
39
109799
1746
co daje nadwyżkę.
01:51
Farming yielded plenty of food,
40
111545
2085
Dzięki rolnictwu było
01:53
with enough to store, trade, and eat.
41
113630
2586
dużo jedzenia do spożycia, przechowywania i handlowania.
01:56
In other words, not everyone needed to be farmers.
42
116216
3628
Innymi słowy, nie każdy musiał zajmować się rolnictwem.
01:59
Therefore, this allowed other people,
43
119844
2355
To pozwoliło innym ludziom, nie będącym rolnikami,
02:02
non-farmers, to do other things
44
122199
2481
robić inne rzeczy,
02:04
such as make tools,
45
124680
1107
jak wytwarzanie narzędzi,
02:05
craft pottery,
46
125787
1376
lepienie garnków
02:07
and build homes.
47
127163
1551
i budowanie domów.
02:08
Farming and food surpluses led to the division of labor.
48
128714
5202
Rolnictwo i nadwyżki żywności doprowadziły do podziału pracy.
02:13
This is still thousands of years ago,
49
133916
2357
Działo się to nadal tysiące lat temu,
02:16
so life wasn't easy.
50
136273
1773
więc życie nie było łatwe,
02:18
But with so many people contributing to the community,
51
138046
3673
ale dzięki temu, że tak dużo ludzi wnosiło swój wkład do społeczeństwa,
02:21
small villages began to develop.
52
141719
2629
niewielkie wioski zaczęły się rozwijać.
02:24
As the population of villages expanded,
53
144348
2612
Wraz ze wzrostem ich populacji
02:26
so did the needs of the people.
54
146960
2271
rosły tez potrzeby ludzi.
02:29
Things got complicated.
55
149231
2236
Sprawy zaczęły się komplikować.
02:31
But, civilization is just that - advanced, complex societies.
56
151467
5966
Ale cywilizacja to po prostu zaawansowane, złożone społeczeństwa,
02:37
And without farming, they would not exist.
57
157433
3554
które nie istniałyby, gdyby nie rolnictwo.
02:40
Villages increased in size,
58
160987
1925
Wioski stawały się coraz większe,
02:42
eventually becoming the first cities.
59
162912
3076
aż w końcu wyrosły z nich pierwsze miasta.
02:45
Cities are just one of the basic features of a civilization,
60
165988
4626
Miasta stanowią jedną z podstawowych elementów cywilizacji.
02:50
the others include central government,
61
170614
2774
Pozostałe z nich to rząd centralny,
02:53
system of writing,
62
173388
1498
system pisma,
02:54
organized religion,
63
174886
1554
zorganizowana religia,
02:56
art and architecture,
64
176440
1533
sztuka i architektura,
02:57
urban planning of roads, bridges, and public works,
65
177973
4306
miejskie planowanie przestrzenne dróg, mostów i prac publicznych,
03:02
social classes,
66
182279
1692
klasy społeczne
03:03
and different jobs.
67
183971
1746
i różne zawody.
03:05
Developing expertise in various types of occupations
68
185717
3587
Osiąganie biegłości w różnych zawodach
03:09
allowed for innovative ways of doing things,
69
189304
3498
pozwoliło na innowacyjne działania,
03:12
producing new products,
70
192802
1448
tworzenie nowych produktów
03:14
or making advancements in technology.
71
194250
3153
czy rozwój technologii.
03:17
As civilizations became more complex,
72
197403
2886
Ponieważ cywilizacje stawały się coraz bardziej złożone,
03:20
new ways of doing things were needed.
73
200289
2572
potrzebne były nowe sposoby robienia różnych rzeczy.
03:22
Some were out of necessity.
74
202861
2637
Niektóre pojawiły się z konieczności.
03:25
Others because people had ideas.
75
205498
3504
Inne, bo ludzie mieli pomysły.
03:29
The sharing of ideas and technology
76
209002
2422
Dzielenie się pomysłami i technologią
03:31
led to the growth of things we readily use today,
77
211424
3073
spowodowało rozwój rzeczy, których chętnie dziś używamy,
03:34
like the Internet.
78
214497
1641
na przykład Internetu.
03:36
So without farming, we'd still be hunting and gathering.
79
216138
3749
Bez rolnictwa nadal bylibyśmy na etapie zbieracko-łowieckim.
03:39
No video,
80
219887
968
Bez telewizji,
03:40
no computers,
81
220855
1235
komputerów,
03:42
and certainly no world wide web.
82
222090
3365
a już na pewno bez WWW.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7