The chemistry of cold packs - John Pollard

ทำไมถุงเย็นถึงเย็นเร็วนัก - จอห์น โพลลาด (John Pollard)

449,714 views

2014-09-11 ・ TED-Ed


New videos

The chemistry of cold packs - John Pollard

ทำไมถุงเย็นถึงเย็นเร็วนัก - จอห์น โพลลาด (John Pollard)

449,714 views ・ 2014-09-11

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:08
So you just strained a muscle and the inflammation is unbearable.
0
8597
5192
กล้ามเนื้อของคุณยึดตึง และการอักเสบนั้นมันก็สุดจะทน
00:13
You wish you had something ice-cold to dull the pain,
1
13789
3018
คุณอยากที่จะหาอะไรเย็นๆ ที่จะทำให้ความเจ็บป่วยลดลง
00:16
but to use an ice pack, you would have had to put it in the freezer hours ago.
2
16807
4498
แต่ถ้าจะใช้ถุงเย็น คุณต้องแช่มันไว้ ในช่องแข็งก่อนแล้วสักชั่วโมง
00:21
Fortunately, there's another option.
3
21305
2115
โชคดีที่ยังมีอีกวิธี
00:23
A cold pack can be left at room temperature until the moment you need it,
4
23420
4637
ถุงเย็นสามารถเก็บไว้ได้ที่อุณหภูมิห้อง จนถึงตอนที่คุณต้องการใช้
00:28
then just snap it as instructed and within seconds you'll feel the chill.
5
28057
5777
แค่หักมันตามที่บอกไว้ และภายในไม่กี่วินาที คุณก็จะรู้สึกว่ามันเย็น
00:33
But how can something go from room temperature to near freezing
6
33834
3307
แต่ว่า มันเปลี่ยนจากอุณหภูมิห้อง ถึงจุดเกือบเยือกแข็ง
00:37
in such a short time?
7
37141
1786
ในเวลาอันสั้นได้อย่างไร
00:38
The answer lies in chemistry.
8
38927
2507
คำตอบอยู่ที่เคมี
00:41
Your cold pack contains water and a solid compound,
9
41434
2970
ถุงเย็นของคุณบรรจุด้วยน้ำ และสารประกอบที่เป็นของแข็ง
00:44
usually ammonium nitrate, in different compartments separated by a barrier.
10
44404
5253
ตามปกติแล้วจะเป็น แอมโมเนียม ไนเตรต ในส่วนต่างหากที่แยกโดยที่กั้น
00:49
When the barrier is broken, the solid dissolves
11
49657
2931
เมื่อที่กั้นแตกออก ของแข็งก็ละลาย
00:52
causing what's known as an endothermic reaction,
12
52588
3056
ทำให้เกิดสิ่งที่รู้จักกันว่า ปฏิกิริยาดูดความร้อน
00:55
one that absorbs heat from its surroundings.
13
55644
2877
ที่ดูดเอาความร้อนจากสิ่งแวดล้อมรอบๆ
00:58
To understand how this works,
14
58521
2077
เพื่อให้เข้าใจถึงการทำงาน
01:00
we need to look at the two driving forces behind chemical processes:
15
60598
3940
เราต้องมองที่พลังขับเคลื่อนทั้งสอง ที่อยู่เบื้องหลังกระบวนการทางเคมี
01:04
energetics and entropy.
16
64538
2648
พลังงานและเอนโทรปี
01:07
These determine whether a change occurs in a system and how energy flows if it does.
17
67186
5841
สิ่งเหล่านี้กำหนดว่าจะเกิดความเปลี่ยนแปลง ในระบบหรือไม่ พลังงานจะถ่ายเทอย่างไร
01:13
In chemistry, energetics deals with the attractive and repulsive forces
18
73027
4353
ในเคมี พลังงานเกี่ยวกับ พลังการดึงและการผลัก
01:17
between particles at the molecular level.
19
77380
2937
ระหว่างอนุภาคในระดับโมเลกุล
01:20
This scale is so small that there are more water molecules in a single glass
20
80317
5867
ระดับนี้เล็กมากเสียจน โมเลกุลของน้ำในแก้วหนึ่ง
01:26
than there are known stars in the universe.
21
86184
3270
มีมากกว่าจำนวนดาวที่เรารู้จักในจักรวาลเสียอีก
01:29
And all of these trillions of molecules are
22
89454
2073
และโมเลกุลมากมายทั้งหมดนี้
01:31
constantly moving, vibrating and rotating at different rates.
23
91527
4654
เคลื่อนไหว สั่น และหมุนตลอดเวลา ในอัตราต่างๆ กัน
01:36
We can think of temperature as a measurement of the average motion,
24
96181
3604
เราสามารถคิดถึงอุณหภูมิเป็นดั่ง การวัดค่าเฉลี่ยการเคลื่อนที่
01:39
or kinetic energy, of all these particles,
25
99785
3015
หรือ พลังงานจลย์ ของอนุภาคทั้งหมด
01:42
with an increase in movement meaning an increase in temperature,
26
102800
4106
การเพิ่มขึ้นของการเคลื่อนที่ หมายถึงการเพิ่มขึ้นของอุณหภูมิ
01:46
and vice versa.
27
106906
1826
และในทำนองกลับกัน
01:48
The flow of heat in any chemical transformation
28
108732
2864
การถ่ายเทความร้อนในการเปลี่ยนแปลงทางเคมี
01:51
depends on the relative strength of particle interactions
29
111596
3240
ขึ้นอยู่กับแรงยึดระหว่างแต่ละอนุภาค
01:54
in each of a substance's chemical states.
30
114836
3074
ในแต่ละสถานะของสสาร
01:57
When particles have a strong mutual attractive force,
31
117910
2851
เมื่อแต่ละอนุภาค มีพลังการดึงดูดร่วมกันที่แข็งแรง
02:00
they move rapidly towards one another, until they get so close,
32
120761
3082
พวกมันเคลื่อนที่เข้าหากันอย่างรวดเร็ว จนกระทั่งพวกมันเข้ามาใกล้กันมาก
02:03
that repulsive forces push them away.
33
123843
3771
และแรงผลักดันพวกมันออกจากกัน
02:07
If the initial attraction was strong enough,
34
127614
2080
ถ้าการดึงดูดแรกมีมากพอ
02:09
the particles will keep vibrating back and forth in this way.
35
129694
3592
อนุภาคจะสั่นไปกลับแบบนั้น
02:13
The stronger the attraction, the faster their movement,
36
133286
3098
ยิ่งมีการดึงแรง ยิ่งมีการเคลื่อนที่เร็ว
02:16
and since heat is essentially motion,
37
136384
2380
และเพราะโดยหลักแล้วความร้อนนั้นเคลื่อนที่
02:18
when a substance changes to a state in which these interactions are stronger,
38
138764
3699
เมื่อสสารเปลี่ยนเป็นสถานะ ซึ่งแรงยึดเหล่านี้แข็งแรงมากกว่า
02:22
the system heats up.
39
142463
1687
ระบบก็ร้อนขึ้น
02:24
But our cold packs do the opposite,
40
144150
2287
แต่ถุงเย็นของเราทำตรงข้าม
02:26
which means that when the solid dissolves in the water,
41
146437
2772
ซึ่งหมายความว่า เมื่อของแข็งละลายในน้ำ
02:29
the new interactions of solid particles and water molecules with each other
42
149209
4127
แรงยึดใหม่ของอนุภาคของแข็ง และโมเลกุลน้ำ
02:33
are weaker than the separate interactions that existed before.
43
153336
4027
จะอ่อนลงกว่าแรงยึดที่แยกกันก่อนหน้านี้
02:37
This makes both types of particles slow down on average,
44
157363
3378
นี่ทำให้อนุภาคทั้งสองชนิดช้าลงโดยเฉลี่ย
02:40
cooling the whole solution.
45
160741
1751
ทำให้ทั้งสารละลายเย็นลง
02:42
But why would a substance change to a state where the interactions were weaker?
46
162492
4559
แต่ทำไมสสารถึงเปลี่ยนไปเป็นสถานะ ที่มีแรงยึดอ่อนลง
02:47
Wouldn't the stronger preexisting interactions keep the solid from dissolving?
47
167051
4177
ไม่ใช่ว่าแรงยึดที่แข็งแรงกว่าก่อนหน้านี้ จะทำให้ของแข็งไม่ละลายน้ำหรือ
02:51
This is where entropy comes in.
48
171228
2152
นี่เป็นส่วนที่เอนโทรปีเข้ามา
02:53
Entropy basically describes how objects and energy
49
173380
2891
หลักๆ แล้ว เอนโทรปี อธิบาย ว่าวัตถุและพลังงาน
02:56
are distributed based on random motion.
50
176271
3554
ถูกทำให้แพร่ออกไป โดยหลักของการเคลื่อนที่แบบสุ่ม
02:59
If you think of the air in a room, there are many different possible arrangements
51
179825
3710
ถ้าคุณคิดถึงอากาศในห้อง มันมีการจัดตัวได้มากมาย
03:03
for the trillions of particles that compose it.
52
183535
2367
สำหรับอนุภาคหลายล้านล้าน ที่เป็นองค์ประกอบของมัน
03:05
Some of these will have all the oxygen molecules in one area,
53
185902
3415
บางที่จะมีแต่โมเลกุลออกซิเจน
03:09
and all the nitrogen molecules in another.
54
189317
2581
และอีกที่อาจมีแต่โมเลกุลไนโตรเจน
03:11
But far more will have them mixed together,
55
191898
2615
แต่ส่วนใหญ่แล้วพวกมันจะอยู่ผสมรวมกัน
03:14
which is why air is always found in this state.
56
194513
3187
ซึ่งเป็นเหตุว่าทำไมอากาศ จึงถูกพบในสถานะเช่นนี้เสมอ
03:17
Now, if there are strong attractive forces between particles,
57
197700
3276
ทีนี้ ถ้ามีแรงดึงดูดระหว่างอนุภาคมาก
03:20
the probability of some configurations can change
58
200976
3233
ความน่าจะเป็นของโครงร่างอาจเปลี่ยนไป
03:24
even to the point where the odds don't favor certain substances mixing.
59
204209
4081
แม้จะเป็นจุดที่โอกาสไม่เอื้ออำนวย ต่อการรวมกันของสสารบางชนิด
03:28
Oil and water not mixing is an example.
60
208290
2960
น้ำมันและน้ำ ไม่ผสมรวมกัน เป็นตัวอย่าง
03:31
But in the case of the ammonium nitrate, or other substance in your cold pack,
61
211250
3946
แต่ในกรณีของแอมโมเนียม ไนเตรต หรือสสารอื่นๆในถุงเย็น
03:35
the attractive forces are not strong enough to change the odds,
62
215196
3423
แรงผลักไม่มากพอที่จะเปลี่ยนเป็นต่อ
03:38
and random motion makes the particles composing the solid separate
63
218619
4006
และการเคลื่อนที่อย่างสุ่ม ทำให้อนุภาคที่ประกอบด้วยของแข็งแยกจากกัน
03:42
by dissolving into the water and never returning to their solid state.
64
222625
4688
โดยละลายลงในน้ำ และไม่กลับมาอยู่ในสถานะของแข็งอีก
03:47
To put it simply, your cold pack gets cold because random motion
65
227313
3582
เพื่อที่จะให้เข้าใจง่ายๆ ถุงเย็นของคุณ เย็นขึ้นเพราะการเคลื่อนที่อย่างสุ่ม
03:50
creates more configurations where the solid and water mix together
66
230895
4575
เพิ่มการสร้างสัดส่วนซึ่ง ของแข็งและของเหลวผสมกัน
03:55
and all of these have even weaker particle interaction,
67
235470
3750
และทั้งหมดนี้ มีความสัมพันธ์ระหว่างอนุภาคอ่อนกว่า
03:59
less overall particle movement,
68
239220
1480
มีการเคลื่อนที่ของอนุภาคโดยรวมน้อยลง
04:00
and less heat than there was inside the unused pack.
69
240700
4493
และมีความร้อนน้อยลง กว่าภายในถุงที่ไม่เคยถูกใช้
04:05
So while the disorder that can result from entropy
70
245193
2929
ดังนั้น ในขณะที่ความผิดปกตินี้เกิดขึ้นได้ จากเอนโทรปี
04:08
may have caused your injury in the first place,
71
248122
2391
อาจทำให้คุณบาดเจ็บได้แต่แรก
04:10
its also responsible for that comforting cold that soothes your pain.
72
250513
4435
มันยังรับผิดชอบในส่วนการให้ความเย็นสบาย ที่บรรเทาอาการปวดของคุณ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7