The chemistry of cold packs - John Pollard

جان پلارد - چطور کیسه یخ به این سرعت سرد می شود؟

452,054 views

2014-09-11 ・ TED-Ed


New videos

The chemistry of cold packs - John Pollard

جان پلارد - چطور کیسه یخ به این سرعت سرد می شود؟

452,054 views ・ 2014-09-11

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
00:08
So you just strained a muscle and the inflammation is unbearable.
0
8597
5192
خب یه گرفتگی عضله دارید
و التهابش غیر قابل تحمله
00:13
You wish you had something ice-cold to dull the pain,
1
13789
3018
دلتون می خواست یه چیزی مثل یخ سرد باشه
تا درد رو تسکین بده
00:16
but to use an ice pack, you would have had to put it in the freezer hours ago.
2
16807
4498
اما برای استفاده از کیسه یخ،
می بایست ساعتها قبل اونو در فریزر گذاشته باشید
00:21
Fortunately, there's another option.
3
21305
2115
خوشبختانه یه راه دیگه ای هم هست.
و اون کیسه یخی است که می تونه در دمای اتاق نگه داری بشه
00:23
A cold pack can be left at room temperature until the moment you need it,
4
23420
4637
تا وقتی به اون نیاز داشته باشید.
00:28
then just snap it as instructed and within seconds you'll feel the chill.
5
28057
5777
بعد فقط طبق دستور العمل تقی بشکنیدش
و در عرض چند ثانیه سرما را حس می کنید.
00:33
But how can something go from room temperature to near freezing
6
33834
3307
اما چطور چیزی می تونه در این زمان کوتاه
از دمای اتاق به دمای نزدیک به برودت برسه؟
00:37
in such a short time?
7
37141
1786
پاسخ در علم شیمی نهفته است.
00:38
The answer lies in chemistry.
8
38927
2507
کیسه یخ شما محتوی آب و ترکیبی ازمواد جامد است
00:41
Your cold pack contains water and a solid compound,
9
41434
2970
00:44
usually ammonium nitrate, in different compartments separated by a barrier.
10
44404
5253
معمولا نیترات آمونیوم است، که در محفظه های جدا از هم قرار گرفته.
00:49
When the barrier is broken, the solid dissolves
11
49657
2931
وقتی حایلها شکسته می شوند، مواد جامد حل شده
00:52
causing what's known as an endothermic reaction,
12
52588
3056
باعث ایجاد چیزی بنام واکنش گرماگیر می شود،
00:55
one that absorbs heat from its surroundings.
13
55644
2877
چیزی که گرمای اطراف خود را جذب می کند.
00:58
To understand how this works,
14
58521
2077
برای اینکه کارکرد آنرا بدانید
01:00
we need to look at the two driving forces behind chemical processes:
15
60598
3940
لازمه به دو نیروی محرک در فرایند شیمی توجه کنیم
01:04
energetics and entropy.
16
64538
2648
انرژی و آنتروپی
01:07
These determine whether a change occurs in a system and how energy flows if it does.
17
67186
5841
اینها تعیین کننده تغییر ایجاد شده در سیستم بوده
و چگونگی جریان انرژی را در صورت تغییر نشان می دهند.
01:13
In chemistry, energetics deals with the attractive and repulsive forces
18
73027
4353
منظور از انرژی در علم شیمی،
نیروهای جاذب و دافع بین ذرات در سطح مولکولی است.
01:17
between particles at the molecular level.
19
77380
2937
01:20
This scale is so small that there are more water molecules in a single glass
20
80317
5867
این میزان به حدی کوچک است
که مولکولهای موجود در یک لیوان آب
01:26
than there are known stars in the universe.
21
86184
3270
بیشتر از تعداد ستاره های شناخته شده در جهان است.
01:29
And all of these trillions of molecules are
22
89454
2073
و این تریلیون مولکولها
01:31
constantly moving, vibrating and rotating at different rates.
23
91527
4654
دائم در حال حرکت، جنبش و چرخش در سرعتهای متفاوت هستند.
01:36
We can think of temperature as a measurement of the average motion,
24
96181
3604
می توانیم دما را با میزان متوسط حرکت،
01:39
or kinetic energy, of all these particles,
25
99785
3015
یا انرژی جنبشی کل این ذرات در نظر بگیریم،
01:42
with an increase in movement meaning an increase in temperature,
26
102800
4106
بدین صورت که با افزایش حرکت، دما افزایش می یابد و بالعکس.
01:46
and vice versa.
27
106906
1826
بدین صورت که با افزایش حرکت، دما افزایش می یابد و بالعکس.
01:48
The flow of heat in any chemical transformation
28
108732
2864
جریان گرما در هر تغییر شیمیایی
01:51
depends on the relative strength of particle interactions
29
111596
3240
بستگی به قدرت نسبی تعامل ذرات
01:54
in each of a substance's chemical states.
30
114836
3074
درهر یک از حالات شیمیایی ماده دارد.
01:57
When particles have a strong mutual attractive force,
31
117910
2851
وقتی نیروی جاذبه متقابل قوی در بین ذرات باشد،
02:00
they move rapidly towards one another, until they get so close,
32
120761
3082
آنها با سرعت به سمت یکدیگر حرکت میکنند ، تا اینکه خیلی نزدیک شده
02:03
that repulsive forces push them away.
33
123843
3771
و نیروها دافع آنها را از هم می رانند.
02:07
If the initial attraction was strong enough,
34
127614
2080
اگر نیروی کشش اولیه به حد کافی قوی باشد،
02:09
the particles will keep vibrating back and forth in this way.
35
129694
3592
ارتعاش ذرات به جلو و عقب بدین شکل ادامه می یابد.
02:13
The stronger the attraction, the faster their movement,
36
133286
3098
هر چه نیروی کشش قوی تر باشد، حرکت سریعتر است،
02:16
and since heat is essentially motion,
37
136384
2380
و از آنجائیکه گرما اساسا" نتیجه حرکت است،
02:18
when a substance changes to a state in which these interactions are stronger,
38
138764
3699
وقتی حالت یک ماده به شکلی تغییر می کند
که این تعاملها قدرت بیشتری می یابند،
02:22
the system heats up.
39
142463
1687
گرمای سیستم بالا می رود.
02:24
But our cold packs do the opposite,
40
144150
2287
اما کیسه یخ ما برعکس عمل می کند،
02:26
which means that when the solid dissolves in the water,
41
146437
2772
یعنی وقتی که مواد جامد در آب حل می شود،
02:29
the new interactions of solid particles and water molecules with each other
42
149209
4127
تعامل جدید ذرات جامد و مولکولهای آب ضعیف تر از تعاملی است
02:33
are weaker than the separate interactions that existed before.
43
153336
4027
که هر یک بطور جداگانه در حالت قبلی داشتند.
02:37
This makes both types of particles slow down on average,
44
157363
3378
این باعث می شه که سرعت هر دو نوع ذرات بطور نسبی کاهش یافته
02:40
cooling the whole solution.
45
160741
1751
و دمای کل محلول سرد شود.
02:42
But why would a substance change to a state where the interactions were weaker?
46
162492
4559
اما چطور یک ماده به حالتی تغییر می کند که تعاملها ضعیف ترند؟
آیا تعامل قوی تری که در حالت قبلی شان وجود داشت
02:47
Wouldn't the stronger preexisting interactions keep the solid from dissolving?
47
167051
4177
از حل شدن ماده جامد جلوگیری می کند؟
02:51
This is where entropy comes in.
48
171228
2152
این جایی است که آنتروپی وارد عمل می شود.
02:53
Entropy basically describes how objects and energy
49
173380
2891
آنتروپی در اصل توصیف چگونگی توزیع
02:56
are distributed based on random motion.
50
176271
3554
مواد و انرژی بر اساس حرکات متناوب است.
02:59
If you think of the air in a room, there are many different possible arrangements
51
179825
3710
اگر هوای یک اتاق را در نظر بگیرید،
ذرات تشکیل دهندۀ آن می توانند بصورتهای بسیار متفاوتی قرار گرفته باشند.
03:03
for the trillions of particles that compose it.
52
183535
2367
03:05
Some of these will have all the oxygen molecules in one area,
53
185902
3415
در برخی حالات، همه مولکولهای اکسیژن در یک سمت
03:09
and all the nitrogen molecules in another.
54
189317
2581
وهمه مولکولهای نیتروژن در سمتی دیگرند.
03:11
But far more will have them mixed together,
55
191898
2615
اما در بیشتر حالات آنها با هم مخلوط هستند ا
03:14
which is why air is always found in this state.
56
194513
3187
به همین دلیل است که هوا همیشه در این حالت یافت می شود.
03:17
Now, if there are strong attractive forces between particles,
57
197700
3276
حال، اگر نیروهای کشش قوی مابین ذرات باشد،
03:20
the probability of some configurations can change
58
200976
3233
احتمال تغییر برخی ترکیب بندی ها وجود دارد،
03:24
even to the point where the odds don't favor certain substances mixing.
59
204209
4081
تا جایی که حتی ذرات تمایلی به برخی ترکیبات بخصوص مواد را ندارند.
03:28
Oil and water not mixing is an example.
60
208290
2960
مخلوط نشدن آب و روغن از این نوع مثال است.
03:31
But in the case of the ammonium nitrate, or other substance in your cold pack,
61
211250
3946
ما درمورد نیترات آمونیوم، یا مواد دیگر در کیسه یخ شما،
03:35
the attractive forces are not strong enough to change the odds,
62
215196
3423
نیروهای کششی به اندازه کافی قوی نیستند تا ذرات را تغییر دهند،
03:38
and random motion makes the particles composing the solid separate
63
218619
4006
و حرکات متناوب باعث شده تا ذرات جامد در آب حل شده
03:42
by dissolving into the water and never returning to their solid state.
64
222625
4688
و دیگر به حالت جامد قبلی خود بازنگردند.
03:47
To put it simply, your cold pack gets cold because random motion
65
227313
3582
به بیان ساده، کیسه یخ شما، سرد می شود چون حرکات متناوب
03:50
creates more configurations where the solid and water mix together
66
230895
4575
در جایی که مواد جامد و آب مخلوط می شوند،
منجر به ایجاد ترکیب بندی های بیشتری شده
03:55
and all of these have even weaker particle interaction,
67
235470
3750
و تمامی اینها تعامل ذرات ضعیفتری دارند،
03:59
less overall particle movement,
68
239220
1480
حرکت کمتر ذرات بطور کل
04:00
and less heat than there was inside the unused pack.
69
240700
4493
و گرمای کمتر نسبت به زمانی که کیسه استفاده نشده بود، دارند.
04:05
So while the disorder that can result from entropy
70
245193
2929
بدین ترتیب، همانگونه که اختلال ناشی از آنتروپی
04:08
may have caused your injury in the first place,
71
248122
2391
می تواند در وحله اول موجب آسیب دیدگی شما شود،
04:10
its also responsible for that comforting cold that soothes your pain.
72
250513
4435
همان اختلال سرمایی را ایجاد کرده که درد شما را تسکین می دهد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7