What’s the smallest thing in the universe? - Jonathan Butterworth

1,268,820 views ・ 2018-11-15

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Varintorn Tacha Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
If you were to take any everyday object, say a coffee cup, and break it in half,
0
6832
5160
หากคุณต้องหยิบสิ่งของในชีวิตประจำวัน เช่น ถ้วยกาแฟ แล้วหักครึ่ง
00:11
then in half again, and keep carrying on, where would you end up?
1
11992
4420
แล้วแบ่งครึ่งอีกครั้ง และทำต่อไปเรื่อย ๆ สุดท้าย มันจะไปสุดที่ตรงไหน?
00:16
Could you keep on going forever?
2
16412
1731
คุณแบ่งมันตลอดไปได้ไหม
00:18
Or would you find a set of indivisible building blocks
3
18143
3014
หรือคุณจะพบเซ็ตองค์ประกอบ ที่แบ่งแยกไม่ได้
00:21
out of which everything is made?
4
21157
2522
ซึ่งสร้างทุกสิ่งทุกอย่างขึ้นมา?
00:23
Physicists have found the latter- that matter is made of fundamental particles,
5
23679
4721
นักฟิสิกส์ได้ค้นพบสิ่งหลัง นั่นคือ สสารประกอบด้วยอนุภาคมูลฐาน
00:28
the smallest things in the universe.
6
28400
2283
ซึ่งเป็นสิ่งที่เล็กที่สุดในจักรวาล
00:30
Particles interact with each other according to a theory called the “Standard Model”.
7
30683
5059
อนุภาคมีปฏิกิริยาต่อกันตามทฤษฎีที่เรียกว่า “แบบจำลองมาตรฐาน”
00:35
The Standard Model is a remarkably elegant encapsulation
8
35742
3298
แบบจำลองมาตรฐานเป็นการห่อหุ้ม โลกควอนตัมอันแปลกประหลาด
00:39
of the strange quantum world of indivisible, infinitely small particles.
9
39040
5357
ของอนุภาคขนาดเล็กนับไม่ถ้วน ที่แบ่งแยกไม่ได้
00:44
It also covers the forces that govern how particles move,
10
44397
3196
นอกจากนี้ยังครอบคลุมถึงพลังที่ ควบคุมการเคลื่อนที่ของอนุภาค
00:47
interact, and bind together to give shape to the world around us.
11
47593
4623
ปฏิกิริยา และการรวมตัวเข้าด้วยกัน เพื่อสร้างรูปร่างให้กับโลกรอบตัวเรา
00:52
So how does it work?
12
52216
1510
แล้วมันทำงานยังไงล่ะ
00:53
Zooming in on the fragments of the cup,
13
53726
2215
เมื่อซูมเข้าไปที่เศษของถ้วย
00:55
we see molecules, made of atoms bound up together.
14
55941
3696
เราจะเห็นโมเลกุล ซึ่งประกอบด้วยอะตอมที่รวมตัวกัน
00:59
A molecule is the smallest unit of any chemical compound.
15
59637
4328
โมเลกุลเป็นหน่วยที่เล็กที่สุดของ ทุกสารประกอบทางเคมี
01:03
An atom is the smallest unit of any element in the periodic table.
16
63965
4454
อะตอมเป็นหน่วยที่เล็กที่สุด ของทุกองค์ประกอบในตารางธาตุ
01:08
But the atom is not the smallest unit of matter.
17
68419
3454
แต่อะตอมไม่ใช่หน่วยที่เล็กที่สุดของสสาร
01:11
Experiments found that each atom has a tiny, dense nucleus,
18
71873
3969
การทดลองพบว่าแต่ละอะตอม มีนิวเคลียสหนาแน่นขนาดเล็ก
01:15
surrounded by a cloud of even tinier electrons.
19
75842
4272
ล้อมรอบด้วยเมฆอิเล็กตรอนที่มีขนาดเล็กกว่า
01:20
The electron is, as far as we know,
20
80114
2153
เท่าที่เราทราบในเวลานี้ อิเล็กตรอน
01:22
one of the fundamental, indivisible building blocks of the universe.
21
82267
3764
ถือเป็นองค์ประกอบพื้นฐานอย่างหนึ่ง ของจักรวาลที่แบ่งแยกไม่ได้
01:26
It was the first Standard Model particle ever discovered.
22
86031
4071
มันเป็นอนุภาคแบบจำลองมาตรฐาน ตัวแรกที่เคยค้นพบ
01:30
Electrons are bound to an atom’s nucleus by electromagnetism.
23
90102
4133
อิเล็กตรอนจับกับนิวเคลียสของอะตอม ด้วยแม่เหล็กไฟฟ้า
01:34
They attract each other by exchanging particles called photons,
24
94235
3831
พวกมันดึงดูดกันโดยการแลกเปลี่ยนอนุภาค ที่เรียกว่า โฟตอน
01:38
which are quanta of light that carry the electromagnetic force,
25
98066
4064
ซึ่งเป็นควอนตัมของแสง ที่นำพาแรงแม่เหล็กไฟฟ้า
01:42
one of the fundamental forces of the Standard Model.
26
102130
3271
ซึ่งเป็นหนึ่งในแรงพื้นฐาน ของแบบจำลองมาตรฐาน
01:45
The nucleus has more secrets to reveal, as it contains protons and neutrons.
27
105401
5481
นิวเคลียสยังมีความลับอีกมากมายที่ต้อง เปิดเผย เนื่องจากมีโปรตอนและนิวตรอนอยู่
01:50
Though once thought to be fundamental particles on their own, in 1968
28
110882
4157
แม้ว่าครั้งหนึ่งเคยคิดว่าเป็นอนุภาคมูลฐาน ด้วยตัวมันเอง แต่ในค.ศ. 1968
01:55
physicists found that protons and neutrons are actually made of quarks,
29
115039
4330
นักฟิสิกส์พบว่าโปรตอนและนิวตรอน แท้จริงแล้วประกอบด้วยควาร์ก
01:59
which are indivisible.
30
119369
2304
ซึ่งแบ่งแยกไม่ได้
02:01
A proton contains two “up” quarks and one “down” quark.
31
121673
4059
โปรตอนประกอบด้วยควาร์ก “อัพ” สองตัว และควาร์ก “ดาวน์” หนึ่งตัว
02:05
A neutron contains two down quarks and one up.
32
125732
3920
นิวตรอนประกอบด้วยควาร์กดาวน์สองตัว และอัพหนึ่งตัว
02:09
The nucleus is held together by the strong force,
33
129652
3151
นิวเคลียสถูกยึดไว้ด้วยกัน ด้วยพลังอันแข็งแกร่ง
02:12
another fundamental force of the Standard Model.
34
132803
3176
ซึ่งเป็นพลังพื้นฐานอีกชนิดหนึ่ง ของแบบจำลองมาตรฐาน
02:15
Just as photons carry the electromagnetic force,
35
135979
2594
เช่นเดียวกับที่โฟตอนมีแรงแม่เหล็กไฟฟ้า
02:18
particles called gluons carry the strong force.
36
138573
3729
อนุภาคที่เรียกว่ากลูออน ก็มีแรงอย่างแรงเช่นกัน
02:22
Electrons, together with up and down quarks,
37
142302
2560
อิเล็กตรอนและควาร์กอัพและดาวน์ ดูเหมือนจะเป็น
02:24
seem to be all we need to build atoms and therefore describe normal matter.
38
144862
4892
สิ่งที่เราต้องใช้ในการสร้างอะตอม และดังนั้นจึงใช้ในการอธิบายสสารปกติได้
02:29
However, high energy experiments reveal that there are actually six quarks–
39
149754
4498
อย่างไรก็ตาม การทดลองพลังงานสูงเผยให้เห็น ว่า แท้จริงแล้วมีควาร์กอยู่ 6 ตัว ได้แก่
02:34
down & up, strange & charm, and bottom & top
40
154252
5441
อัพและดาวน์ สเตรนจ์และชาร์ม และ บอตทอมและท็อป
02:39
- and they come in a wide range of masses.
41
159693
2552
และมีมวลที่หลากหลาย
02:42
The same was found for electrons,
42
162245
1856
เช่นเดียวกับอิเล็กตรอน
02:44
which have heavier siblings called the muon and the tau.
43
164101
4086
ซึ่งมีพี่น้องที่มีน้ำหนักมากกว่าเรียกว่า มิวออน (muon) และเทา (tau)
02:48
Why are there three (and only three) different versions
44
168187
3272
ทำไมแต่ละอนุภาคจึงมี สามรูปแบบ (และเพียงสามเท่านั้น)
02:51
of each of these particles?
45
171459
2010
ที่แตกต่างกัน
02:53
This remains a mystery.
46
173469
1812
มันยังคงเป็นปริศนาอยู่
02:55
These heavy particles are only produced, for very brief moments,
47
175281
4035
อนุภาคหนักเหล่านี้เกิดขึ้น ในช่วงเวลาสั้น ๆ เท่านั้น
02:59
in high energy collisions, and are not seen in everyday life.
48
179316
4441
ในการชนกันของพลังงานสูง และจะไม่พบในชีวิตประจำวัน
03:03
This is because they decay very quickly into the lighter particles.
49
183757
3666
เนื่องจากพวกมันสลายตัวไปเป็นอนุภาค ที่เบากว่าอย่างรวดเร็วมาก
03:07
Such decays involve the exchange of force-carrying particles,
50
187423
4416
การสลายดังกล่าวเกี่ยวข้องกับ การแลกเปลี่ยนอนุภาคแบกแรง
03:11
called the W and Z, which – unlike the photon – have mass.
51
191839
4499
ที่เรียกว่า W และ Z ซึ่งมีมวล ต่างจากโฟตอน
03:16
They carry the weak force, the final force of the Standard Model.
52
196338
4833
พวกมันแบกรับแรงที่อ่อนแอซึ่งเป็น พลังสุดท้ายของแบบจำลองมาตรฐาน
03:21
This same force allows protons and neutrons to transform into each other,
53
201171
4757
แรงเดียวกันนี้เองทำให้ โปรตอนและนิวตรอนแปลงร่างเป็นกันและกัน
03:25
a vital part of the fusion interactions that drive the Sun.
54
205928
4299
ซึ่งเป็นส่วนสำคัญของปฏิกิริยาฟิวชัน ที่ขับเคลื่อนดวงอาทิตย์
03:30
To observe the W and Z directly,
55
210227
2359
ในการสังเกต W และ Z โดยตรง
03:32
we needed the high energy collisions provided by particle accelerators.
56
212586
4386
เราต้องการการชนกันของพลังงานสูง ที่เกิดจากเครื่องเร่งอนุภาค
03:36
There’s another kind of Standard Model particle, called neutrinos.
57
216972
3495
มีอนุภาคแบบจำลองมาตรฐานอีกประเภทหนึ่ง ที่เรียกว่า นิวตริโน (neutrinos)
03:40
These only interact with other particles through the weak force.
58
220467
4448
สิ่งเหล่านี้จะมีปฏิกิริยากับอนุภาคอื่น ผ่านแรงอ่อนเท่านั้น
03:44
Trillions of neutrinos, many generated by the sun, fly through us every second.
59
224915
6047
นิวตริโนหลายล้านล้านตัวที่ เกิดจากดวงอาทิตย์ บินผ่านตัวเราทุกวินาที
03:50
Measurements of weak interactions found that there are different kinds of neutrinos
60
230962
3958
การวัดปฏิกิริยาที่อ่อนพบว่า มีนิวตริโนหลายประเภท
03:54
associated with the electron, muon, and tau.
61
234920
3824
ที่เกี่ยวข้องกับอิเล็กตรอน มิวออน และเทา
03:58
All these particles also have antimatter versions,
62
238744
3264
อนุภาคทั้งหมดนี้ยังมีปฏิสสาร
ซึ่งมีประจุตรงข้ามกัน แต่กลับเหมือนกันทุกประการ
04:02
which have the opposite charge but are otherwise identical.
63
242008
3539
04:05
Matter and antimatter particles are produced in pairs in high-energy collisions,
64
245547
4603
อนุภาคของสสารและปฏิสสารถูกสร้างขึ้น เป็นคู่ในการชนกันของพลังงานสูง
04:10
and they annihilate each other when they meet.
65
250150
2355
และพวกมันจะทำลายล้างกัน เมื่อพวกมันมาบรรจบกัน
04:12
The final particle of the Standard Model is the Higgs boson
66
252505
3721
อนุภาคสุดท้ายของแบบจำลองมาตรฐานคือ ฮิกส์โบซอน
04:16
– a quantum ripple in the background energy field of the universe.
67
256226
3793
ซึ่งเป็นระลอกคลื่นควอนตัม ในสนามพลังงานพื้นหลังของจักรวาล
การโต้ตอบกับสาขานี้คือวิธี ที่อนุภาคสสารพื้นฐานได้รับมวล
04:20
Interacting with this field is how all the fundamental matter particles acquire mass,
68
260019
5565
04:25
according to the Standard Model.
69
265584
2175
ตามแบบจำลองมาตรฐาน
04:27
The ATLAS Experiment on the Large Hadron Collider
70
267759
3029
การทดลองแอตลัส (ATLAS) เกี่ยวกับเครื่องชนแฮดรอนขนาดใหญ่
04:30
is studying the Standard Model in-depth.
71
270788
2801
กำลังศึกษาแบบจำลองมาตรฐานในเชิงลึก
04:33
By taking precise measurements of the particles and forces that make up the universe,
72
273589
4324
ด้วยการวัดอนุภาคและแรงที่ประกอบ เป็นจักรวาลอย่างแม่นยำ
04:37
ATLAS physicists can look for answers to mysteries
73
277913
2998
นักฟิสิกส์ของแอตลัสสามารถ ค้นหาคำตอบของความลึกลับ
04:40
not explained by the Standard Model.
74
280911
2510
ที่ไม่ได้อธิบายไว้ในแบบจำลองมาตรฐาน
04:43
For example, how does gravity fit in?
75
283421
2714
ตัวอย่างเช่น แรงโน้มถ่วงมีบทบาทอย่างไร
04:46
What is the real relationship between force carriers and matter particles?
76
286135
4321
ความสัมพันธ์ที่แท้จริงระหว่าง ตัวพาแรงและอนุภาคสสารคืออะไร
04:50
How can we describe “Dark Matter”,
77
290456
1933
เราจะอธิบาย “สสารมืด”
04:52
which makes up most of the mass in the universe but remains unaccounted for?
78
292389
4260
ซึ่งประกอบเป็นมวลส่วนใหญ่ในจักรวาล แต่ยังไม่มีใครเข้าใจได้อย่างไร
04:56
While the Standard Model provides a beautiful explanation for the world around us,
79
296649
4591
แม้ว่าแบบจำลองมาตรฐานจะให้คำอธิบาย ที่สวยงามสำหรับโลกรอบตัวเรา
05:01
there is still a universe’s worth of mysteries left to explore.
80
301240
4199
แต่ก็ยังมีความลึกลับใน จักรวาลเหลืออีกมากให้สำรวจอยู่
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7