What’s the smallest thing in the universe? - Jonathan Butterworth

1,268,820 views ・ 2018-11-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Florencia Bracamonte Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
If you were to take any everyday object, say a coffee cup, and break it in half,
0
6832
5160
Si tomas cualquier objeto ordinario, como una taza de café, y la partes a la mitad,
00:11
then in half again, and keep carrying on, where would you end up?
1
11992
4420
luego partes una mitad a la mitad, y así sucesivamente, ¿dónde terminarías?
00:16
Could you keep on going forever?
2
16412
1731
¿Podrías continuar indefinidamente?
00:18
Or would you find a set of indivisible building blocks
3
18143
3014
¿O llegarías hasta unos bloques indivisibles,
00:21
out of which everything is made?
4
21157
2522
a partir de los cuales se construye todo?
00:23
Physicists have found the latter- that matter is made of fundamental particles,
5
23679
4721
Los físicos han descubierto que la materia está compuesta
de partículas fundamentales: los elementos más pequeños del universo.
00:28
the smallest things in the universe.
6
28400
2283
00:30
Particles interact with each other according to a theory called the “Standard Model”.
7
30683
5059
Las partículas interactúan entre sí
de acuerdo a una teoría denominada el "Modelo estándar".
00:35
The Standard Model is a remarkably elegant encapsulation
8
35742
3298
El modelo estándar es un conjunto notable
00:39
of the strange quantum world of indivisible, infinitely small particles.
9
39040
5357
de partículas infinitamente pequeñas e indivisibles del extraño mundo cuántico.
00:44
It also covers the forces that govern how particles move,
10
44397
3196
También incluye las fuerzas que determinan cómo se mueven las partículas,
00:47
interact, and bind together to give shape to the world around us.
11
47593
4623
cómo interactúan y se unen para dar forma al mundo que conocemos.
00:52
So how does it work?
12
52216
1510
¿Cómo funciona?
00:53
Zooming in on the fragments of the cup,
13
53726
2215
Si agrandamos los fragmentos de la taza,
00:55
we see molecules, made of atoms bound up together.
14
55941
3696
veremos moléculas formadas por un conjunto de átomos.
00:59
A molecule is the smallest unit of any chemical compound.
15
59637
4328
La molécula es la unidad más pequeña de cualquier compuesto químico.
01:03
An atom is the smallest unit of any element in the periodic table.
16
63965
4454
El átomo es la unidad más pequeña de cualquier elemento de la tabla periódica.
01:08
But the atom is not the smallest unit of matter.
17
68419
3454
Pero el átomo no es la unidad más pequeña de la materia.
01:11
Experiments found that each atom has a tiny, dense nucleus,
18
71873
3969
Los experimentos han demostrado
que cada átomo tiene un núcleo diminuto y denso,
01:15
surrounded by a cloud of even tinier electrons.
19
75842
4272
rodeado por una nube de electrones que son incluso más diminutos.
01:20
The electron is, as far as we know,
20
80114
2153
El electrón es, hasta donde sabemos,
01:22
one of the fundamental, indivisible building blocks of the universe.
21
82267
3764
uno de los bloques fundamentales e indivisibles que construyen el universo.
01:26
It was the first Standard Model particle ever discovered.
22
86031
4071
Fue la primera partícula fundamental del modelo estándar que se descubrió.
01:30
Electrons are bound to an atom’s nucleus by electromagnetism.
23
90102
4133
Los electrones se encuentran unidos al núcleo del átomo vía electromagnetismo.
01:34
They attract each other by exchanging particles called photons,
24
94235
3831
Interaccionan intercambiando partículas llamadas fotones,
01:38
which are quanta of light that carry the electromagnetic force,
25
98066
4064
partículas mínimas de energía luminosa que tienen fuerza electromagnética,
01:42
one of the fundamental forces of the Standard Model.
26
102130
3271
una de las fuerzas fundamentales del modelo estándar.
01:45
The nucleus has more secrets to reveal, as it contains protons and neutrons.
27
105401
5481
El núcleo tiene más secretos que desvelar, ya que contiene protones y neutrones.
01:50
Though once thought to be fundamental particles on their own, in 1968
28
110882
4157
Si bien antes se pensaba que eran partículas fundamentales, en 1968
01:55
physicists found that protons and neutrons are actually made of quarks,
29
115039
4330
los físicos descubrieron que protones y neutrones están formados por quarks,
01:59
which are indivisible.
30
119369
2304
que sí son indivisibles.
02:01
A proton contains two “up” quarks and one “down” quark.
31
121673
4059
Un protón está formado por dos quarks arriba y uno abajo.
02:05
A neutron contains two down quarks and one up.
32
125732
3920
Un neutrón formado por dos quarks abajo y uno arriba.
02:09
The nucleus is held together by the strong force,
33
129652
3151
El núcleo se mantiene unido por la interacción fuerte,
02:12
another fundamental force of the Standard Model.
34
132803
3176
otra fuerza fundamental del modelo estándar.
02:15
Just as photons carry the electromagnetic force,
35
135979
2594
Así como los fotones son portadores de fuerza electromagnética,
02:18
particles called gluons carry the strong force.
36
138573
3729
las partículas llamadas gluones son portadores de la interacción fuerte.
02:22
Electrons, together with up and down quarks,
37
142302
2560
Los electrones, junto a los quarks arriba y abajo,
02:24
seem to be all we need to build atoms and therefore describe normal matter.
38
144862
4892
parecen ser todo lo necesario para construir átomos y describir la materia.
02:29
However, high energy experiments reveal that there are actually six quarks–
39
149754
4498
Sin embargo, los experimentos de físicos de partículas revelan
que existen seis quarks: arriba, abajo, extraño, encanto, cima y fondo
02:34
down & up, strange & charm, and bottom & top
40
154252
5441
02:39
- and they come in a wide range of masses.
41
159693
2552
que tienen distinta masa.
02:42
The same was found for electrons,
42
162245
1856
Se descubrió lo mismo en relación a los electrones,
02:44
which have heavier siblings called the muon and the tau.
43
164101
4086
que tienen hermanos más pesados denominados muón y tau.
02:48
Why are there three (and only three) different versions
44
168187
3272
¿Por qué existen tres y únicamente tres versiones diferentes
02:51
of each of these particles?
45
171459
2010
de cada una de estas partículas?
02:53
This remains a mystery.
46
173469
1812
Continúa siendo un misterio.
02:55
These heavy particles are only produced, for very brief moments,
47
175281
4035
Estas partículas pesadas solo son producidas por momentos muy breves,
02:59
in high energy collisions, and are not seen in everyday life.
48
179316
4441
en colisiones a alta energía, y no pueden verse en la vida diaria.
03:03
This is because they decay very quickly into the lighter particles.
49
183757
3666
Esto se debe a que se descomponen rápidamente en partículas más livianas.
03:07
Such decays involve the exchange of force-carrying particles,
50
187423
4416
Tal descomposición implica el intercambio de partículas portadoras,
03:11
called the W and Z, which – unlike the photon – have mass.
51
191839
4499
denominadas 'W' y 'Z', las cuales, a diferencia de los fotones, tienen masa.
03:16
They carry the weak force, the final force of the Standard Model.
52
196338
4833
Son portadoras de la interacción débil, la última fuerza del modelo estándar.
03:21
This same force allows protons and neutrons to transform into each other,
53
201171
4757
Esta misma fuerza permite a los protones y neutrones transformarse unos en otros,
03:25
a vital part of the fusion interactions that drive the Sun.
54
205928
4299
parte vital de las fusiones nucleares que se dan en el Sol.
03:30
To observe the W and Z directly,
55
210227
2359
Para observar a W y Z de forma directa, necesitaríamos colisiones a alta energía
03:32
we needed the high energy collisions provided by particle accelerators.
56
212586
4386
proporcionadas por un acelerador de partículas.
03:36
There’s another kind of Standard Model particle, called neutrinos.
57
216972
3495
Existe en del modelo estándar otro tipo de partícula denominada neutrino,
03:40
These only interact with other particles through the weak force.
58
220467
4448
que solo interactúa con otras partículas a través de la interacción débil.
03:44
Trillions of neutrinos, many generated by the sun, fly through us every second.
59
224915
6047
Billones de neutrinos, muchos generados por el Sol, nos atraviesan a cada segundo.
03:50
Measurements of weak interactions found that there are different kinds of neutrinos
60
230962
3958
Mediciones de la interacción débil
demostraron que hay diferentes tipos de neutrinos
03:54
associated with the electron, muon, and tau.
61
234920
3824
asociados a los electrones, a los muones y a los tau.
03:58
All these particles also have antimatter versions,
62
238744
3264
Todas estas partículas también tienen sus versiones antimateria,
04:02
which have the opposite charge but are otherwise identical.
63
242008
3539
que son idénticas, pero con carga opuesta.
04:05
Matter and antimatter particles are produced in pairs in high-energy collisions,
64
245547
4603
Las partículas de la materia y la antimateria se producen
en pares en colisiones a alta energía, y se destruyen mutuamente al encontrarse.
04:10
and they annihilate each other when they meet.
65
250150
2355
04:12
The final particle of the Standard Model is the Higgs boson
66
252505
3721
La última partícula del modelo estándar es el Bosón de Higgs,
04:16
– a quantum ripple in the background energy field of the universe.
67
256226
3793
una onda cuántica en el campo de energía del universo.
04:20
Interacting with this field is how all the fundamental matter particles acquire mass,
68
260019
5565
Al interactuar con este campo, todas las partículas fundamentales
de la materia adquieren masa, de acuerdo al modelo estándar.
04:25
according to the Standard Model.
69
265584
2175
04:27
The ATLAS Experiment on the Large Hadron Collider
70
267759
3029
El experimento ATLAS en el Gran colisionador de hadrones
04:30
is studying the Standard Model in-depth.
71
270788
2801
estudia el modelo estándar en profundidad.
04:33
By taking precise measurements of the particles and forces that make up the universe,
72
273589
4324
Al realizar mediciones precisas de las partículas y las fuerzas
que conforman el universo, los físicos de ATLAS pueden buscar respuestas
04:37
ATLAS physicists can look for answers to mysteries
73
277913
2998
04:40
not explained by the Standard Model.
74
280911
2510
a los misterios aún no explicados por el modelo estándar.
04:43
For example, how does gravity fit in?
75
283421
2714
Por ejemplo, ¿cómo encaja la gravedad en este modelo?
04:46
What is the real relationship between force carriers and matter particles?
76
286135
4321
¿Cuál es la relación real entre las partículas portadoras y las de la materia?
04:50
How can we describe “Dark Matter”,
77
290456
1933
¿Cómo podemos describir la "materia oscura" que compone
04:52
which makes up most of the mass in the universe but remains unaccounted for?
78
292389
4260
la mayor parte de la masa del universo pero aún no se entiende del todo?
04:56
While the Standard Model provides a beautiful explanation for the world around us,
79
296649
4591
Si bien el modelo estándar nos brinda una colorida explicación sobre el mundo,
05:01
there is still a universe’s worth of mysteries left to explore.
80
301240
4199
todavía nos queda todo un universo lleno de misterios por explorar.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7