What’s the smallest thing in the universe? - Jonathan Butterworth

1,268,820 views ・ 2018-11-15

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Fatemeh Asgarinejad Reviewer: Leila Ataei
00:06
If you were to take any everyday object, say a coffee cup, and break it in half,
0
6832
5160
اگر شما یک شئ روزمره را برمی‌داشتید، مثلاً یک فنجان، و از وسط نصف می‌کردید،
00:11
then in half again, and keep carrying on, where would you end up?
1
11992
4420
سپس دوباره به دو نیم، و ادامه می‌دادید، در انتها به کجا می‌رسیدید؟
00:16
Could you keep on going forever?
2
16412
1731
آیا می‌توانستید تا ابد ادامه دهید؟
00:18
Or would you find a set of indivisible building blocks
3
18143
3014
یا مجموعه‌ای از اجزای سازندهٔ جدانشدنی را می‌یافتید
00:21
out of which everything is made?
4
21157
2522
که هر چیزی از آن‌ها ساخته شده؟
00:23
Physicists have found the latter- that matter is made of fundamental particles,
5
23679
4721
فیزیکدان‌ها اخیراً دریافته اند که آن ماده از ذرات بنیادی ساخته شده است،
00:28
the smallest things in the universe.
6
28400
2283
کوچکترین چیز در جهان هستی.
00:30
Particles interact with each other according to a theory called the “Standard Model”.
7
30683
5059
ذرات با توجه به نظریه‌ای که مدل استاندارد نامیده می‌شود، با هم در تعاملند.
00:35
The Standard Model is a remarkably elegant encapsulation
8
35742
3298
مدل استاندارد به طور قابل توجهی متشکل است
00:39
of the strange quantum world of indivisible, infinitely small particles.
9
39040
5357
از دنیای عجیب کوانتومی اجزای غیرقابل تقسیم و بسیار کوچک.
00:44
It also covers the forces that govern how particles move,
10
44397
3196
آن همچنین نیرو‌هایی که بر چگونگی حرکت اجزا حاکمند،
00:47
interact, and bind together to give shape to the world around us.
11
47593
4623
تقابل می‌کنند، و به یکدیگر متصل‌اند تا به جهان اطراف ما شکل دهند، پوشش می‌دهد.
00:52
So how does it work?
12
52216
1510
بنابراین این چطوری کار می‌کند؟
00:53
Zooming in on the fragments of the cup,
13
53726
2215
با بزرگنمایی روی تکه‌های فنجان،
00:55
we see molecules, made of atoms bound up together.
14
55941
3696
ما مولکول‌ها را می‌بینیم که از اتم‌های به هم پیوسته تشکیل شده.
00:59
A molecule is the smallest unit of any chemical compound.
15
59637
4328
یک مولکول کوچکترین واحد هر ترکیب شیمیایی است.
01:03
An atom is the smallest unit of any element in the periodic table.
16
63965
4454
یک اتم کوچکترین جزء هر عنصر در جدول تناوبی است.
01:08
But the atom is not the smallest unit of matter.
17
68419
3454
اما اتم کوچکترین واحد ماده نیست.
01:11
Experiments found that each atom has a tiny, dense nucleus,
18
71873
3969
پژوهشگران دریافته‌اند که هر اتم یک هستهٔ کوچک و چگال دارد،
01:15
surrounded by a cloud of even tinier electrons.
19
75842
4272
که توسط ابری از الکترون‌های حتی کوچکتر احاطه شده است.
01:20
The electron is, as far as we know,
20
80114
2153
الکترون، تا جایی که ما می‌دانیم،
01:22
one of the fundamental, indivisible building blocks of the universe.
21
82267
3764
یکی از اساسی‌ترین، اجزای تقسیم‌ناپذیر سازندهٔ جهان هستی است.
01:26
It was the first Standard Model particle ever discovered.
22
86031
4071
این نخستین مدل استاندارد ذرات بود که تاکنون کشف شده.
01:30
Electrons are bound to an atom’s nucleus by electromagnetism.
23
90102
4133
الکترون‌ها از طریق الکترومغناطیس به هستهٔ اتم مقید هستند.
01:34
They attract each other by exchanging particles called photons,
24
94235
3831
آن‌ها یکدیگر را از طریق تبادل اجزایی که فوتون نامیده می‌شوند، جذب می‌کنند.
01:38
which are quanta of light that carry the electromagnetic force,
25
98066
4064
که ذره‌ای از نور هستند که نیروی الکترومغناطیسی را حمل می‌کنند.
01:42
one of the fundamental forces of the Standard Model.
26
102130
3271
یکی از اساسی‌ترین نیرو‌های مدل استاندارد.
01:45
The nucleus has more secrets to reveal, as it contains protons and neutrons.
27
105401
5481
هسته راز‌های بیشتری برای آشکار کردن دارد، زیرا دربرگیرندهٔ پروتون‌ها و نوترون‌هاست.
01:50
Though once thought to be fundamental particles on their own, in 1968
28
110882
4157
اگرچه زمانی گمان می‌شد که خودشان اجزای بنیادی هستند، در سال ۱۹۶۸
01:55
physicists found that protons and neutrons are actually made of quarks,
29
115039
4330
فیزیکدان‌ها یافتند که پروتون‌ها و نوترون‌ها در واقع متشکل از کوارک هستند،
01:59
which are indivisible.
30
119369
2304
که تجزیه ناپذیرند.
02:01
A proton contains two “up” quarks and one “down” quark.
31
121673
4059
یک پروتون دو کوارک بالا و یک کوارک پایین را در برمی‌گیرد.
02:05
A neutron contains two down quarks and one up.
32
125732
3920
یک نوترون دربرگیرندهٔ دو کوارک پایین و یک کوارک بالا است.
02:09
The nucleus is held together by the strong force,
33
129652
3151
هسته، بواسطهٔ نیرویی قدرتمند نگه داشته شده،
02:12
another fundamental force of the Standard Model.
34
132803
3176
نیروی بنیادین دیگری از مدل استاندارد.
02:15
Just as photons carry the electromagnetic force,
35
135979
2594
همانطور که فوتون‌ها نیروی الکترومغناطیس را حمل می‌کنند،
02:18
particles called gluons carry the strong force.
36
138573
3729
ذراتی به نام گلوئون نیروی قدرتمند را حمل می‌کنند.
02:22
Electrons, together with up and down quarks,
37
142302
2560
الکترون‌ها، همراه با کوارک‌های بالا و پایین،
02:24
seem to be all we need to build atoms and therefore describe normal matter.
38
144862
4892
ظاهرا تمام چیزی هستد که برای ساخت اتم‌ها نیازمندیم و مادهٔ طبیعی را توصیف می‌کنند.
02:29
However, high energy experiments reveal that there are actually six quarks–
39
149754
4498
هرچند، مطالعات با انرژی بالا آشکار می‌کنند که در حقیقت ۶ کوارک وجود دارد
02:34
down & up, strange & charm, and bottom & top
40
154252
5441
پایین و بالا، بیگانه و افسون، زیر و رو
02:39
- and they come in a wide range of masses.
41
159693
2552
و هریک در جرم‌هایی متنوع موجود هستند.
02:42
The same was found for electrons,
42
162245
1856
نتیجهٔ مشابهی برای الکترون‌ها یافت شد،
02:44
which have heavier siblings called the muon and the tau.
43
164101
4086
که هم‌نیا‌های سنگین‌تری به نام‌های میون و تَوو دارند.
02:48
Why are there three (and only three) different versions
44
168187
3272
چرا سه عدد و فقط سه عدد نسخهٔ متفاوت
02:51
of each of these particles?
45
171459
2010
از هر یک از این ذرات وجود دارد؟
02:53
This remains a mystery.
46
173469
1812
این یک راز باقی می‌ماند.
02:55
These heavy particles are only produced, for very brief moments,
47
175281
4035
این ذرات سنگین تنها برای لحظات بسیار کوتاهی تولید می‌شوند،
02:59
in high energy collisions, and are not seen in everyday life.
48
179316
4441
در تصادم‌های با انرژی زیاد، و در زندگی روزمره دیده نمی‌شوند.
03:03
This is because they decay very quickly into the lighter particles.
49
183757
3666
این به این خاطر است که آن‌ها سریعاً به اجزایی سبک‌تر فروپاشی می‌شوند.
03:07
Such decays involve the exchange of force-carrying particles,
50
187423
4416
چنین فروپاشی‌هایی تبادل ذرات حامل نیرو‌هایی را که
03:11
called the W and Z, which – unlike the photon – have mass.
51
191839
4499
W و Z نامیده می‌شوند و علی‌رغم فوتون دارای جرم هستند، دربرمی‌گیرد.
03:16
They carry the weak force, the final force of the Standard Model.
52
196338
4833
آن‌ها نیروی ضعیف را حمل می‌کنند، آخرین نیروی مدل استاندارد.
03:21
This same force allows protons and neutrons to transform into each other,
53
201171
4757
این نیروی یکسان به پروتون‌ها و نوترون‌ها اجازه می‌دهد که به یکدیگر تبدیل شوند.
03:25
a vital part of the fusion interactions that drive the Sun.
54
205928
4299
یک بخش حیاطی تبادلات ادغام که خورشید را می‌راند.
03:30
To observe the W and Z directly,
55
210227
2359
برای مشاهدهٔ مستقیم W و Z،
03:32
we needed the high energy collisions provided by particle accelerators.
56
212586
4386
به تصادم‌های با انرژی بالا نیاز داشتیم که توسط شتاب‌دهنده‌های ذرات فراهم شده‌اند،.
03:36
There’s another kind of Standard Model particle, called neutrinos.
57
216972
3495
نوع دیگری از مدل استاندارد ذرات وجود دارد که نوترینوز نامیده می‌شود.
03:40
These only interact with other particles through the weak force.
58
220467
4448
این تنها با ذرات از طریق نیروی ضعیف به تبادل می‌پردازد.
03:44
Trillions of neutrinos, many generated by the sun, fly through us every second.
59
224915
6047
تریلیون‌ها نوترون محصول خورشید، هر ثانیه از ما می‌گذرند.
03:50
Measurements of weak interactions found that there are different kinds of neutrinos
60
230962
3958
اندازه‌گیری‌های مبادلات ضعیف کشف کرده که نوترینو‌های متفاوتی
03:54
associated with the electron, muon, and tau.
61
234920
3824
همراه با الکترون، موون و توو وجود دارد.
03:58
All these particles also have antimatter versions,
62
238744
3264
همهٔ این ذرات همچنین نمونه‌های پادماده دارند.
04:02
which have the opposite charge but are otherwise identical.
63
242008
3539
که وظیفهٔ معکوسی دارند اما به‌طور دیگری یکسان هستند.
04:05
Matter and antimatter particles are produced in pairs in high-energy collisions,
64
245547
4603
اجزای ماده و پادماده در تصادم‌های پرانرژی به صورت جفت جفت تولید می‌شوند،
04:10
and they annihilate each other when they meet.
65
250150
2355
و وقتی به هم می‌رسند، یکدیگر را نابود می‌کنند.
04:12
The final particle of the Standard Model is the Higgs boson
66
252505
3721
آخرین ذرهٔ مدل استاندارد بوزون هیگز است
04:16
– a quantum ripple in the background energy field of the universe.
67
256226
3793
یک موج کوانتومی در پس‌زمینهٔ میدان انرژی جهان.
04:20
Interacting with this field is how all the fundamental matter particles acquire mass,
68
260019
5565
تبادل با این میدان چگونگی به دست آوردن جرم همهٔ اجزای اساسی ماده است،
04:25
according to the Standard Model.
69
265584
2175
مطابق با مدل استاندارد.
04:27
The ATLAS Experiment on the Large Hadron Collider
70
267759
3029
مطالعات ATLAS بر روی برخورد‌دهندهٔ بزرگ هادرون
04:30
is studying the Standard Model in-depth.
71
270788
2801
در حال مطالعهٔ عمیق مدل استاندارد است.
04:33
By taking precise measurements of the particles and forces that make up the universe,
72
273589
4324
با اندازه‌گیری دقیق ذرات و نیروهایی که جهان را شکل می‌دهند،
04:37
ATLAS physicists can look for answers to mysteries
73
277913
2998
فیزیکدانان ATLAS می‌توانند به دنبال پاسخ برای راز‌هایی باشند
04:40
not explained by the Standard Model.
74
280911
2510
که توسط مدل استاندارد تشریح نشده‌اند.
04:43
For example, how does gravity fit in?
75
283421
2714
برای مثال، چگونه جاذبه تطابق می‌یابد؟
04:46
What is the real relationship between force carriers and matter particles?
76
286135
4321
رابطهٔ حقیقی بین حمل‌کننده‌های نیرو و اجزای‌ماده چیست؟
04:50
How can we describe “Dark Matter”,
77
290456
1933
چطور می‌توانیم مادهٔ سیاه را تفسیر کنیم؟
04:52
which makes up most of the mass in the universe but remains unaccounted for?
78
292389
4260
که اکثریت جرم جهان را تشکیل می‌دهد اما همچنان برای آن به حساب نمی‌آید؟
04:56
While the Standard Model provides a beautiful explanation for the world around us,
79
296649
4591
در‌حالی که مدل استاندارد تفسیر زیبایی از جهانِ اطراف ما ارائه می‌کند،
05:01
there is still a universe’s worth of mysteries left to explore.
80
301240
4199
همچنان به اندازهٔ یک دنیا اسرار باقی‌مانده تا کشف شود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7