My glacier cave discoveries - Eddy Cartaya

Moja istraživanja glečerskih pećina - Edi Kartaja (Eddy Cartaya)

127,673 views

2013-12-11 ・ TED-Ed


New videos

My glacier cave discoveries - Eddy Cartaya

Moja istraživanja glečerskih pećina - Edi Kartaja (Eddy Cartaya)

127,673 views ・ 2013-12-11

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Milenka Okuka
00:12
So how many of you
0
12790
626
00:13
have ever been in a cave before?
1
13416
2168
Koliko vas je nekada bilo u nekoj pećini?
00:15
Okay, a few of you.
2
15584
1399
Znači nekoliko vas.
00:16
When you think of a cave,
3
16983
975
Kada pomislite na pećinu,
00:17
most of you think of a tunnel
4
17958
1070
većina vas će zamisliti
00:19
going through solid rock.
5
19028
1681
tunel u kamenu,
00:20
In fact, that's how most caves are.
6
20709
1933
a takva i jeste većina pećina.
00:22
Around this half of the country,
7
22642
1518
U ovoj polovini zemlje
00:24
most of your caves are made of limestone.
8
24160
2520
većina pećina je krečnjačka.
00:26
Back where I'm from,
9
26680
304
00:26
most of our caves are made from lava rock
10
26984
1892
Tamo odakle sam ja,
većina pećina je od skamenjene lave
00:28
because we have a lot of volcanoes out there.
11
28876
2229
jer imamo mnogo vulkana.
Pećine koje danas želim da vam pokažem
00:31
But the caves I want to share with you today
12
31105
1411
00:32
are made completely of ice,
13
32516
1718
su u potpunosti od leda,
00:34
specifically glacier ice
14
34234
1715
tačnije glečera
00:35
as formed in the side of the tallest mountain
15
35949
1828
koji se formiraju na padini najviše planine
00:37
in the state of Oregon
16
37777
1284
u američkoj državi Oregon,
00:39
called Mount Hood.
17
39061
1871
koja se zove Hud.
00:40
Now, Mount Hood's only one hour's drive
18
40932
2648
Ta planina je na samo sat vremena
00:43
from Portland,
19
43580
695
vožnje od Portlanda,
00:44
the largest city in Oregon
20
44275
1339
najvećeg grada u Oregonu,
00:45
where over two million people live.
21
45614
2293
u kome živi dva miliona ljudi.
00:47
Now, the most exciting thing
22
47907
1262
Za svakog istraživača pećina najzanimljivije je
00:49
for a cave explorer
23
49169
1099
00:50
is to find a new cave
24
50268
1372
kada se otkrije nova pećina
00:51
and be the first human to ever go into it.
25
51640
2497
i kada ste prva osoba koja u nju kroči.
00:54
The second most exciting thing
26
54137
1305
Druga najuzbudljivija stvar
00:55
for a cave explorer
27
55442
767
za istraživača pećina je
00:56
is to be the first one to make a map of a cave.
28
56209
2277
da prvi napravite mapu pećine.
00:58
Now, these days,
29
58486
738
Danas,
00:59
with so many people hiking around,
30
59224
1380
s mnogo planinara na sve strane
01:00
it's pretty hard to find a new cave,
31
60604
2250
vrlo je teško pronaći novu pećinu
01:02
so you can imagine how excited
32
62854
1132
tako da možete zamisliti naše uzbuđenje
01:03
we were to find three new caves
33
63986
1815
kada smo našli tri nove pećine
01:05
within sight of Oregon's largest city
34
65801
2356
na videlu najvećeg grada u Oregonu
01:08
and realize that they have never been explored
35
68157
1904
i shvatili da do sada nisu istraživane
01:10
or mapped before.
36
70061
1348
niti mapirane.
01:11
It was kind of like being an astronaut
37
71409
1347
Osećali smo se kao astronauti
01:12
because we were getting to see things
38
72756
1539
jer smo mogli da vidimo
01:14
and go places
39
74295
1425
i posetimo mesta
01:15
that no one had ever seen or gone before.
40
75720
2016
na koja niko nikad nije kročio.
01:18
So, what is a glacier?
41
78505
1676
A šta je glečer?
01:20
Well, those of you that have ever seen
42
80181
1241
Ako ste ikad videli
01:21
or touched snow,
43
81422
1012
i osetili sneg
01:22
you know that it's really light
44
82434
1054
znate da je veoma lagan,
01:23
because it's just a bunch of tiny ice crystals
45
83488
1355
jer se sastoji od hrpe sitnih kristala
01:24
clumped together
46
84843
1033
01:25
and it's mostly air.
47
85876
1471
i većinom vazduha.
01:27
If you squish a handful of snow
48
87347
1366
Ako stisnete sneg
01:28
to make a snowball,
49
88713
1046
da napravite grudvu,
01:29
it gets really small, hard, and dense.
50
89759
2129
postaće manji, tvrđi i gušći.
01:31
Well, in a mountain like Hood
51
91888
2072
Na planini kao što je Hud,
01:33
where it snows over twenty feet a year,
52
93960
1179
gde sneg pada i preko pola metra godišnje,
01:35
it crushes the air out of it
53
95139
2311
sneg potiskuje vazduh
01:37
and gradually forms it into hard, blue ice.
54
97450
2898
i postepeno se formira tvrdi plavi led.
01:40
Now, each year more and more ice
55
100348
1739
Svake godine se sve više
01:42
stacks up on top of it
56
102087
1218
leda nagomilava
01:43
and eventually gets so heavy
57
103305
1820
dok na kraju ne oteža toliko
01:45
that it starts to slide down the mountain
58
105125
2055
da počne da klizi niz padinu
01:47
under its own weight,
59
107180
1366
od sopstvene težine.
01:48
forming a slow-moving river of ice.
60
108546
2259
praveći reku leda koja se sporo kreće.
01:50
When an ice pack like that starts to move,
61
110805
2331
Kada se pokrene tako zgrušan led,
01:53
we call it a glacier
62
113136
1254
zovemo ga glečerom
01:54
and we give it a name.
63
114390
1072
i damo mu ime.
01:55
The name of the glacier these caves were formed
64
115462
1554
Ime glečera u kome su te pećine
01:57
is the Sandy Glacier.
65
117016
1815
je glečer Sendi.
01:58
Now, each year as new snow lands on the glacier,
66
118831
3439
Svake godine, kad novi sneg padne na glečer,
02:02
it melts in the summer sun,
67
122270
1619
on se topi pod letnjim suncem
02:03
and it forms little rivers of water
68
123889
1802
i u svom toku, pored leda, stvara i rečice
02:05
on the flow along the ice
69
125691
1167
zajedno s glečerom,
02:06
and they start to melt
70
126858
1123
i oni se zajedno tope
02:07
and bore their way down through the glacier,
71
127981
1582
i buše svoj put kroz glečer,
02:09
forming big networks of caves,
72
129563
2216
stvarajući velike mreže pećina,
02:11
sometimes going all the way down
73
131779
1336
ponekad čak i do donjeg,
02:13
to the underlying bedrock.
74
133115
1858
kamenitog sloja tla.
02:14
Now, the crazy thing about glacier caves
75
134973
2455
Zanimljivo je to što se svake godine
02:17
is that each year new tunnels form,
76
137428
2982
u glečerskim pećinama stvore novi tuneli.
U pećini se pojave i različiti vodopadi
02:20
different waterfalls pop up
77
140410
1111
02:21
or move around from place to place
78
141521
1382
koji mogu da se pomeraju s jednog mesta na drugo.
02:22
inside the cave.
79
142903
1387
02:24
Warm water from the top of the ice
80
144290
1500
Topla voda s površine leda
02:25
is boring its way down,
81
145790
1479
probija put ka dole
02:27
and warm air from below the mountain
82
147269
2050
a topao vazduh ispod planine
02:29
actually rises up,
83
149319
1240
se penje gore,
02:30
gets into the cave,
84
150559
1151
ulazi u pećinu
02:31
and melts the ceilings back taller and taller.
85
151710
2887
i sve više topi tavanicu.
02:34
But the weirdest thing about glacier caves
86
154597
1791
Najčudnije je to
02:36
is that the entire cave is moving
87
156388
2082
što se glečerske pećine kreću
02:38
because it's formed inside a block of ice
88
158470
1961
zato što su unutar gromade leda,
02:40
the size of a small city
89
160431
1705
veličine omanjeg grada,
02:42
that's slowly sliding down the mountain.
90
162136
2885
koja polako klizi niz planinu.
02:45
Now, this is Brent McGregor,
91
165021
1427
Ovo je Brent Makgregor,
02:46
my cave exploration partner.
92
166448
1945
moj partner u istraživanju pećina.
02:48
He and I have both been exploring caves a long time
93
168393
2273
Obojica dugo istražujemo pećine
02:50
and we've been climbing mountains a long time,
94
170666
3304
i dugo se pentramo po planinama,
02:53
but neither of us have ever really explored
95
173970
499
ali dosad nismo istraživali
02:54
a glacier cave before.
96
174469
1719
nijednu glečersku pećinu.
02:56
Back in 2011, Brent saw a YouTube video
97
176188
3077
2011. godine, Brent je video snimak na Jutjubu
u kome su dva pešaka naišla
02:59
of a couple of hikers
98
179265
1035
03:00
that stumbled across the entrance
99
180300
1341
na ulaz
03:01
to one of these caves.
100
181641
1167
u jednu od ovih pećina.
03:02
There were no GPS coordinates for it,
101
182808
1891
Nisu postojale GPS koordinate do nje
03:04
and all we knew was that it was somewhere
102
184699
1439
i znali smo samo da je negde
03:06
out on the Sandy Glacier.
103
186138
2062
na glečeru Sendi.
03:08
So, in July of that year,
104
188200
906
Jula iste godine
03:09
we went out on the glacier,
105
189106
1298
otišli smo na taj glečer
03:10
and we found a big crack in the ice.
106
190404
2325
i našli smo veliku pukotinu u ledu.
03:12
We had to build snow and ice anchors,
107
192729
2132
Morali smo da postavimo kuke u sneg i led
03:14
so we could tie off ropes
108
194861
1244
kako bismo vezali konopce
03:16
and repel down into the hole.
109
196105
2043
i spustili se u rupu.
03:18
This is me looking into the entrance crevasse.
110
198148
2462
Ovde ja gledam ulaznu pukotinu.
03:20
At the end of this hole,
111
200610
1117
Na kraju te rupe
03:21
we found a huge tunnel
112
201727
1486
smo našli ogroman tunel
03:23
going right up the mountain
113
203213
1350
koji je vodio tačno u planinu,
03:24
underneath thousands of tons of glacier ice.
114
204563
2706
ispod hiljada tona glečerskog leda.
Išli smo kroz pećinu skoro 800 metara do samog njenog kraja,
03:27
We followed this cave back
115
207269
1254
03:28
for about a half mile until it came to an end.
116
208523
2751
03:31
And then with the help of our survey tools,
117
211274
2052
a onda smo uz pomoć istraživačkog alata
03:33
we made a three-dimensional map of the cave
118
213326
2081
napravili trodimenzionalnu mapu pećine
03:35
on our way back out.
119
215407
1701
dok smo se vraćali nazad.
03:37
So, how do you map a cave?
120
217108
1998
Kako se pećina mapira?
03:39
Well, cave maps aren't like trail maps or road maps
121
219106
2625
Mape pećina nisu kao pešačke staze ili putevi
03:41
because they have pits and holes
122
221731
1549
zato što ima raznih rupa
03:43
going to overlapping levels.
123
223280
1740
koje se preklapaju na različitim nivoima.
03:45
To make a cave map,
124
225020
1085
Za mapiranje pećine
03:46
you have to set up survey stations
125
226105
1373
u njoj treba da se postave
03:47
every few feet inside the cave,
126
227478
1802
merne stanice na svakih pola metra
03:49
and you use a laser to measure the distance
127
229280
2117
pa se laserom meri razdaljina
03:51
between those stations.
128
231397
1548
između svake.
03:52
And you use a compass and an inclinometer
129
232945
2675
Potom se koriste kompas i inklinometar
03:55
to measure the direction the cave is headed
130
235620
1527
da se izmeri pravac u kome se pećina prostire
03:57
and measure the slope of the floor and the ceilings.
131
237147
2750
i nagib poda i tavanice.
03:59
Now, those of you taking trigonometry,
132
239897
1716
Onima koji znaju trigonometriju
04:01
that particular type of math
133
241613
1529
ti podaci su vrlo korisni
04:03
is very useful for making maps like this
134
243142
2127
za pravljenje takvih mapa
04:05
because it allows you to measure
135
245269
1163
zato što mogu da se izmere
04:06
heights and distances
136
246432
1167
visine i razdaljine
04:07
without actually having to go there.
137
247599
2083
bez odlaženja na samo mesto.
04:09
In fact, the more I mapped and studied caves,
138
249682
2346
Zapravo, što sam više mapirao i proučavao pećine
04:12
the more useful I found all that math
139
252028
1833
to mi je korisnija bila trigonometrija
04:13
that I originally hated in school to be.
140
253861
2244
koju sam prvo mrzeo u školi.
04:16
So, when you're done surveying,
141
256105
1721
Kada se završi s istraživanjem,
04:17
you take all this data,
142
257826
1148
svi ti podaci se uzmu
04:18
you punch it into the computer,
143
258974
1596
i pohrane se u računaru
04:20
and you find someone
144
260570
570
i uz pomoć nekoga
04:21
that can draw really well,
145
261140
1670
ko dobro crta
04:22
and you have them draft up a map
146
262810
1642
sastavite skicu
04:24
that looks something like this.
147
264452
1914
nalik na ovu,
04:26
And it will show you both
148
266366
1035
koja prikazuje prolaz
04:27
a bird's eye view of the passage
149
267401
1823
iz ptičje perspektive
04:29
as well as a profile view of the passage,
150
269224
2726
kao i bočni presek prolaza,
04:31
kind of like an ant farm view.
151
271950
1661
nalik na presek mravlje kolonije.
04:33
We named this cave Snow Dragon Cave
152
273611
1923
Ovu pećinu smo nazvali Snežni zmaj
04:35
because it was like a big dragon
153
275534
1449
jer je kao veliki zmaj
04:36
sleeping under the snow.
154
276983
1659
koji spava pod snegom.
04:38
Now, later this summer
155
278642
1009
Istog tog leta,
04:39
as more snow melted off the glacier,
156
279651
1658
kako se sneg na glečeru topio,
04:41
we found more caves,
157
281309
1124
našli smo još pećina
04:42
and we realized they were all connected.
158
282433
2480
i shvatili da su sve povezane.
04:44
Not long after we mapped Snow Dragon,
159
284913
1948
Nedugo nakon mapiranja Snežnog zmaja
04:46
Brent discovered this new cave
160
286861
1699
Brent je nedaleko od njega otkrio novu pećinu.
04:48
not very far away.
161
288560
1341
04:49
The inside of it was coated with ice
162
289901
2201
Unutrašnjost joj je bila obložena snegom,
04:52
so we had to wear big spikes
163
292102
1465
te smo morali da na obući
04:53
in our feet called crampons,
164
293567
1666
nosimo krampone
04:55
so we could walk around without slipping.
165
295233
2218
protiv proklizavanja.
04:57
This cave was amazing!
166
297451
1860
Pećina je bila neverovatna.
04:59
The ice in the ceiling was glowing blue and green
167
299311
2473
Sneg na tavanici se presijavao na plavo i zeleno
05:01
because the sunlight from far above
168
301784
1498
jer su sunčevi zraci odozgo
05:03
was shining through the ice
169
303282
1456
padali kroz led
05:04
and lighting it all up.
170
304738
1696
i osvetljavali celu pećinu.
05:06
Now, we couldn't understand why this cave
171
306434
1266
Nije nam bilo jasno zašto je ta pećina
05:07
was so much colder than Snow Dragon
172
307700
2237
bila hladnija od Snežnog zmaja
05:09
until we got to the end,
173
309937
1290
dok nismo stigli do kraja
05:11
and we found out why.
174
311227
1559
i otkrili zašto.
05:12
There was a huge pit or shaft called a moulin
175
312786
2945
Otkrili smo ogroman otvor koji se zove „mulin“,
05:15
going a 130 feet straight up
176
315731
2006
dugačak 40 metara i koji ide
05:17
to the surface of the glacier.
177
317737
1660
do površine glečera.
05:19
Cold air from the top of the mountain
178
319397
1546
Hladan vazduh s vrha planine
05:20
was flowing down this hole,
179
320943
1584
se spuštao kroz tu rupu
05:22
blasting through the cave,
180
322527
1403
i šibao je pećinom,
05:23
freezing everything inside of it.
181
323930
2217
ledeći sve unutra.
05:26
And we were so excited about finding this new pit,
182
326147
2056
Bili smo toliko uzbuđeni zbog tog otkrića
05:28
we actually came back in January the following year
183
328203
2403
da smo se narednog januara vratili
05:30
so we could be the first ones to explore it.
184
330606
2543
kako bismo je prvi istraživali.
05:33
It was so cold outside,
185
333149
1452
Napolju je bilo toliko hladno
05:34
we actually had to sleep inside the cave.
186
334601
2510
da smo morali da spavamo u pećini.
05:37
Here's our camp on the left side
187
337111
1824
S leve strane ulaza se vidi naš kamp.
05:38
of this entrance room.
188
338935
1846
05:40
The next morning we climbed out of the cave
189
340781
2036
Narednog jutra smo se popeli iz pećine
05:42
and hiked all the way
190
342817
1210
i otpešačili sve do vrha glečera,
05:44
to the top of the glacier
191
344027
1298
05:45
where we finally rigged and repelled this pit
192
345325
2279
gde smo se konačno, uz pomoć konopca, uspentrali
05:47
for the very first time.
193
347604
1729
prvi put kroz taj prolaz.
05:49
Brent named this cave Pure Imagination, I think,
194
349333
2351
Brent je tu pećinu nazvao Čista mašta,
05:51
because the beautiful sights we saw in there
195
351684
1621
jer stvari koje smo tamo videli
05:53
were beyond what we could have ever imagined.
196
353305
2580
nismo mogli ni da zamislimo.
05:55
So, besides really cool ice,
197
355885
1414
Pored sveg tog leda,
05:57
what else is inside these caves?
198
357299
1831
čega još ima u pećinama?
05:59
Well, not too much lives in them
199
359130
1836
Skoro ih ništa ne nastanjuje
06:00
because they're so cold,
200
360966
966
jer su jako hladne
06:01
and the entrance is actually covered up with snow
201
361932
1747
a ulazi su prekriveni snegom
06:03
for about eight months of the year,
202
363679
1927
skoro osam meseci godišnje.
06:05
but there are some really cool things in there.
203
365606
2025
Ali ima vrlo zanimljivih stvari.
06:07
There's weird bacteria living in the water
204
367631
2267
U vodi živi neobična bakterija
06:09
that actually eat and digest rocks
205
369898
2044
koja se hrani kamenjem i vari ga
06:11
to make their own food
206
371942
1393
da bi sebi napravila hranu
06:13
to live under this ice.
207
373335
1764
i živela pod ledom.
Ovoga leta su naučnici sakupili
06:15
In fact, this past summer
208
375099
1253
06:16
scientists collected samples of water and ice
209
376352
2644
uzorke vode i leda
06:18
specifically to see if things called extremophiles,
210
378996
2932
da provere da li ekstremofili,
06:21
tiny lifeforms that have evolved
211
381928
1757
mali organizmi
06:23
to live in a completely hostile conditions,
212
383685
2081
koji su se prilagodili lošim uslovima,
06:25
might be living under the ice,
213
385766
1858
mogu da žive pod ledom,
06:27
kind of like what they hope to find
214
387624
1170
kao da se nadaju da će jednog dana na Marsu naći polarne kape.
06:28
in the polar ice caps of Mars some day.
215
388794
2386
06:31
Another really cool thing
216
391180
1099
Zanimljivo je i to što,
06:32
is that as seeds and birds land
217
392279
1547
kada se seme ili ptice spuste
06:33
on the surface of the glacier and die,
218
393826
1901
na površinu glečera pa uginu,
06:35
they get buried in the snow
219
395727
1412
oni porinu u sneg
06:37
and gradually become part of the glacier,
220
397139
2052
i na kraju postanu deo njega,
06:39
sinking deeper and deeper into the ice.
221
399191
2276
tonući sve dublje i dublje.
06:41
As these caves form
222
401467
1224
Kako se ove pećine formiraju,
06:42
and melt their way up into the ice,
223
402691
1688
i tope sve do leda,
06:44
they make these artifacts rain down from the ceiling
224
404379
2516
takvi artefakti se sliju kroz tavanicu
06:46
and fall into the cave floor
225
406895
1541
i padnu na pod,
06:48
where we end up finding them.
226
408436
1446
gde ih mi na kraju nađemo.
06:49
For example, this is a nodal first seed we found.
227
409882
3001
Pronašli smo npr. ovo seme plave jele.
06:52
It's been frozen in ice for over a hundred years,
228
412883
2416
Zaleđeno je preko 100 godina,
06:55
and it's just now starting to sprout.
229
415299
2344
i tek sada počinje da klija.
06:57
This mallard duck feather was found over 1800 feet
230
417643
3537
Ovo pero divlje patke pronađeno je na udaljenosti
07:01
in the back of Snow Dragon Cave.
231
421180
1917
od pola kilometra u Zmajevoj pećini.
07:03
This duck died on the surface
232
423097
1235
Patka je davno uginula na površini glečera
07:04
of the glacier long, long ago,
233
424332
1533
07:05
and its feathers have finally made it down
234
425865
1699
i njeno perje je prošlo
07:07
through over a hundred feet of ice
235
427564
1718
kroz 30m leda
07:09
before falling inside the cave.
236
429282
2285
dok nije upalo u pećinu.
07:11
And this beautiful quartz crystal
237
431567
1297
A ovaj divni kvarcni kristal
07:12
was also found in the back of Snow Dragon.
238
432864
2229
je pronađen na kraju Snežnog zmaja.
07:15
Even now Brent and I find it hard to believe
239
435093
2338
Brent i ja još ne možemo da verujemo
07:17
that all these discoveries
240
437431
1157
da smo sve te stvari otkrili
07:18
were essentially in our own backyard,
241
438588
2061
praktično na sopstvenom pragu,
07:20
hidden away just waiting to be found.
242
440649
2519
kao da su tako skrivene samo čekale da budu pronađene.
07:23
Like I said earlier,
243
443168
1262
Kao što sam već rekao,
07:24
the idea of discovery
244
444430
1016
ideja otkrivanja
07:25
in this busy world we live in
245
445446
1483
u užurbanom svetu u kome živimo
07:26
kind of seems like something
246
446929
976
čini se da je
07:27
you can only do with space travel now,
247
447905
2260
poput putovanja svemirom,
07:30
but that's not true.
248
450165
1262
što nije istina.
07:31
Every year new caves get discovered
249
451427
2233
Svake godine se otkriju nove pećine
07:33
that no one has ever been in before.
250
453660
2058
koje niko do tad nije video.
07:35
So, it's actually not too late
251
455718
989
Još nije kasno da i vi postanete istraživači.
07:36
for one of you to become a discoverer yourself.
252
456707
3142
07:39
You just have to be willing to look
253
459849
1503
Treba samo da budete voljni da zavirite
07:41
and go where people don't often go
254
461352
2542
i kročite na mesta gde ljudi obično ne idu
07:43
and focus your eyes and your mind
255
463894
2426
i da oči i um usredsredite
07:46
to recognize the discovery when you see it
256
466320
2112
na prepoznavanje pravog otkrića,
07:48
because it might be in your own backyard.
257
468432
2396
jer ona mogu ležati na vašem kućnom pragu.
07:50
Thank you very much.
258
470828
1510
Hvala.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7