The 4 greatest threats to the survival of humanity

500,951 views ・ 2022-07-19

TED-Ed


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Bestjan Mamo Reviewer: Helena Bedalli
00:10
In January of 1995, Russia detected a nuclear missile headed its way.
0
10840
5964
Në janar të vitit 1995, Rusia zbuloi një raketë bërthamore nisur drejt saj.
00:16
The alert went all the way to the president,
1
16804
2836
Alarmi shkoi deri te presidenti,
00:19
who was deciding whether to strike back
2
19640
2962
i cili po vendoste nëse do të kundërpërgjigjej
00:22
when another system contradicted the initial warning.
3
22602
3378
kur një sistem tjetër kontradiktoi paralajmërimin fillestar.
00:26
What they thought was the first missile in a massive attack
4
26355
3796
Ajo që ata menduan se ishte bomba e parë nisur për një sulm masiv
00:30
was actually a research rocket studying the Northern Lights.
5
30151
4338
ishte në fakt një raketë kërkimore që studionte Dritat e Veriut.
00:35
This incident happened after the end of the Cold War,
6
35156
3420
Ky incident ka ndodhur pas përfundimit të Luftës së Ftohtë,
00:38
but was nevertheless one of the closest calls we’ve had
7
38576
3504
por megjithatë qe një nga thirrjet më të afërta që ne kemi patur
00:42
to igniting a global nuclear war.
8
42080
2961
për nisjen e një lufteje globale bërthamore.
00:45
With the invention of the atomic bomb,
9
45833
2169
Me shpikjen e bombës atomike,
00:48
humanity gained the power to destroy itself for the first time in our history.
10
48002
5339
njerëzimi zotëroi fuqinë të shkatërrojë vetveten për herë të parë në histori.
00:53
Since then, our existential risk—
11
53341
3086
Që atëherë, rreziku ynë ekzistencial-
00:56
risk of either extinction
12
56427
1835
rreziku ose i zhdukjes
00:58
or the unrecoverable collapse of human civilization—
13
58262
3379
se i kolapsit të paristorueshëm të qytetërimit njerëzor -
01:01
has steadily increased.
14
61641
1918
është rritur në mënyrë të vazhdueshme.
01:04
It’s well within our power to reduce this risk,
15
64060
2961
Eshtë brenda kapacitetit tonë ta reduktojmë këtë rrezik,
01:07
but in order to do so,
16
67021
1585
por në mënyrë që ta bëjmë këtë,
01:08
we have to understand which of our activities
17
68606
2753
ne duhet të kuptojmë se cilat nga aktivitetet tona
01:11
pose existential threats now, and which might in the future.
18
71359
4504
përbëjnë kërcënime ekzistenciale aktualisht dhe cilat në të ardhmen.
01:16
So far, our species has survived 2,000 centuries,
19
76489
4379
Deri më tani, speciet tona i kanë mbijetuar 2000 shekujve,
01:20
each with some extinction risk from natural causes—
20
80868
3754
secila me një rrezik zhdukjeje prej shkaqeve natyrore-
01:24
asteroid impacts, supervolcanoes, and the like.
21
84622
3128
pasojat e asteroideve, supervullkaneve dhe gjërave të ngjashme.
01:28
Assessing existential risk is an inherently uncertain business
22
88000
4338
Estimimi i rrezikut ekzistencial është një biznes në thelb i pasigurt,
01:32
because usually when we try to figure out how likely something is,
23
92338
3921
sepse zakonisht kur përpiqemi të kuptojmë se sa e mundshme është diçka,
01:36
we check how often it's happened before.
24
96259
2460
ne kontrollojmë se sa shpesh ka ndodhur më parë.
01:38
But the complete destruction of humanity has never happened before.
25
98719
4255
Por shkatërrimi tërësor i njerëzimit nuk ka ndodhur kurrë më parë.
01:43
While there’s no perfect method to determine our risk from natural threats,
26
103474
4004
Teksa nuk ka asnjë metodë të përsosur për përcaktimin e rrezikut nga kërcënimet
01:47
experts estimate it’s about 1 in 10,000 per century.
27
107478
4922
natyrore, ekspertët estimojnë se është rreth 1 në 10,000 për shekull.
01:52
Nuclear weapons were our first addition to that baseline.
28
112692
3503
Armët bërthamore ishin shtesa jonë e parë në atë bazë.
01:56
While there are many risks associated with nuclear weapons,
29
116612
3170
Edhe pse ka shumë rreziqe që lidhen me armët bërthamore,
01:59
the existential risk comes from the possibility
30
119782
3087
rreziku ekzistencial vjen nga probabiliteti i
02:02
of a global nuclear war that leads to a nuclear winter,
31
122869
4379
një lufte bërthamore globale që rezulton në një dimër bërthamor,
02:07
where soot from burning cities blocks out the sun for years,
32
127248
4171
ku bloza nga djegia e qyteteve e bllokon diellin për vite të tëra,
02:11
causing the crops that humanity depends on to fail.
33
131419
3253
duke bërë që të korrat nga të cilat varet njerëzimi, të dështojnë.
02:15
We haven't had a nuclear war yet,
34
135339
2253
Ne nuk kemi pasur ende një luftë bërthamore
02:17
but our track record is too short to tell if they’re inherently unlikely
35
137592
4421
por historia jonë është shumë e shkurtër për të përcaktuar nëse ato s’kanë gjasa
02:22
or we’ve simply been lucky.
36
142013
1710
apo ne thjesht kemi patur fat.
02:24
We also can’t say for sure
37
144307
1459
Ne gjithashtu s’mund të kemi
02:25
whether a global nuclear war would cause a nuclear winter so severe
38
145766
4713
siguri që një luftë bërthamore globale do të shkaktonte një dimër bërthamor
02:30
it would pose an existential threat to humanity.
39
150479
2712
aq të ashpër për të qënë kërcënim ekzistencial për ne.
02:33
The next major addition to our existential risk was climate change.
40
153858
5047
Një shtesë tjetër masive ndaj rrezikut tonë ekzistencial qe ndryshimi klimatik.
02:39
Like nuclear war, climate change could result
41
159322
2794
Po si lufta bërthamore, ndryshimet klimatike mund të çojnë
02:42
in a lot of terrible scenarios that we should be working hard to avoid,
42
162116
4880
në shumë skenarë të tmerrshëm që ne duhet të punojmë goxha për t’i shmangur,
02:46
but that would stop short of causing extinction or unrecoverable collapse.
43
166996
4713
por që nuk do të shkaktonin zhdukje ose kolaps të parikuperueshëm.
02:52
We expect a few degrees Celsius of warming,
44
172043
2794
Ne presim disa gradë Celsius ngrohje,
02:54
but can’t yet completely rule out 6 or even 10 degrees,
45
174837
4171
por ende nuk mund të përjashtojmë tërësisht shansin e 6 apo edhe 10 gradëve,
02:59
which would cause a calamity of possibly unprecedented proportions.
46
179008
4338
gjë që do të shkaktonte një fatkeqësi me përmasa ndoshta të paprecedentë.
03:03
Even in this worst-case scenario,
47
183596
2127
Edhe në këtë skenar të rastit më të keq,
03:05
it’s not clear whether warming would pose a direct existential risk,
48
185723
4046
nuk dihet nëse ngrohja do të përbënte një rrezik të drejtpërdrejtë ekzistencial
03:09
but the disruption it would cause would likely make us more vulnerable
49
189769
3378
por shqetësimi që do të shkaktonte ka shanse të na bëjë më të ndjeshëm
03:13
to other existential risks.
50
193147
2002
ndaj rreziqeve të tjera ekzistenciale.
03:15
The greatest risks may come from technologies that are still emerging.
51
195566
4546
Rreziqet më të mëdha mund të vijnë nga teknologjitë që janë ende në zhvillim.
03:20
Take engineered pandemics.
52
200112
2294
Marrim njëherë pandemitë e inxhinjeruara.
03:22
The biggest catastrophes in human history have been from pandemics.
53
202406
4547
Katastrofat më të mëdha në historinë njerëzore kanë ardhur nga pandemitë.
03:27
And biotechnology is enabling us to modify and create germs
54
207203
3670
Dhe bioteknologjia po na mundëson të modifikojmë dhe krijojmë mikrobe
03:30
that could be much more deadly than naturally occurring ones.
55
210873
3462
që mund të jenë shumë më vdekjeprurëse sesa ato që vijnë natyrshëm.
03:34
Such germs could cause pandemics through biowarfare and research accidents.
56
214752
4588
Mikrobe të tilla mund të sjellin pandemi përmes bioluftave e aksidenteve kërkimore
03:39
Decreased costs of genome sequencing and modification,
57
219340
3211
Ulja e kostove të sekuencës dhe modifikimit të gjenomit,
03:42
along with increased availability of potentially dangerous information
58
222551
3921
së bashku me rritjen e disponueshmërisë së informacionit me rrezik potencial,
03:46
like the published genomes of deadly viruses,
59
226472
2544
si gjenomet e publikuara të viruseve vdekjeprurëse,
03:49
also increase the number of people and groups
60
229016
2711
rrisin gjithashtu numrin e njerëzve dhe grupeve
03:51
who could potentially create such pathogens.
61
231727
2920
që munden potencialisht të krijojnë patogjenë të tillë.
03:55
Another concern is unaligned AI.
62
235564
2878
Një shqetësim tjetër është IA-ja e jopërafruar.
03:58
Most AI researchers think this will be the century
63
238442
2586
Shumica e studiuesve të IA mendojnë se ky do të jetë
04:01
where we develop artificial intelligence that surpasses human abilities
64
241028
4338
shekulli ku ne dozhvillojmë inteligjencë artificiale që tejkalon aftësitë njerëzore
04:05
across the board.
65
245366
1293
në çdo plan.
04:06
If we cede this advantage, we place our future in the hands
66
246659
4129
Nëse heqim dorë nga ky avantazh, ne e vendosim të ardhmen tonë
04:10
of the systems we create.
67
250788
2002
në duart e sistemeve që krijojmë.
04:12
Even if created solely with humanity’s best interests in mind,
68
252790
3712
Edhe nëse është krijuar vetëm duke pasur parasysh interesat e njerëzimit,
04:16
superintelligent AI could pose an existential risk
69
256502
3504
IA-ja superinteligjente mund të përbëjë një rrezik ekzistencial
04:20
if it isn’t perfectly aligned with human values—
70
260006
3420
nëse nuk është në përputhje të përkryer me vlerat njerëzore -
04:23
a task scientists are finding extremely difficult.
71
263426
3503
një detyrë që shkencëtarëve po u duket jashtëzakonisht të vështirë.
04:27
Based on what we know at this point,
72
267346
2044
Bazuar në çka dimë në këtë pikë,
04:29
some experts estimate the anthropogenic existential risk
73
269390
3837
disa ekspertë vlerësojnë se rreziku ekzistencial antropogjen
04:33
is more than 100 times higher than the background rate of natural risk.
74
273227
4797
është më shumë se 100 herë më i lartë se shkalla e sfondit të rrezikut natyror.
04:38
But these odds depend heavily on human choices.
75
278482
4004
Por këto shanse varijojnë së tepërmi sipas zgjedhjeve njerëzore.
04:42
Because most of the risk is from human action, and it’s within human control.
76
282486
5422
Se shumica e rrezikut vjen nga veprimtaria njerëzore dhe është brenda kontrollit të
04:47
If we treat safeguarding humanity's future as the defining issue of our time,
77
287908
4755
njeriut. Nëse e trajtojmë mbrojtjen e të ardhmes si çështjen themelore të kohës,
04:52
we can reduce this risk.
78
292663
2127
ne mund ta minimizojmë këtë rrezik.
04:55
Whether humanity fulfils its potential—
79
295082
2836
Nëse njerëzimi përmbush potencialin e tij—
04:57
or not—
80
297918
1168
ose jo—
05:00
is in our hands.
81
300129
1793
është në duart tona.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7