The 4 greatest threats to the survival of humanity

503,273 views ・ 2022-07-19

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anubha Rohatgi Reviewer: Krisha Parikh
00:10
In January of 1995, Russia detected a nuclear missile headed its way.
0
10840
5964
वर्ष 1995 की जनवरी में, रूस ने पाया कि एक परमाणु मिसाइल उसकी ओर बढ़ रही है।
00:16
The alert went all the way to the president,
1
16804
2836
ख़तरे की सूचना राष्ट्रपति तक पहुंची,
00:19
who was deciding whether to strike back
2
19640
2962
जो तय कर ही रहे थे कि जवाबी हमला करना है या नहीं,
00:22
when another system contradicted the initial warning.
3
22602
3378
जब एक अन्य प्रणाली ने प्रारंभिक चेतावनी का खंडन किया।
00:26
What they thought was the first missile in a massive attack
4
26355
3796
जिसे वे एक बड़े हमले में पहली मिसाइल समझ रहे थे,
00:30
was actually a research rocket studying the Northern Lights.
5
30151
4338
दरअसल वह नॉर्दन लाइट्स का अध्ययन करने वाला एक शोध रॉकेट था।
00:35
This incident happened after the end of the Cold War,
6
35156
3420
यह घटना शीत युद्ध ख़त्म होने के बाद हुई थी,
00:38
but was nevertheless one of the closest calls we’ve had
7
38576
3504
लेकिन फिर भी, यह वैश्विक परमाणु युद्ध को भड़काने की
00:42
to igniting a global nuclear war.
8
42080
2961
सबसे करीबी घटनाओं में से एक थी।
00:45
With the invention of the atomic bomb,
9
45833
2169
परमाणु बम के आविष्कार के साथ,
00:48
humanity gained the power to destroy itself for the first time in our history.
10
48002
5339
हमारे इतिहास में पहली बार मानवता को ख़ुद को नष्ट करने की ताक़त मिली।
00:53
Since then, our existential risk—
11
53341
3086
तब से, हमारे अस्तित्व पर ख़तरा -
00:56
risk of either extinction
12
56427
1835
या तो विलुप्त होने का ख़तरा
00:58
or the unrecoverable collapse of human civilization—
13
58262
3379
या मानव सभ्यता के अपरिवर्तनीय पतन का ख़तरा -
01:01
has steadily increased.
14
61641
1918
लगातार बढ़ा है।
01:04
It’s well within our power to reduce this risk,
15
64060
2961
इस ख़तरे को कम करना हमारे बस में है,
01:07
but in order to do so,
16
67021
1585
लेकिन ऐसा करने के लिए,
01:08
we have to understand which of our activities
17
68606
2753
हमें समझना होगा कि हमारी कौन सी गतिविधियां
01:11
pose existential threats now, and which might in the future.
18
71359
4504
अस्तित्व के लिए अभी ख़तरा पैदा कर रही हैं और कौन सी भविष्य में ऐसा कर सकती हैं।
01:16
So far, our species has survived 2,000 centuries,
19
76489
4379
अब तक, हमारी प्रजाति 2,000 सदियों से जीवित रही है,
01:20
each with some extinction risk from natural causes—
20
80868
3754
जिनमें से प्रत्येक को प्राकृतिक कारणों से विलुप्त होने का ख़तरा था -
01:24
asteroid impacts, supervolcanoes, and the like.
21
84622
3128
एस्टिरॉयड प्रभाव, सुपर ज्वालामुखी, और इनके जैसे ख़तरे।
01:28
Assessing existential risk is an inherently uncertain business
22
88000
4338
अस्तित्व को ख़तरा का आकलन स्वाभाविक रूप से अनिश्चितता से भरा है
01:32
because usually when we try to figure out how likely something is,
23
92338
3921
क्योंकि आमतौर पर जब हम किसी चीज़ के होने की संभावना का पता करने की कोशिश करते हैं,
01:36
we check how often it's happened before.
24
96259
2460
तो हम जांचते हैं कि वह कितनी बार पहले हो चुका है।
01:38
But the complete destruction of humanity has never happened before.
25
98719
4255
लेकिन मानवता का संपूर्ण विनाश पहले कभी नहीं हुआ है।
01:43
While there’s no perfect method to determine our risk from natural threats,
26
103474
4004
हालांकि प्राकृतिक ख़तरों के जोखिम को निर्धारित करने का कोई सटीक तरीका नहीं है,
01:47
experts estimate it’s about 1 in 10,000 per century.
27
107478
4922
विशेषज्ञों का अनुमान है कि यह प्रति शताब्दी में 10,000 में 1 है।
01:52
Nuclear weapons were our first addition to that baseline.
28
112692
3503
परमाणु हथियार उस आधाररेखा में हमारा पहला योगदान था।
01:56
While there are many risks associated with nuclear weapons,
29
116612
3170
हालांकि परमाणु हथियारों से कई ख़तरे जुड़े हैं,
01:59
the existential risk comes from the possibility
30
119782
3087
अस्तित्व को ख़तरे की संभावना
02:02
of a global nuclear war that leads to a nuclear winter,
31
122869
4379
वैश्विक परमाणु युद्ध से पैदा होती है जिसके बाद एक परमाणु शीतकाल होगा,
02:07
where soot from burning cities blocks out the sun for years,
32
127248
4171
जहाँ जलते हुए शहरों की राख वर्षों तक सूरज की रोशनी अवरुद्ध कर देती है,
02:11
causing the crops that humanity depends on to fail.
33
131419
3253
जिससे वे फसलें नष्ट हो जाती हैं जिन पर मानवता निर्भर करती है।
02:15
We haven't had a nuclear war yet,
34
135339
2253
अभी तक परमाणु युद्ध नहीं हुआ है,
02:17
but our track record is too short to tell if they’re inherently unlikely
35
137592
4421
लेकिन ये बताने के लिए हमारा पुराना रिकॉर्ड बहुत कम है क्या ये असंभाव्य है,
02:22
or we’ve simply been lucky.
36
142013
1710
या फिर हम बस भाग्यशाली रहे हैं।
02:24
We also can’t say for sure
37
144307
1459
हम यह भी निश्चित रूप से नहीं कह सकते
02:25
whether a global nuclear war would cause a nuclear winter so severe
38
145766
4713
कि क्या वैश्विक परमाणु युद्ध के कारण इतना चरम परमाणु शीतकाल होगा
02:30
it would pose an existential threat to humanity.
39
150479
2712
जो मानवता के अस्तित्व के लिए ख़तरा पैदा कर देगा।
02:33
The next major addition to our existential risk was climate change.
40
153858
5047
हमारे अस्तित्व के खतरे में अगला मुख्य योगदान जलवायु परिवर्तन था।
02:39
Like nuclear war, climate change could result
41
159322
2794
परमाणु युद्ध की ही तरह, जलवायु परिवर्तन से भी बहुत सारे
02:42
in a lot of terrible scenarios that we should be working hard to avoid,
42
162116
4880
भयानक परिदृश्य पैदा हो सकते हैं जिनसे बचने के लिए हमें पूरी कोशिश करनी चाहिए,
02:46
but that would stop short of causing extinction or unrecoverable collapse.
43
166996
4713
लेकिन उससे विलुप्तिकरण या अपरिवर्तनीय पतन नहीं होगा।
02:52
We expect a few degrees Celsius of warming,
44
172043
2794
हम तापमान के कुछ डिग्री सेल्सियस बढ़ने की उम्मीद करते हैं,
02:54
but can’t yet completely rule out 6 or even 10 degrees,
45
174837
4171
लेकिन अभी 6 या 10 डिग्री तक बढ़ने की संभावना से इंकार नहीं कर सकते,
02:59
which would cause a calamity of possibly unprecedented proportions.
46
179008
4338
जो संभवत: अभूतपूर्व आपदा का कारण बन सकता है।
03:03
Even in this worst-case scenario,
47
183596
2127
सबसे ख़राब परिदृश्य में भी,
03:05
it’s not clear whether warming would pose a direct existential risk,
48
185723
4046
यह साफ़ नहीं है कि क्या गर्मी सीधे तौर पर अस्तित्व के लिए ख़तरा पैदा कर सकती है,
03:09
but the disruption it would cause would likely make us more vulnerable
49
189769
3378
लेकिन इससे होने वाले व्यवधान हमें अन्य अस्तित्व-संबंधी ख़तरों के प्रति
03:13
to other existential risks.
50
193147
2002
और अधिक संवेदनशील बना सकते हैं।
03:15
The greatest risks may come from technologies that are still emerging.
51
195566
4546
सबसे बड़े ख़तरे अभी उभर रही प्रौद्योगिकियों से हो सकते हैं।
03:20
Take engineered pandemics.
52
200112
2294
जैसे, इंजीनियर्ड महामारी।
03:22
The biggest catastrophes in human history have been from pandemics.
53
202406
4547
मानव इतिहास में सबसे बड़ी आपदाएं महामारियों से हुई हैं।
03:27
And biotechnology is enabling us to modify and create germs
54
207203
3670
और बायोटेक्नोलॉजी हमें ऐसे जीवाणु बनाने और बदलने में सक्षम कर रही है
03:30
that could be much more deadly than naturally occurring ones.
55
210873
3462
जो प्राकृतिक रूप से मौजूद जीवाणुओं से कहीं ज़्यादा घातक हो सकते हैं।
03:34
Such germs could cause pandemics through biowarfare and research accidents.
56
214752
4588
ऐसे जीवाणु जैवयुद्ध और शोध दुर्घटनाओं के ज़रिए महामारी पैदा कर सकते हैं।
03:39
Decreased costs of genome sequencing and modification,
57
219340
3211
जीनोम सीक्वेंसिंग और संशोधन की लागत में कमी के साथ ही
03:42
along with increased availability of potentially dangerous information
58
222551
3921
घातक वायरस के प्रकाशित जीनोम जैसी संभावित तौर पर ख़तरनाक जानकारी की
03:46
like the published genomes of deadly viruses,
59
226472
2544
उपलब्धता में बढ़ोतरी से भी
03:49
also increase the number of people and groups
60
229016
2711
उन लोगों और समूहों की संख्या में वृद्धि हुई है
03:51
who could potentially create such pathogens.
61
231727
2920
जो संभावित रूप से ऐसे रोगजनकों का निर्माण कर सकते हैं।
03:55
Another concern is unaligned AI.
62
235564
2878
एक अन्य चिंता अनअलाइन्ड एआई है।
03:58
Most AI researchers think this will be the century
63
238442
2586
अधिकांश एआई शोधकर्ताओं का मानना है कि यह वो सदी होगी
04:01
where we develop artificial intelligence that surpasses human abilities
64
241028
4338
जब हम ऐसी आर्टिफ़िशियल इंटैलिजेंस का निर्माण करेंगे जो हर क्षेत्र में
04:05
across the board.
65
245366
1293
मानव क्षमताओं से बेहतर होगी।
04:06
If we cede this advantage, we place our future in the hands
66
246659
4129
यदि हम अपने इस लाभ को छोड़ देते हैं, तो हम अपनी बनाई गई प्रणालियों के हाथों में
04:10
of the systems we create.
67
250788
2002
अपना भविष्य सौंप देंगे।
04:12
Even if created solely with humanity’s best interests in mind,
68
252790
3712
भले ही यह मानवता के सर्वोत्तम हितों को ध्यान में रख कर बनाया गया है,
04:16
superintelligent AI could pose an existential risk
69
256502
3504
लेकिन यदि यह मानवीय मूल्यों के साथ पूरी तरह संरेखित नहीं होगी,
04:20
if it isn’t perfectly aligned with human values—
70
260006
3420
तो सुपरइंटैलिजेंट एआई अस्तित्व के लिए ख़तरा पैदा कर सकती है –
04:23
a task scientists are finding extremely difficult.
71
263426
3503
और वैज्ञानिकों को यह काम बहुत मुश्किल लग रहा है।
04:27
Based on what we know at this point,
72
267346
2044
इस समय पर हमारी जानकारी के आधार पर,
04:29
some experts estimate the anthropogenic existential risk
73
269390
3837
कुछ विशेषज्ञों का अनुमान है कि मानवजनित अस्तित्व-संबंधी जोखिम
04:33
is more than 100 times higher than the background rate of natural risk.
74
273227
4797
प्राकृतिक जोखिम की तुलना में 100 गुना अधिक है।
04:38
But these odds depend heavily on human choices.
75
278482
4004
लेकिन ये संभावनाएँ काफी हद तक मानवीय विकल्पों पर निर्भर करती हैं।
04:42
Because most of the risk is from human action, and it’s within human control.
76
282486
5422
क्योंकि अधिकांश ख़तरा मानवीय गतिविधियों से है, और वो मानव नियंत्रण में है।
04:47
If we treat safeguarding humanity's future as the defining issue of our time,
77
287908
4755
यदि हम मानवता के भविष्य को सुरक्षित करना अपने समय का निर्णायक मुद्दा मानते हैं,
04:52
we can reduce this risk.
78
292663
2127
तो हम इस ख़तरे को कम कर सकते हैं।
04:55
Whether humanity fulfils its potential—
79
295082
2836
मानवता अपनी संभावनाओं को पूरा करती है -
04:57
or not—
80
297918
1168
या नहीं -
05:00
is in our hands.
81
300129
1793
यह हमारे हाथों में है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7