How the Königsberg bridge problem changed mathematics - Dan Van der Vieren

Как задача о семи мостах Кёнигсберга изменила математику — Дан Ван дер Вирен

1,399,943 views

2016-09-01 ・ TED-Ed


New videos

How the Königsberg bridge problem changed mathematics - Dan Van der Vieren

Как задача о семи мостах Кёнигсберга изменила математику — Дан Ван дер Вирен

1,399,943 views ・ 2016-09-01

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Kotova
00:09
You'd have a hard time finding Königsberg on any modern maps,
0
9036
5070
Найти Кёнигсберг на современных картах вряд ли получится,
00:14
but one particular quirk in its geography
1
14106
3309
но именно одна его картографическая особенность
00:17
has made it one of the most famous cities in mathematics.
2
17415
4790
сделала город одним из самых известных в математике.
00:22
The medieval German city lay on both sides of the Pregel River.
3
22205
4009
Средневековый город располагался на обоих берегах реки Прегель.
00:26
At the center were two large islands.
4
26214
2661
В центре города было два больших острова.
00:28
The two islands were connected to each other and to the river banks
5
28875
4249
Оба острова друг с другом и с берегами соединяли
00:33
by seven bridges.
6
33124
2760
семь мостов.
00:35
Carl Gottlieb Ehler, a mathematician who later became the mayor of a nearby town,
7
35884
5412
Карлу Готтлибу Элеру, математику, ставшему впоследствии главой близлежащего города,
00:41
grew obsessed with these islands and bridges.
8
41296
3099
всё не давали покоя эти острова и их мосты.
00:44
He kept coming back to a single question:
9
44395
2810
Он всё больше задавался вопросом:
00:47
Which route would allow someone to cross all seven bridges
10
47205
3890
«Каким путём можно пройти все семь мостов,
00:51
without crossing any of them more than once?
11
51095
4041
но ни по одному из них не пройти дважды?»
00:55
Think about it for a moment.
12
55136
1810
Подумайте несколько секунд.
00:56
7
13
56946
990
[7]
00:57
6
14
57936
1011
[6]
00:58
5
15
58947
969
[5]
00:59
4
16
59916
931
[4]
01:00
3
17
60847
1109
[3]
01:01
2
18
61956
930
[2]
01:02
1
19
62886
1110
[1]
01:03
Give up?
20
63996
1080
Сдаётесь?
01:05
You should.
21
65076
1122
Наверное, сдаётесь.
01:06
It's not possible.
22
66198
1315
Да, это невозможно.
01:07
But attempting to explain why led famous mathematician Leonhard Euler
23
67513
5123
Однако в попытке объяснить почему, знаменитый математик Леонард Эйлер
01:12
to invent a new field of mathematics.
24
72636
3361
изобрёл новое направление в математике.
01:15
Carl wrote to Euler for help with the problem.
25
75997
2651
Карл написал Эйлеру письмо и попросил помочь с задачей.
01:18
Euler first dismissed the question as having nothing to do with math.
26
78648
4719
Эйлер вначале посчитал, что вопрос никак не связан с математикой.
01:23
But the more he wrestled with it,
27
83367
1769
Но чем дольше он думал над решением,
01:25
the more it seemed there might be something there after all.
28
85136
3841
тем больше ему начинало казаться, что что-то тут не так.
01:28
The answer he came up with had to do with a type of geometry
29
88977
3929
Он нашёл ответ, который лежит в плоскости геометрии,
01:32
that did not quite exist yet, what he called the Geometry of Position,
30
92906
5352
в ту пору ещё не существовавшей, которую он назвал позиционной геометрией
01:38
now known as Graph Theory.
31
98258
3639
и которая сейчас известна под названием теории графов.
01:41
Euler's first insight
32
101897
1546
Первая мысль, осенившая Эйлера,
01:43
was that the route taken between entering an island or a riverbank and leaving it
33
103443
5064
была о том, что маршрут от входа на остров или перехода на берег и до выхода оттуда
01:48
didn't actually matter.
34
108507
2071
не имеет никакого значения.
01:50
Thus, the map could be simplified with each of the four landmasses
35
110578
3849
Поэтому карту можно упрощённо изобразить как совокупность четырёх частей города,
01:54
represented as a single point,
36
114427
2200
каждая из которых представляет собой точку,
01:56
what we now call a node,
37
116627
2670
которую мы сейчас называем вершиной,
01:59
with lines, or edges, between them to represent the bridges.
38
119297
4901
с линиями, или рёбрами, между ними, представленными мостами.
02:04
And this simplified graph allows us to easily count the degrees of each node.
39
124198
5421
Упрощённый граф позволяет нам легко сосчитать рёбра каждой вершины.
02:09
That's the number of bridges each land mass touches.
40
129619
3600
Это число мостов, которые соединяют эту часть города.
02:13
Why do the degrees matter?
41
133219
1379
Но зачем нам рёбра?
02:14
Well, according to the rules of the challenge,
42
134598
2230
В соответствии с правилами задачи,
02:16
once travelers arrive onto a landmass by one bridge,
43
136828
3850
если путешественники попадают в эту часть города по одному мосту,
02:20
they would have to leave it via a different bridge.
44
140678
3122
им надо выйти из неё через другой мост.
02:23
In other words, the bridges leading to and from each node on any route
45
143800
4368
То есть мосты, ведущие к вершине и от неё по любому маршруту,
02:28
must occur in distinct pairs,
46
148168
2419
должны сочетаться в различных парах,
02:30
meaning that the number of bridges touching each landmass visited
47
150587
3652
это означает, что число мостов, соединяющих каждую из частей города,
02:34
must be even.
48
154239
2129
должно быть чётным.
02:36
The only possible exceptions would be the locations of the beginning
49
156368
3661
Единственными исключениями могут быть точки начала
02:40
and end of the walk.
50
160029
2238
и конца маршрута.
02:42
Looking at the graph, it becomes apparent that all four nodes have an odd degree.
51
162267
4951
На нашем графе мы видим на четырёх вершинах нечётное число ребёр.
02:47
So no matter which path is chosen,
52
167218
1969
Поэтому неважно, какой выбран путь,
02:49
at some point, a bridge will have to be crossed twice.
53
169187
4253
в определённой точке какой-то мост придётся пересекать дважды.
02:53
Euler used this proof to formulate a general theory
54
173440
4269
Эйлер использовал это доказательство, чтобы сформулировать общую теорию,
02:57
that applies to all graphs with two or more nodes.
55
177709
4012
которая относится ко всем графам с двумя и более вершинами.
03:01
A Eulerian path that visits each edge only once
56
181721
4069
Путь Эйлера, двигаясь по которому можно пройти по мостам только один раз,
03:05
is only possible in one of two scenarios.
57
185790
3369
возможен в одном из двух случаев.
03:09
The first is when there are exactly two nodes of odd degree,
58
189159
4610
Первый: когда есть ровно две вершины, имеющие нечётное число рёбер,
03:13
meaning all the rest are even.
59
193769
2541
а остальные должны иметь чётное число рёбер.
03:16
There, the starting point is one of the odd nodes,
60
196310
3349
В данном случае начинать двигаться надо с одной из нечётных вершин,
03:19
and the end point is the other.
61
199659
2111
а заканчивать — на второй вершине.
03:21
The second is when all the nodes are of even degree.
62
201770
4321
Второй случай — это когда все вершины имеют чётное число рёбер.
03:26
Then, the Eulerian path will start and stop in the same location,
63
206091
5140
В таком случае путь Эйлера начнётся и закончится в одной точке,
03:31
which also makes it something called a Eulerian circuit.
64
211231
3527
этот случай принято называть Эйлеровым циклом.
03:34
So how might you create a Eulerian path in Königsberg?
65
214758
3702
Так как же создать Эйлеров путь в Кёнингсберге?
03:38
It's simple.
66
218460
842
Очень просто.
03:39
Just remove any one bridge.
67
219302
2100
Надо просто убрать один из мостов.
03:41
And it turns out, history created a Eulerian path of its own.
68
221402
4678
И, похоже, история сама создала свой собственный Эйлеров путь.
03:46
During World War II, the Soviet Air Force destroyed two of the city's bridges,
69
226080
4118
Во время Второй мировой войны советские ВВС уничтожили два моста,
03:50
making a Eulerian path easily possible.
70
230198
3333
и путь Эйлера стал вполне возможен.
03:53
Though, to be fair, that probably wasn't their intention.
71
233531
3760
Хотя, по правде говоря, в планы лётчиков решение задачи не входило.
03:57
These bombings pretty much wiped Königsberg off the map,
72
237291
3490
В результате бомбардировок Кёнигсберг был почти стёрт с лица земли,
04:00
and it was later rebuilt as the Russian city of Kaliningrad.
73
240781
4129
а затем город отстроили заново и назвали советским Калининградом.
04:04
So while Königsberg and her seven bridges may not be around anymore,
74
244910
4173
И хотя Кёнигсберга и его семи мостов больше не существует,
04:09
they will be remembered throughout history by the seemingly trivial riddle
75
249083
4278
он вошёл в историю благодаря задаче, которая только кажется простой,
04:13
which led to the emergence of a whole new field of mathematics.
76
253361
4301
но именно её решение привело к появлению новой области математики.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7