What we can learn from galaxies far, far away - Henry Lin

Генри Лин: Что мы можем узнать у далёких галактик

257,631 views

2014-02-27 ・ TED-Ed


New videos

What we can learn from galaxies far, far away - Henry Lin

Генри Лин: Что мы можем узнать у далёких галактик

257,631 views ・ 2014-02-27

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Irina Zhandarova
00:12
Here are some images of clusters of galaxies.
0
12934
3334
Перед вами изображения скоплений галактик.
00:16
They're exactly what they sound like.
1
16268
1833
Они полностью соответствуют своему названию.
00:18
They are these huge collections of galaxies,
2
18101
2553
Это огромные скопления галактик,
00:20
bound together by their mutual gravity.
3
20654
2255
связанные взаимной гравитацией.
00:22
So most of the points that you see on the screen
4
22909
2662
Большинство точек на экране —
00:25
are not individual stars,
5
25571
2529
это не отдельные звёзды,
а скопления звёзд, или галактики.
00:28
but collections of stars, or galaxies.
6
28100
2836
00:30
Now, by showing you some of these images,
7
30936
2331
Я надеюсь, на этих изображениях
00:33
I hope that you will quickly see that
8
33267
1747
вы легко увидите,
00:35
galaxy clusters are these beautiful objects,
9
35014
2680
как красивы эти галактические скопления.
00:37
but more than that,
10
37694
1493
Но более того, я считаю,
00:39
I think galaxy clusters are mysterious,
11
39187
2663
что галактические скопления загадочны,
00:41
they are surprising,
12
41850
1553
поразительны
00:43
and they're useful.
13
43403
1417
и полезны для изучения.
00:44
Useful as the universe's most massive laboratories.
14
44820
3531
Полезны, как грандиозные лаборатории Вселенной.
00:48
And as laboratories, to describe galaxy clusters
15
48351
3636
И как лаборатории, охарактеризовать их —
00:51
is to describe the experiments
16
51987
1865
значит описать те эксперименты,
00:53
that you can do with them.
17
53852
1553
которые можно над ними поставить.
00:55
And I think there are four major types,
18
55405
2280
По-моему, существует четыре основных типа характеристик.
00:57
and the first type that I want to describe
19
57685
2584
Первый тип, о котором я хочу рассказать, —
01:00
is probing the very big.
20
60269
2219
исследование очень большого.
01:02
So, how big?
21
62488
1695
Насколько они большие?
01:04
Well, here is an image of a particular galaxy cluster.
22
64183
4251
Вот изображение определённого галактического скопления.
01:08
It is so massive that the light passing through it
23
68434
2969
Оно настолько обширно, что свет, проходящий сквозь него,
01:11
is being bent, it's being distorted
24
71403
2615
преломляется и искажается
невероятной силой гравитации этого скопления.
01:14
by the extreme gravity of this cluster.
25
74018
2509
01:16
And, in fact, if you look very carefully
26
76527
1804
Присмотревшись внимательней,
01:18
you'll be able to see rings around this cluster.
27
78331
2700
можно увидеть кольца вокруг этого скопления.
Для представления в цифрах:
01:21
Now, to give you a number,
28
81031
1549
01:22
this particular galaxy cluster
29
82580
1783
масса этого галактического скопления
01:24
has a mass of over one million billion suns.
30
84363
4208
больше массы миллиона миллиардов Солнц.
01:28
It's just mind-boggling how massive these systems can get.
31
88571
3313
Уму непостижимо, насколько грандиозными могут быть эти системы.
01:31
But more than their mass,
32
91884
1501
Но более, чем массой,
01:33
they have this additional feature.
33
93385
1974
они поражают другой своей характеристикой.
01:35
They are essentially isolated systems,
34
95359
2344
По сути, это изолированные системы,
01:37
so if we like, we can think of them
35
97703
2222
их можно рассматривать
01:39
as a scaled-down version of the entire universe.
36
99925
3270
как Вселенную в миниатюре.
01:43
And many of the questions that we might have
37
103195
2002
На большинство вопросов, какие могут возникнуть
01:45
about the universe at large scales,
38
105197
1968
о Вселенной в крупном масштабе —
01:47
such as, how does gravity work?
39
107165
1915
например: как работает гравитация? —
могут быть найдены ответы через изучение этих систем.
01:49
might be answered by studying these systems.
40
109080
3032
Итак, первое: очень большие.
01:52
So that was very big.
41
112112
1333
01:53
The second things is very hot.
42
113445
1885
Второе: очень горячие.
01:55
Okay, if I take an image of a galaxy cluster,
43
115330
2783
Если снять галактическое скопление
01:58
and I subtract away all of the starlight,
44
118113
2917
и убрать свет от звёзд,
то останется вот такой большой голубой сгусток.
02:01
what I'm left with is this big, blue blob.
45
121030
2795
02:03
This is in false color.
46
123825
1485
Это ложный цвет.
На самом деле то, что мы видим, — свет от рентгеновских лучей.
02:05
It's actually X-ray light that we're seeing.
47
125310
2349
02:07
And the question is, if it's not galaxies,
48
127659
2661
Вопрос в том: если не галактики,
02:10
what is emitting this light?
49
130320
2199
то что же излучает этот свет?
02:12
The answer is hot gas,
50
132519
1900
Ответ: горячий газ
02:14
million-degree gas --
51
134419
1823
температурой в миллионы градусов,
02:16
in fact, it's plasma.
52
136242
1657
фактически, плазма.
02:17
And the reason why it's so hot
53
137899
1659
Причина того, почему он такой горячий,
02:19
goes back to the previous slide.
54
139558
1980
кроется в предыдущем слайде.
02:21
The extreme gravity of these systems
55
141538
2740
Чрезвычайная сила гравитации этих систем
02:24
is accelerating particles of gas to great speeds,
56
144278
3042
разгоняет частицы газа до невероятных скоростей,
02:27
and great speeds means great temperatures.
57
147320
2582
а высокая скорость означает высокую температуру.
02:29
So this is the main idea,
58
149902
1719
Такова общая идея,
02:31
but science is a rough draft.
59
151621
2366
но с точки зрения науки — это грубый набросок.
02:33
There are many basic properties about this plasma
60
153987
2551
Есть множество основных свойств этой плазмы,
02:36
that still confuse us,
61
156538
1698
которые до сих пор приводят нас в замешательство,
02:38
still puzzle us,
62
158236
1333
озадачивают нас
02:39
and still push our understanding
63
159569
2086
и не позволяют понять
02:41
of the physics of the very hot.
64
161655
2039
физику очень горячего.
02:43
Third thing: probing the very small.
65
163694
3427
Третье: исследование сверхмалого.
02:47
Now, to explain this, I need to tell you
66
167121
2846
Чтобы объяснить это, необходимо рассказать вам
02:49
a very disturbing fact.
67
169967
2020
о весьма тревожном факте.
02:51
Most of the universe's matter
68
171987
2790
Бо́льшая часть материи Вселенной
02:54
is not made up of atoms.
69
174777
1811
образована не из атомов.
02:56
You were lied to.
70
176588
1950
Вас обманывали.
02:58
Most of it is made up of something very, very mysterious,
71
178538
3127
Бóльшая её часть состоит из чего-то очень-очень загадочного,
03:01
which we call dark matter.
72
181665
2122
что мы называем тёмной материей.
03:03
Dark matter is something that doesn't like to interact very much,
73
183787
3667
Тёмная материя — это нечто, что не слишком-то любит взаимодействовать,
03:07
except through gravity,
74
187454
1668
кроме как через гравитацию.
Конечно, хотелось бы знать о ней больше.
03:09
and of course we would like to learn more about it.
75
189122
1612
03:10
If you're a particle physicist,
76
190734
1543
Если вы физик по элементарным частицам,
03:12
you want to know what happens when we smash things together.
77
192277
2509
вам интересно, что происходит при столкновении объектов.
03:14
And dark matter is no exception.
78
194786
1990
Не исключение и тёмная материя.
03:16
Well, how do we do this?
79
196776
1660
Как это сделать?
03:18
To answer that question,
80
198436
1491
Для ответа на этот вопрос
03:19
I'm going to have to ask another one,
81
199927
1393
я задам другой:
03:21
which is, what happens when galaxy clusters collide?
82
201320
3166
что происходит, когда сталкиваются скопления галактик?
03:24
Here is an image.
83
204486
2310
Вот изображение.
03:26
Since galaxy clusters are representative
84
206796
3191
Так как скопления галактик —
показательные части Вселенной, представленной в миниатюре,
03:29
slices of the universe, scaled-down versions.
85
209987
3124
они, по большей части, состоят из тёмной материи,
03:33
They are mostly made up of dark matter,
86
213111
2123
03:35
and that's what you see in this bluish purple.
87
215234
2553
что видно по синевато-пурпурному цвету.
03:37
The red represents the hot gas,
88
217787
1617
Красный цвет — горячий газ.
03:39
and, of course, you can see many galaxies.
89
219404
1967
Можно видеть множество галактик.
03:41
What's happened is a particle accelerator
90
221371
2365
Происходящее — ускоритель частиц
03:43
at a huge, huge scale.
91
223736
1891
в огромном-огромном масштабе.
03:45
And this is very important,
92
225627
1777
Это имеет большое значение,
03:47
because what it means is that very, very small
93
227404
1883
так как означает, что едва заметные изменения,
03:49
effects that might be difficult to detect in the lab,
94
229287
3084
которые может быть трудно установить в лаборатории,
03:52
might be compounded and compounded
95
232371
2179
могут накапливаться и накапливаться,
03:54
into something that we could possibly observe in nature.
96
234550
3809
превращаясь в нечто, что мы, вероятно, можем наблюдать в природе.
03:58
So, it's very funny.
97
238359
1512
Это весьма занятно:
03:59
The reason why galaxy clusters
98
239871
1948
причина, по которой галактические скопления
04:01
can teach us about dark matter,
99
241819
1666
могут дать нам знания о тёмной материи,
04:03
the reason why galaxy clusters
100
243485
1750
причина, по которой они
04:05
can teach us about the physics of the very small,
101
245235
2553
могут рассказать нам о физике сверхмалого
04:07
is precisely because they are so very big.
102
247788
3031
именно в том, что они такие огромные.
04:10
Fourth thing: the physics of the very strange.
103
250819
4085
Четвёртое: физика очень странного.
04:14
Certainly what I've said so far is crazy.
104
254904
3050
Конечно, всё, о чём я рассказал, звучит невероятно.
04:17
Okay, if there's anything stranger
105
257954
2283
Если есть что-то ещё более странное,
04:20
I think it has to be dark energy.
106
260237
2417
то, я думаю, это — тёмная энергия.
04:22
If I throw a ball into the air,
107
262654
1717
Если я подброшу мяч в воздух,
04:24
I expect it to go up.
108
264371
1798
то ожидается, что он полетит вверх.
04:26
What I don't expect is that it go up
109
266169
2124
Чего я точно не ожидаю, так это того,
04:28
at an ever-increasing rate.
110
268293
2167
что он полетит вверх с возрастающей скоростью.
04:30
Similarly, cosmologists understand why
111
270460
2744
Точно так же космологи понимают,
почему расширяется Вселенная,
04:33
the universe is expanding.
112
273204
1582
04:34
They don't understand why it's expanding
113
274786
2168
но не понимают, почему она расширяется
04:36
at an ever-increasing rate.
114
276954
1938
с постоянно возрастающей скоростью.
04:38
They give the cause of this
115
278892
1678
Они дали имя этому виновнику
04:40
accelerated expansion a name,
116
280570
1592
ускоряющегося расширения
04:42
and they call it dark energy.
117
282162
1884
и называют его тёмной энергией.
04:44
And, again, we want to learn more about it.
118
284046
2688
Опять же, хотелось бы узнать о ней побольше.
04:46
So, one particular question that we have is,
119
286734
2387
Нас интересует один конкретный вопрос:
как тёмная энергия влияет на Вселенную
04:49
how does dark energy affect the universe
120
289121
2695
04:51
at the largest scales?
121
291816
1618
в крупных масштабах?
04:53
Depending on how strong it is,
122
293434
1459
В зависимости от того, насколько эта энергия сильна,
04:54
maybe structure forms faster or slower.
123
294893
3261
структура может формироваться быстрее или медленнее.
04:58
Well, the problem with the large-scale structure
124
298154
2549
Проблема со структурой Вселенной в крупном масштабе
05:00
of the universe is that it's horribly complicated.
125
300703
2338
в том, что она чертовски сложна.
Вот компьютерная модель.
05:03
Here is a computer simulation.
126
303041
2329
05:05
And we need a way to simplify it.
127
305370
2128
Необходим способ упростить её.
05:07
Well, I like to think about this using an analogy.
128
307498
3571
Мне нравится использовать такую аналогию:
05:11
If I want to understand the sinking of the Titanic,
129
311069
2718
если я хочу понять причины крушения «Титаника»,
05:13
the most important thing to do
130
313787
1666
то самое важное —
05:15
is not to model the little positions
131
315453
1781
не смоделировать положение
каждой мелкой части разрушенного судна,
05:17
of every single little piece of the boat that broke off.
132
317234
2921
05:20
The most important thing to do is
133
320155
1665
самое важное —
05:21
to track the two biggest parts.
134
321820
2001
проследить за двумя самыми крупными частями.
05:23
Similarly, I can learn a lot about the universe
135
323821
3832
Точно так же, я могу многое узнать о Вселенной
05:27
at the largest scales
136
327653
1467
в крупных масштабах,
отслеживая самые большие её части.
05:29
by tracking its biggest pieces
137
329120
1751
05:30
and those biggest pieces are clusters of galaxies.
138
330871
3991
И эти большие части — скопления галактик.
05:34
So, as I come to a close,
139
334862
2956
Я подхожу к завершению выступления,
05:37
you might feel slightly cheated.
140
337818
2002
и вы, возможно, чувствуете себя несколько обманутыми.
05:39
I mean, I began by talking about
141
339820
2250
Я ведь начал с того,
что скопления галактик полезны для изучения,
05:42
how galaxy clusters are useful,
142
342070
2083
05:44
and I've given some reasons,
143
344153
1500
и дал тому несколько причин,
05:45
but what is their use really?
144
345653
2600
но в чём же, действительно, их польза?
05:48
Well, to answer this,
145
348253
2117
Чтобы ответить на это,
05:50
I want to give you a quote by Henry Ford
146
350370
2616
я процитирую слова Генри Форда,
05:52
when he was asked about cars.
147
352986
1486
когда его спросили об автомобилях.
05:54
He had this to say:
148
354472
1359
Он сказал:
05:55
"If I had asked people what they wanted,
149
355831
2289
«Если бы я спросил людей, чего они хотят,
они бы ответили: более быстрых лошадей».
05:58
they would have said faster horses."
150
358120
2783
06:00
Today, we as a society are faced
151
360903
2501
Сегодня мы, как общество, сталкиваемся
06:03
with many, many difficult problems.
152
363404
2218
со многими сложными проблемами.
06:05
And the solutions to these problems are not obvious.
153
365622
3831
Решения этих проблем не очевидны.
06:09
They are not faster horses.
154
369453
2167
Это не просто «быстрые лошади».
06:11
They will require an enormous amount of
155
371620
2242
Решения потребуют
грандиозной научной изобретательности.
06:13
scientific ingenuity.
156
373862
1706
06:15
So, yes, we need to focus,
157
375568
1586
Да, нам надо сфокусироваться,
06:17
yes, we need to concentrate,
158
377154
1750
да, нам надо сосредоточиться,
06:18
but we also need to remember that
159
378904
1966
но нам также нужно помнить,
06:20
innovation, ingenuity, inspiration --
160
380870
2835
что инновация, изобретательность, вдохновение —
06:23
these things come
161
383705
1332
всё это приходит,
когда мы расширяем наше ви́дение,
06:25
when we broaden our field of vision
162
385037
1688
06:26
when we step back
163
386725
1340
когда мы отстраняемся,
смотрим со стороны.
06:28
when we zoom out.
164
388065
1349
И я не могу придумать лучшего способа для этого,
06:29
And I can't think of a better way to do this than
165
389414
1823
06:31
by studying the universe around us. Thanks.
166
391237
3755
чем изучение Вселенной вокруг нас.
Спасибо.
06:34
(Applause)
167
394992
2949
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7