Haptography: Digitizing our sense of touch - Katherine Kuchenbecker

Хаптография: цифровая осязательная технология — Кэтрин Кюхенбекер

396,067 views

2013-03-25 ・ TED-Ed


New videos

Haptography: Digitizing our sense of touch - Katherine Kuchenbecker

Хаптография: цифровая осязательная технология — Кэтрин Кюхенбекер

396,067 views ・ 2013-03-25

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Евгений К. Редактор: Dina Bezsmertna
00:14
I'm a mechanical engineering professor
1
14745
1943
Я профессор машиностроения
00:16
at the University of Pennsylvania,
2
16712
1645
в Пенсильванском университете,
00:18
and my favorite hobby is photography.
3
18381
2959
моё любимое хобби — фотография.
00:21
And as I travel around the world,
4
21364
1785
Во время своих путешествий по миру
00:23
I love taking photographs like these,
5
23173
2152
я люблю делать подобные снимки —
00:25
so I can remember all the beautiful and interesting things
6
25349
2919
они позволяют мне помнить все красивые и интересные вещи, которые я видела.
00:28
that I've seen.
7
28292
1278
00:29
But what I can't do is record and share
8
29594
3676
Но, к сожалению, я не могу сохранить и поделиться
00:33
how these objects feel to touch.
9
33294
3349
ощущениями от прикосновения к этим объектам,
00:36
And that's kind of surprising,
10
36667
1540
и это очень странно,
00:38
because your sense of touch is really important.
11
38231
2265
ведь наше осязание очень важно.
00:40
It's involved in every physical interaction you do every day,
12
40520
2870
Оно участвует во всех повседневных задачах
и во всех взаимодействиях с внешним миром.
00:43
every manipulation task, anything you do in the world.
13
43414
2550
00:45
So the sense of touch is actually pretty interesting.
14
45988
2507
Осязание — довольно интересная вещь,
00:48
It has two main components.
15
48519
1642
оно состоит из двух компонентов.
00:50
The first is tactile sensations,
16
50185
2337
Первый — это тактильные ощущения,
00:52
things you feel in your skin.
17
52546
2090
то, что вы чувствуете кожей;
00:54
And the second is kinesthetic sensations.
18
54660
2258
второй — кинестетические,
00:56
This has to do with the position of your body and how it's moving,
19
56942
3190
они связаны с положением и движением вашего тела,
01:00
and the forces you encounter.
20
60156
1571
а также мышечными усилиями.
01:01
And you're really good at incorporating
21
61751
1897
Человек очень хорошо объединяет
01:03
both of these types of sensations together
22
63672
2206
эти два отдельных типа ощущений,
01:05
to understand the physical interactions you have with the world
23
65902
2980
чтобы оценивать взаимодействие с внешним миром
01:08
and understand as you touch a surface:
24
68906
1825
и определять объект по касанию:
01:10
is it a rock, is it a cat, is it a bunny, what is it?
25
70755
3039
камень, кот, кролик — узнать, к чему ты прикоснулся.
01:13
And so, as an engineer,
26
73818
2240
Как инженер, я просто восхищена способностью человека
01:16
I'm really fascinated
27
76082
1392
01:17
and I have a lot of respect for how good people are with their hands.
28
77498
3309
получать столько информации через свои руки.
01:20
And I'm intrigued and curious
29
80831
1902
Это привлекло моё внимание,
01:22
about whether we could make technology better
30
82757
2411
и мне интересно, можно ли сделать технологии более удобными,
01:25
by doing a better job at leveraging
31
85192
1698
если в них будет использоваться
01:26
the human capability with the sense of touch.
32
86914
2122
весь потенциал нашего осязания.
01:29
Could I improve the interfaces to computers and machines
33
89060
2933
Можно ли улучшить интерфейс компьютеров и машин,
если учитывать все возможности рук?
01:32
by letting you take advantage of your hands?
34
92017
2573
01:34
And indeed, I think we can,
35
94614
1565
На самом деле это возможно,
01:36
and that's at the core of a field called haptics,
36
96203
2592
и эти идеи — ядро области под названием хаптика,
01:38
and this is the area that I work in.
37
98819
1730
в которой я работаю.
01:40
It's all about interactive touch technology.
38
100573
2345
Её цель — интерактивная осязательная технология.
01:42
And the way it works is,
39
102942
1153
И вот как это работает.
01:44
as you move your body through the world,
40
104119
2505
Я могу создать оборудование,
01:46
if, as an engineer, I can make a system that can measure that motion,
41
106648
3284
которое будет измерять ваши движения
01:49
and then present to you sensations over time
42
109956
2530
и затем с течением времени
воспроизводить у вас ощущения от движения,
01:52
that kind of make sense,
43
112510
1244
которые покажутся естественными,
01:53
that match up with what you might feel in the real world,
44
113778
2674
как при реальном движении.
01:56
I can fool you into thinking you're touching something
45
116476
2544
Я могу заставить вас думать, что вы касаетесь чего-то
там, где просто гладкая поверхность.
01:59
even though there's nothing there.
46
119044
1685
02:00
So here are three examples
47
120753
1616
Вот три примера
02:02
and these are all done from research in my lab at Penn.
48
122393
3110
из моих исследований в университетской лаборатории.
02:05
The first one is all about that same problem that I was showing you:
49
125527
3257
В первом я расскажу о проблеме, о которой уже упоминала:
02:08
how can we capture how objects feel
50
128808
1967
как сохранить информацию о фактуре объекта
02:10
and recreate those experiences?
51
130799
1997
и потом воссоздать её?
02:12
So the way we solve this problem
52
132820
1999
Мы решили эту проблему,
02:14
is by creating a hand-held tool
53
134843
2065
создав портативное устройство
02:16
that has many different sensors inside.
54
136932
1872
с большим количеством датчиков:
02:18
It has a force sensor, so we can tell how hard you're pushing;
55
138828
3352
в нём есть датчик давления, он может рассказать о приложенной силе;
02:22
it has motion tracking, so we can tell exactly where you've moved it;
56
142204
3308
датчик отслеживания движения записывает траекторию движений;
02:25
and it has a vibration sensor, an accelerometer, inside,
57
145536
2690
датчик вибрации и акселерометр
02:28
that detects the shaking back and forth of the tool
58
148250
2442
фиксируют небольшие колебания,
02:30
that lets you know that's a piece of canvas
59
150716
2032
и по ним понятно, что это кусок холста,
02:32
and not a piece of silk or something else.
60
152772
2022
а не шёлка или чего-то другого.
02:34
Then we take the data we record from these interactions.
61
154818
2639
Затем мы интерпретируем всю собранную нами информацию.
02:37
Here's ten seconds of data.
62
157481
1294
Вот запись за десять секунд.
02:38
You can see how the vibrations get larger and smaller,
63
158799
2885
Можно увидеть, как вибрация увеличивается и уменьшается в зависимости от движений.
02:41
depending on how you move.
64
161708
1476
02:43
And we make a mathematical model of those relationships
65
163208
2743
Затем создаём математическую модель этих отношений
02:45
and program them into a tablet computer
66
165975
2419
и загружаем в планшетный компьютер,
02:48
so that when you take the stylus
67
168418
1564
а когда вы берёте стилус
и проводите им по экрану,
02:50
and go and touch the screen,
68
170006
1429
02:51
that voice-coil actuator in the white bracket
69
171459
2830
магнитная катушка, закреплённая на стилусе,
02:54
plays vibrations to give you the illusion
70
174313
2267
воспроизводит вибрации и создаёт иллюзию того,
02:56
that you're touching the real surface,
71
176604
2030
что вы касаетесь реальной поверхности,
02:58
just like if you touched, dragged back and forth, on the real canvas.
72
178658
3269
будто водите туда и обратно по настоящему холсту.
03:01
We can create very compelling illusions.
73
181951
1941
Мы можем создать иллюзии
03:03
We can do this for all kinds of surfaces and it's really a lot of fun.
74
183916
3570
для большого количества поверхностей, и это довольно интересно и занимательно.
03:07
We call it haptography -- haptic photography.
75
187510
3917
Мы назвали это хаптографией, или хаптической фотографией.
03:11
And I think it has potential benefits in all sorts of areas
76
191451
2780
Этому можно найти применение в различных сферах:
03:14
like online shopping, maybe interactive museum exhibits,
77
194255
2706
интернет-магазины, интерактивные музеи и выставки,
03:16
where you're not supposed to touch the precious artifacts,
78
196985
2754
где нельзя дотрагиваться до ценных экспонатов,
03:19
but you always want to.
79
199763
1376
но всегда очень хочется.
03:21
The second example I want to tell you about comes from a collaboration I have
80
201163
3678
В качестве второго примера я приведу совместную работу
с доктором Маргрит Маджио с факультета стоматологии нашего университета.
03:24
with Dr. Margrit Maggio at the Penn Dental School.
81
204865
2342
03:27
Part of her job is to teach dental students
82
207231
2015
Часть её работы — научить студентов
03:29
how to tell where in a patient's mouth there are cavities.
83
209270
2782
выявлять зубы, поражённые кариесом.
Естественно, они делают рентген,
03:32
Of course they look at X-rays,
84
212076
1521
03:33
but a large part of this clinical judgment comes from what they feel
85
213621
3250
но большу́ю роль в постановке диагноза играет то, что врачи чувствуют
03:36
when they touch your teeth with a dental explorer.
86
216895
2366
при осмотре зубоврачебным зондом.
Вы все проходили через подобную процедуру.
03:39
You've all had this happen, they go across.
87
219285
2008
Если зуб оказывается твёрдым — значит он здоров,
03:41
What they're feeling for is if the tooth is really hard, then it's healthy,
88
221317
3543
03:44
but if it's kind of soft and sticky,
89
224884
1746
если же он чуть мягкий и вязкий — значит, эмаль уже начала разрушаться.
03:46
that's a signal that the enamel is starting to decay.
90
226654
2504
03:49
These types of judgments are hard for a new dental student to make,
91
229182
3221
Делать подобного рода выводы для студента-новичка сложно,
03:52
because they haven't touched a lot of teeth yet.
92
232427
2258
так как у него нет достаточного опыта.
03:54
And you want them to learn this before they start practicing
93
234709
2838
Но они должны научиться это делать до начала своей практики на пациентах.
03:57
on real human patients.
94
237571
1160
03:58
So what we do is add an accelerometer on to the dental explorer,
95
238755
4286
В общем, мы закрепили акселерометр на стоматологическом зонде
04:03
and then we record what Dr. Maggio feels
96
243065
1933
и записали ощущения доктора Маджио
при обследовании различных зубов.
04:05
as she touches different extracted teeth.
97
245022
2170
04:07
And we can play it back for you as a video
98
247216
2763
Мы можем затем воспроизвести вам это видео
с «осязательной» дорожкой, не просто звук, но и ощущения,
04:10
with a touch track --
99
250003
1653
04:11
not just a sound track, but also a touch track,
100
251680
2219
04:13
that you can feel by holding that repeating tool.
101
253923
2326
которые передаются на дублирующий зонд.
04:16
You feel the same things the dentist felt when they did the recording,
102
256273
3293
Вы чувствуете то же, что и дантист во время записи видео,
04:19
and practice making judgments.
103
259590
1441
и таким образом можете практиковаться.
04:21
So here's a sample one.
104
261055
1162
Вот запись.
04:22
Here's a tooth that looks kind of suspicious, right?
105
262241
2489
Видите этот зуб, выглядит подозрительно, верно?
04:24
It has all those brown stains.
106
264754
2524
На нём столько коричневых пятен.
04:27
You might be thinking, "We should definitely put a filling in this tooth."
107
267302
3483
Наверняка думаете: «Конечно, надо ставить пломбу».
04:30
But if you pay attention to how it feels,
108
270809
1960
Но на самом деле, при осмотре зондом,
04:32
all the surfaces of this tooth are hard and healthy,
109
272793
2634
он оказался твёрдым и здоровым,
04:35
so this patient does not need a filling.
110
275451
2259
и значит пациенту пломба не нужна.
04:37
And these are exactly the kind of judgments doctors make every day
111
277734
3123
Именно так доктора и принимают решения,
04:40
and I think this technology we've invented has a lot of potential
112
280881
3072
мне кажется, эта технология имеет большой потенциал в подготовке медперсонала,
04:43
for many different things in medical training, because it's really simple
113
283977
3451
потому что она проста и воссоздаёт то, что чувствует доктор
04:47
and it does a great job at recreating what people feel through tools.
114
287452
3546
при работе с медицинскими инструментами.
Она также может сделать компьютерные игры более интерактивными
04:51
I think it could also help make games more interactive and fun
115
291022
3020
04:54
and more realistic in the sensations that you feel.
116
294066
2577
и более реалистичными в плане ощущений от игры.
04:56
The last example I want to tell you about is again about human movement.
117
296667
3629
В последнем примере я расскажу вам о движениях человека.
05:00
So if any of you have ever learned sports,
118
300320
2000
Кто занимался спортом, тот знает,
05:02
how do you get good at something like surfing?
119
302344
2263
хочешь преуспеть, например, в сёрфинге,
05:04
You practice.
120
304631
1151
нужно тренироваться.
05:05
You practice some more and more, right?
121
305806
1862
Постоянные тренировки, верно?
05:07
Making small corrections, maybe getting some input from a coach,
122
307692
3069
Потихоньку учитесь, возможно, с помощью тренера,
05:10
learning how to improve your motions.
123
310785
1776
совершенствуете свою технику.
05:12
I think we could use computers
124
312585
1462
А можно использовать компьютер,
чтобы сделать этот процесс эффективнее и интереснее.
05:14
to help make that process more efficient and more fun.
125
314071
2596
05:16
And so here, for example, if I have six different arm movements
126
316691
2960
Допустим, есть шесть различных движений рукой, которые надо отработать.
05:19
that I want you to learn,
127
319675
1196
05:20
you come into my lab at Penn and try out our system.
128
320895
3376
Вы можете прийти в мою лабораторию и опробовать нашу систему.
05:24
We use a Kinect to measure your motions, we show graphics on the screen,
129
324295
3459
Мы используем Кинект для захвата движений, затем выводим их на экран
05:27
and then we also give you touch cues,
130
327778
2093
и даём вам подсказки при движении
05:29
haptic feedback on your arm,
131
329895
1588
05:31
delivered by these haptic arm bands which have motors inside,
132
331507
3360
с помощью манжет с моторчиками внутри.
05:34
and guide you as you move.
133
334891
1571
Они корректируют ваши движения.
05:36
So, if we put it together,
134
336486
1266
В общем, если при повторении движения
05:37
as you're trying to track this motion,
135
337776
2325
05:40
if you deviate -- say, maybe, your arm is a little too high --
136
340125
3164
вы отклонились: подняли руку чуть выше,
05:43
we turn on the motors right there on the skin
137
343313
2109
эти моторчики включаются и дают вам сигнал опустить руку,
05:45
to let you know you should move down,
138
345446
1771
эта система, почти как тренер, помогает вам достичь мастерства в движениях быстрее
05:47
almost like a coach gently guiding you
139
347241
1862
05:49
and helping you master these movements more quickly
140
349127
2891
и делает более точные корректировки.
05:52
and make more precise corrections.
141
352042
1849
05:53
We developed this system for use in stroke rehabilitation,
142
353915
2762
Мы разработали эту систему для реабилитации пациентов после инсультов,
05:56
but I think there are a lot of applications,
143
356701
2304
но у неё большой потенциал —
её можно применять для обучения танцам или различным видам спорта.
05:59
like maybe dance training or all sorts of sports training as well.
144
359029
4210
06:03
So now you know a little bit about the field of haptics,
145
363263
2716
Итак, сегодня вы узнали немного о хаптике,
06:06
which I think you'll hear more about in the coming years.
146
366003
2702
и, наверняка, услышите о ней ещё.
06:08
I've shown you three examples.
147
368729
1430
Я привела вам три примера.
06:10
I just want to take a moment
148
370183
1351
Напоследок хочу поблагодарить студентов, которые работали со мной,
06:11
to acknowledge the great students who work with me in my lab at Penn
149
371558
3208
06:14
and my collaborators.
150
374790
1151
а также своих коллег.
06:15
They're a great group.
151
375965
1157
Они отличная команда.
06:17
I also want to thank you for your kind attention.
152
377146
2898
И большое спасибо вам за ваше внимание.
06:20
(Applause)
153
380068
3002
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7