How whales breathe, communicate ... and fart with their faces - Joy Reidenberg

58,221 views ・ 2014-04-10

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Riana Abl Редактор: Yulia Kallistratova
00:06
Hi, everybody!
0
6142
1159
Привет всем! Я специалист по сравнительной анатомии.
00:07
I am a comparative anatomist.
1
7325
1775
00:09
A comparative anatomist is someone who studies the structure of the body
2
9124
3460
И я изучаю строение тела большого количества разных животных.
00:12
of lots of different animals.
3
12608
1389
00:14
And my favorite animals are whales.
4
14021
1889
И моё любимое животное — кит.
00:15
I like to study whales because they're so interesting.
5
15934
2535
Я люблю изучать китов, потому что они очень интересные.
00:18
They've adapted to a unique environment of living in the water.
6
18493
2968
Они приспособились к жизни в воде.
00:21
And what I'm going to tell you about is how whales make sounds
7
21485
3294
И сейчас я вам расскажу о том, как они издают звуки,
00:24
by basically farting with their face.
8
24803
3045
по существу просто «пукая» мордой.
00:27
You know that they do this farting thing with their blowhole;
9
27872
2871
Как известно, это «пуканье» они производят через дыхало, —
00:30
they blow out air like that,
10
30767
1335
они так выпускают воздух.
00:32
but they also use air in lots of other ways.
11
32126
2068
Но они используют воздух и для других функций,
00:34
They use it for sound production, which is what I'll focus on,
12
34218
2920
например, чтобы издать звук, о чём и пойдёт речь.
Я изучаю и другие их способности, связанные с воздухом:
00:37
but I also study other things they do with air,
13
37162
2208
00:39
like keep it out of their bloodstream so they don't get bubbles,
14
39394
3002
не допускать его попадания в кровь во избежание пузырьков —
это то, что случается с аквалангистами
00:42
which is what happens to human scuba divers
15
42420
2003
и называется декомпрессионной болезнью.
00:44
when they get decompression sickness.
16
44447
1765
00:46
But I'd like to start with the story
17
46236
1738
Но я хочу начать с того,
00:47
of how these animals make these farting noises,
18
47998
2199
как эти животные издают те пукающие звуки.
00:50
and that story begins with understanding how hard it is to look at whales,
19
50221
3500
И начнём с понимания того, как сложно наблюдать за китами,
00:53
because they live underwater and they're really big,
20
53745
2619
так как они живут под водой и в самом деле огромны.
00:56
so they're hard animals to study.
21
56388
1818
Поэтому их сложно изучать.
00:58
And in this picture -- you see that animal in the middle?
22
58230
2687
Видите кита посередине на этом снимке?
01:00
That's a baby whale and it's already the size of a bus!
23
60941
2886
Так это только детёныш, а он уже размером с автобус.
01:03
When you look at whales, start with the top of their head
24
63851
2698
Изучение китов лучше начинать с головы, потому что нос у них —
01:06
because their nose is on the top of their head,
25
66573
2286
на макушке, что-то типа встроенной трубки водолаза.
01:08
kind of like a built-in snorkel.
26
68883
1536
01:10
They breathe through that because they're mammals
27
70443
2301
Они дышат так же, как все млекопитающие,
01:12
and mammals breathe air.
28
72768
1260
а все млекопитающие дышат воздухом.
01:14
Their nose can be opened and closed,
29
74052
1817
Их нос может открываться и закрываться,
01:15
as if you were to pinch it like this.
30
75893
1779
как если бы вы зажимали его вот так.
01:17
You can see it's open in the bottom frame, where the red arrows are.
31
77696
3206
На картинке снизу, где красные стрелки, нос открыт.
01:20
But not all whales have two nostrils.
32
80926
2056
Но не все киты имеют две ноздри.
01:23
Whales include the groups of dolphins and porpoises,
33
83006
2817
Киты, а также дельфины и морские свиньи,
01:25
and dolphins and porpoises, the small whales,
34
85847
2128
имеют только одну ноздрю сверху,
01:27
have only one nostril on the top of their head,
35
87999
2334
01:30
and they open and close that nostril
36
90357
1975
и они отрывают и закрывают её,
01:32
by taking what is essentially an upper lip, like this,
37
92356
3253
используя для этого верхнюю губу
01:35
and turning it back over their nose, like this.
38
95633
3239
и заворачивая её на нос, вот так.
01:38
That's how they open and close their nose.
39
98896
2158
Именно так они закрывают и открывают свой нос.
01:41
So when they make sounds,
40
101078
1206
Поэтому и слышны эти звуки, когда они фыркают,
01:42
what they're basically doing is a raspberry,
41
102308
2135
01:44
(Makes raspberry sound) which is kind of like a fart, right?
42
104467
3223
(фыркает) а получается похоже на пукание, правда?
01:47
Or up in New York, we call it a Bronx cheer.
43
107714
2160
Или, как это называют в Нью-Йорке, привет из Бронкса.
01:49
And the way they do that
44
109898
1325
Это происходит следующим образом:
01:51
is by taking that big, fatty structure of a big fat lip,
45
111247
2928
они используют эту большую толстую губу,
которую вы видите на фотографии.
01:54
which, as you can see here in this picture,
46
114199
2002
Она представляет собой разрез,
01:56
which is a cut through the middle of a dolphin's head,
47
116225
2524
проходящий посередине головы дельфина.
01:58
that big fat lip is that big yellow portion there,
48
118773
2388
Жёлтым цветом выделена толстая губа дельфина.
02:01
and they roll it back and forth over the top of their nose
49
121185
3263
Они скручивают и раскручивают её, создавая вибрации,
02:04
so that they vibrate it,
50
124472
1285
02:05
kind of like when you let the air out of a balloon
51
125781
2345
как, например, когда вы выпускаете воздух из шарика,
02:08
and it makes that weird vibration sound.
52
128150
1937
что создаёт этот странный вибрирующий звук.
02:10
So this is what it sounds like when they make their noise:
53
130111
2744
Вот как это звучит: (вибрирующий звук)
02:12
(Vibration noise)
54
132879
1020
Слышали? Он это повторит, когда посмотрит в камеру.
02:13
Hear it? He'll do it again when he faces the camera.
55
133923
2448
(вибрирующий звук)
02:16
(Vibration noise)
56
136395
1015
02:17
Sounds like it's farting underwater.
57
137434
1724
Звучит так, будто они портят воздух под водой.
02:19
What that dolphin is actually doing, though, is echolocation,
58
139182
3094
Хотя на самом деле дельфины используют эхолокацию,
02:22
which is making these series of pulses,
59
142300
2089
которая создаёт серию импульсов.
02:24
and it uses it like a bat uses sonar.
60
144413
2289
Дельфины используют её, как летучие мыши используют сонар.
02:26
Well, a bat uses radar, but when it's underwater it's sonar,
61
146726
2832
Но летучие мыши используют радар, а под водой это — сонар.
02:29
so this animal is using sonar to see its world in sound.
62
149582
3665
Сонар нужен, чтобы видеть мир с помощью звуков.
02:33
Trying to understand how this works, you have to look at it
63
153271
2815
Чтобы понять, как это работает,
представьте, что это усилитель звуковой системы.
02:36
as if you were looking at the amplifier speakers of a sound system.
64
156110
3174
02:39
The small-toothed whales are basically the "tweeters,"
65
159308
2555
Маленькие зубатые киты — это «твитеры»,
02:41
and the sound is coming from that little nose
66
161887
2112
звук исходит из их носика,
02:44
that's moving back and forth and coming out of their forehead.
67
164023
2927
который двигается взад-вперёд и расположен на лбу.
02:46
But the big whales are kind of like the "woofers,"
68
166974
2620
Большие киты представляют собой динамики —
02:49
the big speakers that you have in an amplifier system.
69
169618
2563
большие колонки в усилителе звука.
02:52
And what's happening is their sound is coming out of the throat.
70
172205
3031
Звук выходит из их горла,
02:55
So if you tried to make sound like a whale --
71
175260
2120
вы можете попытаться сымитировать этот звук,
02:57
make a sound right now, and go, "ahhhhhh."
72
177404
3381
сделайте это сейчас, поехали: «А-a-a».
03:00
OK, now put your hand on your throat, on your Adam's apple.
73
180809
3088
Положите руку на горло, на кадык.
03:03
You feel that vibration right there?
74
183921
2122
Чувствуете вибрацию?
03:06
That is lost energy for you,
75
186067
1911
Для вас это просто трата энергии.
03:08
because that's not how you communicate to everybody.
76
188002
2437
Потому что вы общаетесь не так.
03:10
You do it out of the mouth.
77
190463
1453
Вы делаете это с помощью рта.
03:11
But if you open your mouth underwater, no one will hear you.
78
191940
2817
Но если вы откроете рот под водой, никто вас не услышит.
03:14
You have to be able to take this energy and amplify it through the water.
79
194781
3468
Вам необходимо будет использовать эту энергию
и усилить её в воде.
Вот как общаются киты.
03:18
That's what whales do.
80
198273
1187
03:19
And when you hear their sound --
81
199484
1571
И этот звук (писк)
03:21
(Squeaking sound)
82
201079
1313
03:22
it's kind of like when you squeak the air out of a balloon.
83
202416
2786
похож на звук выходящего воздуха из шарика.
У них есть множество скрипучих звуков.
03:25
So they get a lot of squeaky noises,
84
205226
1880
Но также у них есть и этот звук: (вибрирующий звук)
03:27
but they also have this sound:
85
207130
1476
03:28
(Vibrating sound)
86
208630
1913
Звучит так, как будто кто-то пукает, правда?
03:30
It sounds like it's farting, doesn't it?
87
210567
2054
03:32
It's like it's got this giant whoopee cushion in its throat.
88
212645
3368
Как будто у них в горле есть подушка-пердушка.
03:36
So, how do you know that's what a whale is doing?
89
216037
2338
Так откуда мы знаем, как это происходит?
03:38
Well, we study whales that come to us from strandings.
90
218399
2548
Мы изучаем китов, выброшенных на берег.
03:40
These are animals that die on the beach.
91
220971
1924
Эти животные умирают на пляже.
03:42
Small whales like dolphins and porpoises are easy;
92
222919
2413
С маленькими китами — дельфинами и морскими свиньями — легко,
03:45
we can take them to the lab.
93
225356
1356
их можно отнести в лабораторию.
03:46
But the big whales -- we've got to bring the lab to the whale.
94
226736
2913
Но с большими китами нам необходимо принести лабораторию к ним.
03:49
And this is what that looks like.
95
229673
1682
И вот как это выглядит.
03:51
I'm the one in the middle with the red hat.
96
231379
2735
Я — та, что посередине, в красной шапке.
Я не очень высокая,
03:54
I'm not a very tall person,
97
234138
1428
03:55
so you can see how big this whale was compared to me.
98
235590
2493
видите, какой он огромный по сравнению со мной?
Длина этого кита почти 20 метров.
03:58
The whale is 65 feet long.
99
238107
1255
03:59
And my scalpel is this little tool on the side here.
100
239386
2737
И мой скальпель — тот маленький инструментик сбоку —
04:02
It basically looks like a hockey stick with a blade on the end of it.
101
242147
3374
выглядит как хоккейная клюшка с лезвием на конце.
04:05
And doing a dissection of a whale is a very difficult process.
102
245545
2965
Оперирование кита — это очень сложный процесс.
04:08
You literally have to get into your work.
103
248534
1959
Вам буквально приходится войти в свою работу.
04:10
It's kind of like a giant bloody construction zone.
104
250517
2721
Это своего рода гигантская кровавая стройка.
04:13
You're wearing a hard hat,
105
253262
1296
Вы носите каску, работаете с тяжёлой техникой.
04:14
you're working with heavy machinery.
106
254582
1957
04:16
In this case, by the way,
107
256563
1333
В этом случае это только гортань голубого кита.
04:17
that's just the voice box of a blue whale.
108
257920
2818
04:20
Just the voice box.
109
260762
1151
Только гортань.
04:21
I'm only five feet tall -- you can see it's like 12 feet long.
110
261937
2928
Во мне только 1,52 м... а она, видете, в районе 3,5 м.
04:24
How do we know what's going on?
111
264889
1484
Откуда мы знаем, что там происходит?
04:26
Well, we look at the voice box, or larynx,
112
266397
2064
Мы смотрим на гортань,
04:28
and we see -- this is from a baby whale so it's much smaller.
113
268485
2941
эта гортань принадлежит детёнышу, так что она намного меньше.
04:31
You see this little u-shaped thing I've outlined in blue.
114
271450
2674
Вы видите эту U-образную штуку, выделенную синим цветом?
04:34
That's the part that's vibrating.
115
274148
1581
Это она вибрирует, это что-то вроде наших голосовых связок.
04:35
It's kind of like our vocal folds.
116
275753
1623
04:37
When I put my hand in there, where that blue sleeve is,
117
277400
2604
И когда я погружаю руку в этот рукав, вы можете заметить пакетик под ним —
04:40
you can see there's a sack underneath it.
118
280028
1959
это и есть подушка-пердушка.
04:42
That's the whoopee cushion.
119
282011
1302
04:43
That's the air bubble or the balloon.
120
283337
2007
Это воздушный пузырь или шар.
04:45
So what these animals are doing --
121
285368
1640
Вот что эти животные делают:
04:47
and you can see, there's this big black balloon in the throat,
122
287032
2969
видите этот большой чёрный шар в глотке,
где желудочно-кишечный тракт, показанный синим,
04:50
where the digestive tract, which is in blue,
123
290025
2071
соединяется с дыхательным трактом — голубая полоска —
04:52
meets the breathing tract, which is in light blue,
124
292120
2807
04:54
and right in the middle is that black sack.
125
294951
2006
и ровно посередине этот чёрный мешочек?
04:56
These animals are using that sack to make these sounds.
126
296981
2588
Эти животные используют его для создания свойственных им звуков.
04:59
And so they vibrate that and send it out.
127
299593
2195
Таким образом они вибрируют.
05:01
Small-toothed whales also have air sacks; they're all over their heads,
128
301812
3369
Мелкие зубатые киты также имеют воздушные мешочки,
расположенные в голове, так что у них как бы ветер в голове.
05:05
so it's like they're airheads.
129
305205
1439
05:06
They use this to capture as much air as they can
130
306668
2261
Они используют мешочек, чтобы набрать как можно больше воздуха,
05:08
to take down with them when they're diving,
131
308953
2008
когда ныряют под воду.
05:10
because when you dive, pressures increase,
132
310985
2036
Потому что под водой давление растёт, что уменьшает объём доступого воздуха.
05:13
and that decreases the volume of air you have available.
133
313045
2716
05:15
But more importantly,
134
315785
1152
Но что более важно,
05:16
having that sack allows them to recycle the air that they're using,
135
316961
3296
этот мешочек позволяет им перерабатывать имеющийся у них воздух,
05:20
because air is a precious commodity.
136
320281
1727
так как воздух очень ценен.
Не охота же отправляться на поверхность за новой дозой воздуха.
05:22
You don't want to have to go back up to the surface to get more.
137
322032
3018
05:25
So when you make a sound underwater, if you're a whale --
138
325074
2694
Поробуйте издать звук, как киты под водой, давайте: «А-а-а».
05:27
let's hear you start making a sound, go "ahhhh."
139
327792
2540
05:30
But whales keep their mouths closed, so go "ahhhmm."
140
330356
2460
Только рот у китов закрыт, так что это «а-а-ммм».
05:32
(Audience makes noise)
141
332840
1055
(аудитория издаёт звуки)
05:33
You're all humming, right?
142
333919
1270
Вы все мычите, так?
Но у китов и носы закрыты, так что это «ммммм».
05:35
But whales keep their nose closed and go, "mmmm."
143
335213
2301
05:37
(Makes noise)
144
337538
1150
(издают звук)
05:38
What happened?
145
338863
1524
Что произошло?
05:40
You can't make the sound anymore once you close your nose
146
340411
2673
Вы не можете больше издавать звуки, когда закрываете нос.
05:43
because you've pressurized the system.
147
343108
1825
Потому что вы загерметизировали систему.
05:44
Whales, by having air sacks, keep themselves from pressurizing the system,
148
344957
3610
Киты, имея воздушные пакетики, этого не додускают.
05:48
which means the air continues to flow,
149
348591
2078
Это значит, что воздух продолжает циркулировать.
05:50
and so if you had a bag on the end of your nose,
150
350693
2278
Так что, если бы у вас на кончике носа был пакетик,
05:52
you'd be able to make air continue to flow.
151
352995
2008
у вас бы продолжалась циркуляция воздуха.
05:55
So I hope you've enjoyed that.
152
355027
1576
И я надеюсь, вам всё понравилось.
05:56
That's what a comparative anatomist does for a living.
153
356627
2547
Вот чем занимается специалист по сравнительной анатомии.
05:59
We study the structure of these animals.
154
359198
1915
Мы изучаем структуру этих животных.
06:01
We try to mimic it; we apply it back to the human situation,
155
361137
2825
Мы стараемся имитировать, сравниваем с человеком.
06:03
maybe making new technologies for protective devices
156
363986
2991
Возможно, создаём новые технологии защитных устройств
или даже создаём новые технологиии лечения для человеческих болезней,
06:07
or maybe even making new treatments for medicines
157
367001
2310
06:09
for people's diseases who mimic these weird environments.
158
369335
2940
схожих с этой необычной средой.
06:12
So I hope you enjoyed that. Thank you.
159
372299
1846
Надеюсь, вам понравилось. Спасибо!
06:14
(Applause)
160
374169
1150
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7