How whales breathe, communicate ... and fart with their faces - Joy Reidenberg

58,277 views ・ 2014-04-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Emma Gon
00:06
Hi, everybody!
0
6142
1159
Hola a todos. Soy anatomista comparativa,
00:07
I am a comparative anatomist.
1
7325
1775
00:09
A comparative anatomist is someone who studies the structure of the body
2
9124
3460
o sea, alguien que estudia
la estructura corporal de muchos animales distintos.
00:12
of lots of different animals.
3
12608
1389
00:14
And my favorite animals are whales.
4
14021
1889
Mis animales favoritos son las ballenas,
00:15
I like to study whales because they're so interesting.
5
15934
2535
y me gusta estudiarlas porque son muy interesantes.
00:18
They've adapted to a unique environment of living in the water.
6
18493
2968
Se han adaptado a un entorno único
para vivir en el agua.
00:21
And what I'm going to tell you about is how whales make sounds
7
21485
3294
Y les contaré cómo
las ballenas hacen sonidos
00:24
by basically farting with their face.
8
24803
3045
de pedos con sus caras.
00:27
You know that they do this farting thing with their blowhole;
9
27872
2871
Como saben, hacen estos sonidos
con el orificio de respiración; soplan el aire de esa manera,
00:30
they blow out air like that,
10
30767
1335
pero también usan el aire de muchas otras formas.
00:32
but they also use air in lots of other ways.
11
32126
2068
Lo usan para producir sonido,
00:34
They use it for sound production, which is what I'll focus on,
12
34218
2920
y en eso haré hincapié,
pero además estudio otras cosas que hacen con el aire,
00:37
but I also study other things they do with air,
13
37162
2208
como la forma de mantenerlo fuera de su torrente sanguíneo
00:39
like keep it out of their bloodstream so they don't get bubbles,
14
39394
3002
para que no forme burbujas,
que es lo que le sucede a los buceadores humanos
00:42
which is what happens to human scuba divers
15
42420
2003
cuando al sumergirse sufren enfermedad de descompresión.
00:44
when they get decompression sickness.
16
44447
1765
00:46
But I'd like to start with the story
17
46236
1738
Me gustaría empezar con la historia
00:47
of how these animals make these farting noises,
18
47998
2199
de los sonidos de pedos.
00:50
and that story begins with understanding how hard it is to look at whales,
19
50221
3500
La historia empieza entendiendo
lo difícil que resulta ver ballenas
00:53
because they live underwater and they're really big,
20
53745
2619
porque viven bajo el agua y son muy grandes,
00:56
so they're hard animals to study.
21
56388
1818
por eso son muy difíciles de estudiar.
00:58
And in this picture -- you see that animal in the middle?
22
58230
2687
En esta foto, ¿ven a ese animal en el centro?
01:00
That's a baby whale and it's already the size of a bus!
23
60941
2886
Es una cría de ballena y ya tiene el tamaño de un bus.
01:03
When you look at whales, start with the top of their head
24
63851
2698
Al estudiar ballenas, hay que empezar por
la parte superior de la cabeza, porque tienen la nariz
01:06
because their nose is on the top of their head,
25
66573
2286
en la parte superior de la cabeza.
01:08
kind of like a built-in snorkel.
26
68883
1536
Es como un snorkel incorporado.
01:10
They breathe through that because they're mammals
27
70443
2301
Y respiran por ahí porque son mamíferos
01:12
and mammals breathe air.
28
72768
1260
y los mamíferos respiramos aire.
01:14
Their nose can be opened and closed,
29
74052
1817
Su nariz puede estar abierta y cerrada,
01:15
as if you were to pinch it like this.
30
75893
1779
como si la presionaran así,
01:17
You can see it's open in the bottom frame, where the red arrows are.
31
77696
3206
pueden ver, está abierta en el cuadro inferior
donde están las flechas rojas.
01:20
But not all whales have two nostrils.
32
80926
2056
Pero no todas las ballenas tienen 2 orificios nasales.
01:23
Whales include the groups of dolphins and porpoises,
33
83006
2817
Las ballenas comprenden los grupos de delfines y marsopas,
01:25
and dolphins and porpoises, the small whales,
34
85847
2128
y los delfines y las marsopas, las ballenas pequeñas,
01:27
have only one nostril on the top of their head,
35
87999
2334
solo tienen un orificio en la parte superior de la cabeza
01:30
and they open and close that nostril
36
90357
1975
y abren y cierran ese orificio
01:32
by taking what is essentially an upper lip, like this,
37
92356
3253
con el labio superior, así,
01:35
and turning it back over their nose, like this.
38
95633
3239
plegándolo hacia la nariz, así.
01:38
That's how they open and close their nose.
39
98896
2158
Así abren y cierran la nariz.
01:41
So when they make sounds,
40
101078
1206
Por eso cuando hacen sonidos,
01:42
what they're basically doing is a raspberry,
41
102308
2135
emiten sonidos ásperos
01:44
(Makes raspberry sound) which is kind of like a fart, right?
42
104467
3223
con la boca, como una especie de pedo, ¿sí?
01:47
Or up in New York, we call it a Bronx cheer.
43
107714
2160
En Nueva York lo llamamos "aclamación de Bronx".
01:49
And the way they do that
44
109898
1325
Y lo hacen con
01:51
is by taking that big, fatty structure of a big fat lip,
45
111247
2928
ese gran labio carnoso
01:54
which, as you can see here in this picture,
46
114199
2002
que, como ven en la imagen,
01:56
which is a cut through the middle of a dolphin's head,
47
116225
2524
pasa por el medio de la cabeza,
01:58
that big fat lip is that big yellow portion there,
48
118773
2388
ese labio carnoso es la gran porción amarilla de allí
02:01
and they roll it back and forth over the top of their nose
49
121185
3263
y la ruedan hacia atrás y adelante sobre la nariz;
02:04
so that they vibrate it,
50
124472
1285
por eso vibra,
02:05
kind of like when you let the air out of a balloon
51
125781
2345
como cuando dejamos escapar el aire de un globo
y hace esa vibración extraña.
02:08
and it makes that weird vibration sound.
52
128150
1937
02:10
So this is what it sounds like when they make their noise:
53
130111
2744
Este es el sonido que hacen con la nariz:
02:12
(Vibration noise)
54
132879
1020
(Sonido de delfín)
02:13
Hear it? He'll do it again when he faces the camera.
55
133923
2448
¿Oyeron eso? Lo hará de nuevo
cuando vea la cámara.
(Sonido de delfín)
02:16
(Vibration noise)
56
136395
1015
02:17
Sounds like it's farting underwater.
57
137434
1724
Suena a pedo subacuático.
02:19
What that dolphin is actually doing, though, is echolocation,
58
139182
3094
Aunque lo que en realidad hace
es ecolocalización, genera esta serie de pulsos,
02:22
which is making these series of pulses,
59
142300
2089
02:24
and it uses it like a bat uses sonar.
60
144413
2289
y los usa como el murciélago usa el sonar.
02:26
Well, a bat uses radar, but when it's underwater it's sonar,
61
146726
2832
Bueno un murciélago usa el radar, pero bajo el agua
es un sonar, así que este animal usa un sonar
02:29
so this animal is using sonar to see its world in sound.
62
149582
3665
para ver su mundo con sonidos.
02:33
Trying to understand how this works, you have to look at it
63
153271
2815
Para tratar de entender cómo funciona
hay que verlo como mirando
02:36
as if you were looking at the amplifier speakers of a sound system.
64
156110
3174
los altavoces del amplificador de un sistema de sonido.
02:39
The small-toothed whales are basically the "tweeters,"
65
159308
2555
Las pequeñas ballenas dentadas son básicamente las frecuencias altas
02:41
and the sound is coming from that little nose
66
161887
2112
y el sonido viene de esa pequeña
nariz que se mueve hacia atrás y adelante
02:44
that's moving back and forth and coming out of their forehead.
67
164023
2927
y sale de su frente.
02:46
But the big whales are kind of like the "woofers,"
68
166974
2620
Pero si vemos las grandes ballenas,
serían las frecuencias graves,
02:49
the big speakers that you have in an amplifier system.
69
169618
2563
los grandes altavoces usados en un sistema amplificador.
02:52
And what's happening is their sound is coming out of the throat.
70
172205
3031
El sonido sale de la garganta.
02:55
So if you tried to make sound like a whale --
71
175260
2120
Si tratan de hacer el sonido de la ballena,
02:57
make a sound right now, and go, "ahhhhhh."
72
177404
3381
y hacen un sonido ahora,
hagan "Ah".
03:00
OK, now put your hand on your throat, on your Adam's apple.
73
180809
3088
Bueno, ahora pongan la mano en la garganta,
en la nuez de Adán, ¿sienten esa vibración?
03:03
You feel that vibration right there?
74
183921
2122
03:06
That is lost energy for you,
75
186067
1911
Esa es energía perdida para Uds.
03:08
because that's not how you communicate to everybody.
76
188002
2437
porque no la usan para comunicarse.
03:10
You do it out of the mouth.
77
190463
1453
Lo hacen y sale de la boca.
03:11
But if you open your mouth underwater, no one will hear you.
78
191940
2817
Pero si abren la boca bajo el agua,
nadie los escuchará.
03:14
You have to be able to take this energy and amplify it through the water.
79
194781
3468
Tienen que poder tomar esta energía y amplificarla en el agua
y eso hacen las ballenas.
03:18
That's what whales do.
80
198273
1187
03:19
And when you hear their sound --
81
199484
1571
Y al oír su sonido
(Sonido de ballena)
03:21
(Squeaking sound)
82
201079
1313
03:22
it's kind of like when you squeak the air out of a balloon.
83
202416
2786
¿Lo oyen? Es como cuando escapa el aire de un globo.
Hacen muchos ruidos chirriantes,
03:25
So they get a lot of squeaky noises,
84
205226
1880
pero también este sonido:
03:27
but they also have this sound:
85
207130
1476
03:28
(Vibrating sound)
86
208630
1913
(Sonido de ballena)
03:30
It sounds like it's farting, doesn't it?
87
210567
2054
Parece un pedo, ¿no?
03:32
It's like it's got this giant whoopee cushion in its throat.
88
212645
3368
Es como un cojín gigante en la garganta.
03:36
So, how do you know that's what a whale is doing?
89
216037
2338
Entonces, ¿cómo saber qué está haciendo una ballena?
03:38
Well, we study whales that come to us from strandings.
90
218399
2548
Bueno, estudiamos ballenas que vienen en varamientos.
03:40
These are animals that die on the beach.
91
220971
1924
Son animales que mueren en la playa.
03:42
Small whales like dolphins and porpoises are easy;
92
222919
2413
Las ballenas pequeñas, como delfines y marsopas son fáciles,
podemos llevarlos de vuelta al laboratorio.
03:45
we can take them to the lab.
93
225356
1356
03:46
But the big whales -- we've got to bring the lab to the whale.
94
226736
2913
Pero para las grandes ballenas, llevamos el laboratorio a la ballena.
03:49
And this is what that looks like.
95
229673
1682
Y se ve así.
03:51
I'm the one in the middle with the red hat.
96
231379
2735
Yo soy la de en medio, la del casco rojo.
03:54
I'm not a very tall person,
97
234138
1428
No soy muy alta,
03:55
so you can see how big this whale was compared to me.
98
235590
2493
pueden ver lo grande que es la ballena respecto de mí.
Mide 20 metros de largo y mi bisturí
03:58
The whale is 65 feet long.
99
238107
1255
03:59
And my scalpel is this little tool on the side here.
100
239386
2737
es esta pequeña herramienta de allí.
04:02
It basically looks like a hockey stick with a blade on the end of it.
101
242147
3374
Básicamente parece un palo de hockey
con una cuchilla en el extremo.
04:05
And doing a dissection of a whale is a very difficult process.
102
245545
2965
Hacer la disección de una ballena es un proceso muy difícil.
04:08
You literally have to get into your work.
103
248534
1959
Literalmente, uno tiene que "meterse" en el trabajo.
04:10
It's kind of like a giant bloody construction zone.
104
250517
2721
Es como una sangrienta zona de construcción gigante.
04:13
You're wearing a hard hat,
105
253262
1296
Llevo casco,
04:14
you're working with heavy machinery.
106
254582
1957
trabajo con maquinaria pesada.
04:16
In this case, by the way,
107
256563
1333
En este caso, por cierto,
04:17
that's just the voice box of a blue whale.
108
257920
2818
es la caja de voz de una ballena azul; solo la caja de voz.
04:20
Just the voice box.
109
260762
1151
04:21
I'm only five feet tall -- you can see it's like 12 feet long.
110
261937
2928
Mido un 1,52 metro, como ven,
eso mide como 3,60 metros.
04:24
How do we know what's going on?
111
264889
1484
¿Cómo sabemos que está pasando?
Bueno, vemos la caja de voz, o laringe,
04:26
Well, we look at the voice box, or larynx,
112
266397
2064
04:28
and we see -- this is from a baby whale so it's much smaller.
113
268485
2941
y vemos dentro.
Es de una cría de ballena, por eso es mucho más pequeña.
04:31
You see this little u-shaped thing I've outlined in blue.
114
271450
2674
Ven esa cosa en forma de "u"
que resalté en azul;
04:34
That's the part that's vibrating.
115
274148
1581
esa es la parte que vibra.
04:35
It's kind of like our vocal folds.
116
275753
1623
Son como nuestras cuerdas vocales.
04:37
When I put my hand in there, where that blue sleeve is,
117
277400
2604
Y cuando pongo la mano allí,
donde está la manga azul,
04:40
you can see there's a sack underneath it.
118
280028
1959
pueden ver que hay un saco debajo.
Ese es el cojín.
04:42
That's the whoopee cushion.
119
282011
1302
04:43
That's the air bubble or the balloon.
120
283337
2007
Es la burbuja de aire del globo.
04:45
So what these animals are doing --
121
285368
1640
Lo que hacen estos animales,
y pueden verlo en la imagen,
04:47
and you can see, there's this big black balloon in the throat,
122
287032
2969
tienen este gran globo negro en la garganta,
donde la vía digestiva, en azul,
04:50
where the digestive tract, which is in blue,
123
290025
2071
interseca la vía respiratoria, en azul claro,
04:52
meets the breathing tract, which is in light blue,
124
292120
2807
04:54
and right in the middle is that black sack.
125
294951
2006
hay azul claro y azul oscuro,
y justo en el centro está el saco negro.
04:56
These animals are using that sack to make these sounds.
126
296981
2588
Estos animales usan ese saco para hacer estos sonidos.
04:59
And so they vibrate that and send it out.
127
299593
2195
Lo hacen vibrar y lo producen.
05:01
Small-toothed whales also have air sacks; they're all over their heads,
128
301812
3369
Las ballenas dentadas pequeñas también tienen sacos de aire,
y están en toda su cabeza,
05:05
so it's like they're airheads.
129
305205
1439
son como cabezas huecas.
05:06
They use this to capture as much air as they can
130
306668
2261
Y usan esto para capturar tanto aire como pueden,
05:08
to take down with them when they're diving,
131
308953
2008
para llevarlo con ellas cuando bucean,
05:10
because when you dive, pressures increase,
132
310985
2036
porque cuando uno bucea, aumenta la presión,
05:13
and that decreases the volume of air you have available.
133
313045
2716
y eso disminuye el volumen de aire disponible.
05:15
But more importantly,
134
315785
1152
Pero lo más importante, tener ese saco les permite
05:16
having that sack allows them to recycle the air that they're using,
135
316961
3296
reciclar el aire que usan
05:20
because air is a precious commodity.
136
320281
1727
porque el aire es un bien muy preciado.
Uno no quiere tener que volver a subir a la superficie
05:22
You don't want to have to go back up to the surface to get more.
137
322032
3018
a buscar más aire.
Cuando uno hace un sonido bajo el agua,
05:25
So when you make a sound underwater, if you're a whale --
138
325074
2694
si uno es una ballena,
05:27
let's hear you start making a sound, go "ahhhh."
139
327792
2540
empecemos a hacer un sonido.
Digan: "Ah".
05:30
But whales keep their mouths closed, so go "ahhhmm."
140
330356
2460
Pero las ballenas dejan la boca cerrada, vamos.
(Sonidos bucales)
05:32
(Audience makes noise)
141
332840
1055
05:33
You're all humming, right?
142
333919
1270
Todos están tarareando, ¿sí?
Pero las ballenas dejan la nariz cerrada, vamos.
05:35
But whales keep their nose closed and go, "mmmm."
143
335213
2301
(Sonidos bucales)
05:37
(Makes noise)
144
337538
1150
05:38
What happened?
145
338863
1524
¿Qué pasó? Ya no pueden hacer el sonido
05:40
You can't make the sound anymore once you close your nose
146
340411
2673
al cerrar la nariz porque tenemos presurizado el sistema.
05:43
because you've pressurized the system.
147
343108
1825
05:44
Whales, by having air sacks, keep themselves from pressurizing the system,
148
344957
3610
Las ballenas, al tener sacos de aire
evitan presurizar el sistema,
05:48
which means the air continues to flow,
149
348591
2078
y el aire continúa fluyendo,
05:50
and so if you had a bag on the end of your nose,
150
350693
2278
y si uno tiene esa bolsa en el extremo de la nariz
05:52
you'd be able to make air continue to flow.
151
352995
2008
el aire continúa fluyendo.
05:55
So I hope you've enjoyed that.
152
355027
1576
Espero que lo hayan disfrutado.
05:56
That's what a comparative anatomist does for a living.
153
356627
2547
Esto hace una anatomista comparativa para ganarse la vida.
05:59
We study the structure of these animals.
154
359198
1915
Estudiamos la estructura de estos animales.
Tratamos de imitarlos.
06:01
We try to mimic it; we apply it back to the human situation,
155
361137
2825
Lo aplicamos al contexto humano,
06:03
maybe making new technologies for protective devices
156
363986
2991
quizá creando nuevas tecnologías para dispositivos de protección,
o tal vez creando nuevos tratamientos medicinales
06:07
or maybe even making new treatments for medicines
157
367001
2310
06:09
for people's diseases who mimic these weird environments.
158
369335
2940
para enfermedades que imitan estos ambientes extraños.
06:12
So I hope you enjoyed that. Thank you.
159
372299
1846
Espero que lo hayan disfrutado. Gracias.
06:14
(Applause)
160
374169
1150
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7