How whales breathe, communicate ... and fart with their faces - Joy Reidenberg

58,221 views ・ 2014-04-10

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ludwika Piłat Korekta: Barbara Guzik
Witajcie!
00:06
Hi, everybody!
0
6142
1159
00:07
I am a comparative anatomist.
1
7325
1775
Jestem anatomem porównawczym,
00:09
A comparative anatomist is someone who studies the structure of the body
2
9124
3460
czyli naukowcem badającym budowę ciała
00:12
of lots of different animals.
3
12608
1389
wielu różnych zwierząt.
Moimi ulubieńcami są wieloryby.
00:14
And my favorite animals are whales.
4
14021
1889
00:15
I like to study whales because they're so interesting.
5
15934
2535
Lubię je badać, bo są bardzo interesujące.
00:18
They've adapted to a unique environment of living in the water.
6
18493
2968
Zaadaptowały się do wyjątkowego środowiska wodnego.
00:21
And what I'm going to tell you about is how whales make sounds
7
21485
3294
Chcę wam opowiedzieć, jak wieloryby wydają dźwięki,
00:24
by basically farting with their face.
8
24803
3045
"puszczając bąki" paszczą.
00:27
You know that they do this farting thing with their blowhole;
9
27872
2871
Wiecie, że robią coś podobnego nozdrzami,
00:30
they blow out air like that,
10
30767
1335
wypuszczając powietrze,
ale używają też powietrza na wiele innych sposobów,
00:32
but they also use air in lots of other ways.
11
32126
2068
00:34
They use it for sound production, which is what I'll focus on,
12
34218
2920
na przykład do produkcji dźwięku, i na tym się skupię.
Ale badam, co jeszcze potrafią zrobić z powietrzem,
00:37
but I also study other things they do with air,
13
37162
2208
00:39
like keep it out of their bloodstream so they don't get bubbles,
14
39394
3002
na przykład pozbyć się go z krwi, żeby nie tworzyły się pęcherzyki,
00:42
which is what happens to human scuba divers
15
42420
2003
co przytrafia się nurkom, kiedy dostają choroby dekompresyjnej.
00:44
when they get decompression sickness.
16
44447
1765
Chciałabym zacząć od tego,
00:46
But I'd like to start with the story
17
46236
1738
00:47
of how these animals make these farting noises,
18
47998
2199
jak te zwierzęta wydają "prukające" odgłosy,
00:50
and that story begins with understanding how hard it is to look at whales,
19
50221
3500
Na początku trzeba zrozumieć, jak trudno jest obserwować wieloryby,
00:53
because they live underwater and they're really big,
20
53745
2619
bo żyją pod wodą i są naprawdę wielkie,
00:56
so they're hard animals to study.
21
56388
1818
więc niełatwo je badać.
00:58
And in this picture -- you see that animal in the middle?
22
58230
2687
Widzicie to zwierzę na środku zdjęcia?
01:00
That's a baby whale and it's already the size of a bus!
23
60941
2886
To młode wieloryba, a już jest wielkości autobusu!
01:03
When you look at whales, start with the top of their head
24
63851
2698
Kiedy patrzycie na wieloryba, zacznijcie od czubka głowy,
01:06
because their nose is on the top of their head,
25
66573
2286
bo tam znajdują się otwory nosowe,
01:08
kind of like a built-in snorkel.
26
68883
1536
jak wbudowana rurka do nurkowania.
01:10
They breathe through that because they're mammals
27
70443
2301
Oddychają w ten sposób powietrzem, bo są ssakami.
01:12
and mammals breathe air.
28
72768
1260
Otwory nosowe otwierają się i zamykają,
01:14
Their nose can be opened and closed,
29
74052
1817
01:15
as if you were to pinch it like this.
30
75893
1779
jakbyście je tak ściskali.
01:17
You can see it's open in the bottom frame, where the red arrows are.
31
77696
3206
U dołu widać, jak są otwarte, tam, gdzie czerwone strzałki.
01:20
But not all whales have two nostrils.
32
80926
2056
Ale nie wszystkie walenie mają dwa nozdrza.
01:23
Whales include the groups of dolphins and porpoises,
33
83006
2817
Walenie obejmują grupy delfinów i morświnów,
01:25
and dolphins and porpoises, the small whales,
34
85847
2128
czyli małych waleni
01:27
have only one nostril on the top of their head,
35
87999
2334
mających tylko jedno nozdrze na czubku głowy,
01:30
and they open and close that nostril
36
90357
1975
które otwierają i zamykają,
01:32
by taking what is essentially an upper lip, like this,
37
92356
3253
używając tego, co w zasadzie jest ich górną wargą,
01:35
and turning it back over their nose, like this.
38
95633
3239
cofając ją w stronę nozdrza w ten sposób.
01:38
That's how they open and close their nose.
39
98896
2158
Tak właśnie je otwierają i zamykają.
01:41
So when they make sounds,
40
101078
1206
Odgłosy, jakie wydają,
01:42
what they're basically doing is a raspberry,
41
102308
2135
to właściwie prychanie,
01:44
(Makes raspberry sound) which is kind of like a fart, right?
42
104467
3223
(Odgłos prychania)
co brzmi jak "puszczanie bąków",
01:47
Or up in New York, we call it a Bronx cheer.
43
107714
2160
W Nowym Jorku nazywamy to "Bronx cheer".
01:49
And the way they do that
44
109898
1325
Robią to za pomocą grubej tkanki tłuszczowej
01:51
is by taking that big, fatty structure of a big fat lip,
45
111247
2928
tej dużej i tłustej "wargi",
01:54
which, as you can see here in this picture,
46
114199
2002
która, jak widzicie na obrazku,
01:56
which is a cut through the middle of a dolphin's head,
47
116225
2524
przekroju podłużnym głowy delfina,
01:58
that big fat lip is that big yellow portion there,
48
118773
2388
zaznaczona jest na żółto,
02:01
and they roll it back and forth over the top of their nose
49
121185
3263
którą wałkują w przód i w tył nad czubkiem nozdrza,
02:04
so that they vibrate it,
50
124472
1285
tak, że wibruje,
02:05
kind of like when you let the air out of a balloon
51
125781
2345
jak przy wypuszczaniu powietrza z balona,
02:08
and it makes that weird vibration sound.
52
128150
1937
wydając dziwny wibrujący dźwięk.
02:10
So this is what it sounds like when they make their noise:
53
130111
2744
Tak to brzmi, kiedy wydają odgłos:
02:12
(Vibration noise)
54
132879
1020
(Wibrujący odgłos).
02:13
Hear it? He'll do it again when he faces the camera.
55
133923
2448
Słyszycie? Zrobi to znów, zwracając się do kamery.
02:16
(Vibration noise)
56
136395
1015
(Wibrujący odgłos)
02:17
Sounds like it's farting underwater.
57
137434
1724
Brzmi jak "puszczenie bąków" pod wodą.
02:19
What that dolphin is actually doing, though, is echolocation,
58
139182
3094
Ten delfin tak naprawdę stosuje echolokację,
02:22
which is making these series of pulses,
59
142300
2089
wytwarza serię drgań,
02:24
and it uses it like a bat uses sonar.
60
144413
2289
i używa jej jak nietoperz sonaru.
02:26
Well, a bat uses radar, but when it's underwater it's sonar,
61
146726
2832
Wprawdzie nietoperz używa radaru, ale pod wodą to sonar,
02:29
so this animal is using sonar to see its world in sound.
62
149582
3665
więc to zwierzę używa sonaru, żeby "zobaczyć" świat dźwiękami.
02:33
Trying to understand how this works, you have to look at it
63
153271
2815
Żeby zrozumieć, jak to działa, trzeba na to spojrzeć tak,
02:36
as if you were looking at the amplifier speakers of a sound system.
64
156110
3174
jak na wzmacniacz dźwięku.
02:39
The small-toothed whales are basically the "tweeters,"
65
159308
2555
Małe zębowce są jak głośnik wysokotonowy.
02:41
and the sound is coming from that little nose
66
161887
2112
Dźwięk wydobywa się z małego otworu nosowego,
02:44
that's moving back and forth and coming out of their forehead.
67
164023
2927
który rusza się w przód i w tył, i wychodzi z czoła.
02:46
But the big whales are kind of like the "woofers,"
68
166974
2620
Ale duże walenie są jak głośnik basowy,
02:49
the big speakers that you have in an amplifier system.
69
169618
2563
duży głośnik z systemu wzmacniającego.
02:52
And what's happening is their sound is coming out of the throat.
70
172205
3031
Ich dźwięk wydobywa się z gardła.
02:55
So if you tried to make sound like a whale --
71
175260
2120
Gdybyście chcieli spróbować wydać dźwięk jak wieloryb,
02:57
make a sound right now, and go, "ahhhhhh."
72
177404
3381
zróbcie tak: "aaaaa...".
03:00
OK, now put your hand on your throat, on your Adam's apple.
73
180809
3088
Przyłóżcie dłoń do szyi, do jabłka Adama.
03:03
You feel that vibration right there?
74
183921
2122
Czujecie wibrację?
03:06
That is lost energy for you,
75
186067
1911
Tracicie tylko energię,
03:08
because that's not how you communicate to everybody.
76
188002
2437
bo nie tak się porozumiewacie.
03:10
You do it out of the mouth.
77
190463
1453
Robicie to przez usta.
03:11
But if you open your mouth underwater, no one will hear you.
78
191940
2817
Ale jeśli otworzycie usta pod wodą, nikt was nie usłyszy.
03:14
You have to be able to take this energy and amplify it through the water.
79
194781
3468
Musicie być w stanie wzmocnić tę energię, żeby była słyszalna w wodzie.
03:18
That's what whales do.
80
198273
1187
Tak robią wieloryby.
03:19
And when you hear their sound --
81
199484
1571
Kiedy słyszycie ich głos,
03:21
(Squeaking sound)
82
201079
1313
(Skrzeczący odgłos)
03:22
it's kind of like when you squeak the air out of a balloon.
83
202416
2786
to jak skrzeczący dźwięk puszczanego powietrza z balonu.
03:25
So they get a lot of squeaky noises,
84
205226
1880
Walenie wydają różne skrzeczące odgłosy,
03:27
but they also have this sound:
85
207130
1476
ale wydają też ten dźwięk:
03:28
(Vibrating sound)
86
208630
1913
(Wibrujący dźwięk)
03:30
It sounds like it's farting, doesn't it?
87
210567
2054
Brzmi jak "puszczanie bąków"?
03:32
It's like it's got this giant whoopee cushion in its throat.
88
212645
3368
Jakby miał w gardle wielką poduszkę pierdziuszkę .
03:36
So, how do you know that's what a whale is doing?
89
216037
2338
Skąd wiadomo, że to odgłos wieloryba?
03:38
Well, we study whales that come to us from strandings.
90
218399
2548
Badamy wieloryby, które osiadły na mieliźnie.
03:40
These are animals that die on the beach.
91
220971
1924
To te zwierzęta, które umierają na plaży.
03:42
Small whales like dolphins and porpoises are easy;
92
222919
2413
Małe walenie, jak delfiny i morświny, można zabrać do laboratorium.
03:45
we can take them to the lab.
93
225356
1356
03:46
But the big whales -- we've got to bring the lab to the whale.
94
226736
2913
Ale przy dużych waleniach, musimy przynieść laboratorium do nich.
03:49
And this is what that looks like.
95
229673
1682
Tak to wygląda.
03:51
I'm the one in the middle with the red hat.
96
231379
2735
Jestem pośrodku, w czerwonej czapce.
03:54
I'm not a very tall person,
97
234138
1428
Nie jestem zbyt wysoka.
03:55
so you can see how big this whale was compared to me.
98
235590
2493
Widzicie, jak wielki był ten wieloryb w porównaniu do mnie.
03:58
The whale is 65 feet long.
99
238107
1255
Miał prawie 20 metrów.
03:59
And my scalpel is this little tool on the side here.
100
239386
2737
To małe narzędzie z boku, to mój skalpel.
04:02
It basically looks like a hockey stick with a blade on the end of it.
101
242147
3374
Wygląda jak kij do hokeja z ostrzem na końcu.
04:05
And doing a dissection of a whale is a very difficult process.
102
245545
2965
Wykonanie dysekcji wieloryba to bardzo trudny proces.
04:08
You literally have to get into your work.
103
248534
1959
Trzeba dosłownie zagłębić się w pracy.
04:10
It's kind of like a giant bloody construction zone.
104
250517
2721
To jak ogromny, krwawy plac budowy.
04:13
You're wearing a hard hat,
105
253262
1296
Nosisz kask,
04:14
you're working with heavy machinery.
106
254582
1957
pracujesz z ciężką maszynerią.
04:16
In this case, by the way,
107
256563
1333
W tym przypadku
04:17
that's just the voice box of a blue whale.
108
257920
2818
to tylko krtań płetwala błękitnego.
04:20
Just the voice box.
109
260762
1151
Tylko krtań.
04:21
I'm only five feet tall -- you can see it's like 12 feet long.
110
261937
2928
Mam tylko 152 cm wzrostu, a jego krtań ma ponad 3,5 metra.
04:24
How do we know what's going on?
111
264889
1484
Skąd wiemy, co się dzieje?
04:26
Well, we look at the voice box, or larynx,
112
266397
2064
Patrzymy na krtań
04:28
and we see -- this is from a baby whale so it's much smaller.
113
268485
2941
i widzimy, że ta należy do młodego, więc jest dużo mniejsza.
04:31
You see this little u-shaped thing I've outlined in blue.
114
271450
2674
Widzicie tę część w kształcie "U", zaznaczoną na niebiesko.
04:34
That's the part that's vibrating.
115
274148
1581
To ta część wibruje.
04:35
It's kind of like our vocal folds.
116
275753
1623
Jak nasze struny głosowe.
04:37
When I put my hand in there, where that blue sleeve is,
117
277400
2604
Kiedy wkładam tam rękę, gdzie ten niebieski rękaw,
możecie zobaczyć, że pod spodem jest worek.
04:40
you can see there's a sack underneath it.
118
280028
1959
To poduszka pierdziuszka.
04:42
That's the whoopee cushion.
119
282011
1302
04:43
That's the air bubble or the balloon.
120
283337
2007
To pęcherz powietrza albo balon.
04:45
So what these animals are doing --
121
285368
1640
Co te zwierzęta robią...
04:47
and you can see, there's this big black balloon in the throat,
122
287032
2969
Widzicie ten duży, czarny balon w gardle,
04:50
where the digestive tract, which is in blue,
123
290025
2071
gdzie przewód pokarmowy, granatowy kolor,
04:52
meets the breathing tract, which is in light blue,
124
292120
2807
spotyka się z drogami oddechowymi, jasnoniebieski,
04:54
and right in the middle is that black sack.
125
294951
2006
a pośrodku jest czarny worek.
04:56
These animals are using that sack to make these sounds.
126
296981
2588
Walenie używają go do wydawania odgłosów.
04:59
And so they vibrate that and send it out.
127
299593
2195
Wibrują nim i wysyłają dźwięki.
05:01
Small-toothed whales also have air sacks; they're all over their heads,
128
301812
3369
Małe zębowce też mają worki powietrzne w różnych miejscach na głowie,
05:05
so it's like they're airheads.
129
305205
1439
worki, do których łapią jak najwięcej powietrza,
05:06
They use this to capture as much air as they can
130
306668
2261
05:08
to take down with them when they're diving,
131
308953
2008
żeby mieć zapas, kiedy nurkują,
05:10
because when you dive, pressures increase,
132
310985
2036
bo wtedy ciśnienie wzrasta,
05:13
and that decreases the volume of air you have available.
133
313045
2716
co zmniejsza objętość dostępnego powietrza.
05:15
But more importantly,
134
315785
1152
Ale, co ważniejsze,
05:16
having that sack allows them to recycle the air that they're using,
135
316961
3296
posiadanie worka pozwala na ponowne użycie powietrza,
05:20
because air is a precious commodity.
136
320281
1727
które jest cennym towarem.
05:22
You don't want to have to go back up to the surface to get more.
137
322032
3018
Nie chcesz wracać na powierzchnię po więcej.
05:25
So when you make a sound underwater, if you're a whale --
138
325074
2694
Kiedy wydajesz dźwięk pod wodą, jeśli jesteś wielorybem,
05:27
let's hear you start making a sound, go "ahhhh."
139
327792
2540
zróbcie: "aaaa".
05:30
But whales keep their mouths closed, so go "ahhhmm."
140
330356
2460
Wieloryby mają zamknięty pysk, zróbcie: "ammm".
05:32
(Audience makes noise)
141
332840
1055
(Publiczność wydaje odgłos)
05:33
You're all humming, right?
142
333919
1270
Wszyscy buczycie.
05:35
But whales keep their nose closed and go, "mmmm."
143
335213
2301
Wieloryby zamykają nozdrza i robią: "mmmm".
05:37
(Makes noise)
144
337538
1150
(Próbuje wydać dźwięk)
05:38
What happened?
145
338863
1524
Co się stało?
05:40
You can't make the sound anymore once you close your nose
146
340411
2673
Nie możecie wydać odgłosu z zamkniętym nosem,
05:43
because you've pressurized the system.
147
343108
1825
bo doszło do zwiększenia ciśnienia.
05:44
Whales, by having air sacks, keep themselves from pressurizing the system,
148
344957
3610
Dzięki workom powietrznym, u wielorybów nie podnosi się ciśnienie,
05:48
which means the air continues to flow,
149
348591
2078
czyli powietrze nadal przepływa.
05:50
and so if you had a bag on the end of your nose,
150
350693
2278
Gdybyście mieli worek na końcu jamy nosowej,
05:52
you'd be able to make air continue to flow.
151
352995
2008
też moglibyście utrzymać jego przepływ.
Mam nadzieję, że wam się podobało.
05:55
So I hope you've enjoyed that.
152
355027
1576
05:56
That's what a comparative anatomist does for a living.
153
356627
2547
Tak anatomowie porównawczy zarabiają na życie.
05:59
We study the structure of these animals.
154
359198
1915
Studiujemy budowę tych zwierząt.
06:01
We try to mimic it; we apply it back to the human situation,
155
361137
2825
Próbujemy ją naśladować, szukamy zastosowań w ludzkim życiu,
06:03
maybe making new technologies for protective devices
156
363986
2991
stosując nowe technologie do tworzenia mechanizmów ochronnych
czy nowych sposobów leczenia chorób,
06:07
or maybe even making new treatments for medicines
157
367001
2310
06:09
for people's diseases who mimic these weird environments.
158
369335
2940
które imitują te dziwne środowiska.
Mam nadzieję, że wam się podobało.
06:12
So I hope you enjoyed that. Thank you.
159
372299
1846
Dziękuję.
06:14
(Applause)
160
374169
1150
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7