How whales breathe, communicate ... and fart with their faces - Joy Reidenberg

58,221 views ・ 2014-04-10

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alice Marta Azzolini Revisore: Elena Montrasio
00:06
Hi, everybody!
0
6142
1159
Buongiorno, io mi occupo di anatomia comparata.
00:07
I am a comparative anatomist.
1
7325
1775
00:09
A comparative anatomist is someone who studies the structure of the body
2
9124
3460
L'anatomia comparata studia
la struttura del corpo di molti animali diversi.
00:12
of lots of different animals.
3
12608
1389
I miei animali preferiti sono le balene,
00:14
And my favorite animals are whales.
4
14021
1889
00:15
I like to study whales because they're so interesting.
5
15934
2535
le studio perché sono molto interessanti.
00:18
They've adapted to a unique environment of living in the water.
6
18493
2968
Si sono adattate all'ambiente unico
della vita sott'acqua.
00:21
And what I'm going to tell you about is how whales make sounds
7
21485
3294
Ed oggi vi racconterò
come le balene producano suoni
00:24
by basically farting with their face.
8
24803
3045
facendo le pernacchie... dalla testa!
00:27
You know that they do this farting thing with their blowhole;
9
27872
2871
Sappiamo che soffiano fuori
l'aria dallo sfiatatoio,
00:30
they blow out air like that,
10
30767
1335
ma usano l'aria in molti altri modi.
00:32
but they also use air in lots of other ways.
11
32126
2068
La usano per emettere suoni,
00:34
They use it for sound production, which is what I'll focus on,
12
34218
2920
ed oggi ve ne parlerò, ma studio anche
altre cose che fanno con l'aria:
00:37
but I also study other things they do with air,
13
37162
2208
la tengono fuori dai vasi sanguigni
00:39
like keep it out of their bloodstream so they don't get bubbles,
14
39394
3002
per evitare le bolle,
come succede ai subacquei che si immergono
00:42
which is what happens to human scuba divers
15
42420
2003
e soffrono della sindrome da decompressione.
00:44
when they get decompression sickness.
16
44447
1765
Vorrei inizare spiegandovi
00:46
But I'd like to start with the story
17
46236
1738
00:47
of how these animals make these farting noises,
18
47998
2199
in che modo le balene fanno queste pernacchie,
00:50
and that story begins with understanding how hard it is to look at whales,
19
50221
3500
e questa storia inizia con il comprendere
quanto sia complicato osservare le balene.
00:53
because they live underwater and they're really big,
20
53745
2619
Vivono sott'acqua e sono enormi,
00:56
so they're hard animals to study.
21
56388
1818
sono animali difficili da studiare.
00:58
And in this picture -- you see that animal in the middle?
22
58230
2687
Vedete in questa foto l'animale al centro?
01:00
That's a baby whale and it's already the size of a bus!
23
60941
2886
È un cucciolo, ed è grande quanto un bus.
01:03
When you look at whales, start with the top of their head
24
63851
2698
Per guardare le balene, si deve iniziare
dalla sommità della testa, perché il naso
01:06
because their nose is on the top of their head,
25
66573
2286
è proprio lì sopra,
01:08
kind of like a built-in snorkel.
26
68883
1536
è come un respiratore incorporato.
01:10
They breathe through that because they're mammals
27
70443
2301
Loro respirano da lì: sono mammiferi,
01:12
and mammals breathe air.
28
72768
1260
e i mammiferi respirano l'aria.
01:14
Their nose can be opened and closed,
29
74052
1817
Il loro naso si può aprire e chiudere,
01:15
as if you were to pinch it like this.
30
75893
1779
come se ci fosse una molletta, così.
01:17
You can see it's open in the bottom frame, where the red arrows are.
31
77696
3206
Nell'immagine qui sopra è aperto,
dove ci sono le frecce rosse.
01:20
But not all whales have two nostrils.
32
80926
2056
Ma non tutte le balene hanno due narici.
01:23
Whales include the groups of dolphins and porpoises,
33
83006
2817
Tra i cetacei sono inclusi anche i delfini e le focene,
01:25
and dolphins and porpoises, the small whales,
34
85847
2128
e i delfini e le focene
01:27
have only one nostril on the top of their head,
35
87999
2334
hanno una sola narice sulla testa,
01:30
and they open and close that nostril
36
90357
1975
e la aprono e chiudono
01:32
by taking what is essentially an upper lip, like this,
37
92356
3253
servendosi di una sorta di labbro superiore, così,
01:35
and turning it back over their nose, like this.
38
95633
3239
e ripiegandola sul naso, così.
01:38
That's how they open and close their nose.
39
98896
2158
Ecco come aprono e chiudono il naso.
01:41
So when they make sounds,
40
101078
1206
Quando emettono dei suoni,
01:42
what they're basically doing is a raspberry,
41
102308
2135
fanno una specie di pernacchia, così.
01:44
(Makes raspberry sound) which is kind of like a fart, right?
42
104467
3223
Sembra [versi con la bocca] una pernacchia, vero?
01:47
Or up in New York, we call it a Bronx cheer.
43
107714
2160
A New York la chiamiamo "Bronx cheer".
01:49
And the way they do that
44
109898
1325
E lo fanno prendendo
01:51
is by taking that big, fatty structure of a big fat lip,
45
111247
2928
quella sorta di grasso labbro superiore,
01:54
which, as you can see here in this picture,
46
114199
2002
che vedete in questa foto,
01:56
which is a cut through the middle of a dolphin's head,
47
116225
2524
un taglio che passa nel mezzo, della testa di un delfino.
01:58
that big fat lip is that big yellow portion there,
48
118773
2388
Quel grasso labbro segnato in giallo,
02:01
and they roll it back and forth over the top of their nose
49
121185
3263
lo tirano avanti e indietro sul naso,
02:04
so that they vibrate it,
50
124472
1285
facendolo vibrare,
02:05
kind of like when you let the air out of a balloon
51
125781
2345
come quando si sgonfia un palloncino
e fa quello strano rumore.
02:08
and it makes that weird vibration sound.
52
128150
1937
Ecco il verso che fanno:
02:10
So this is what it sounds like when they make their noise:
53
130111
2744
02:12
(Vibration noise)
54
132879
1020
(Verso di delfino)
02:13
Hear it? He'll do it again when he faces the camera.
55
133923
2448
Sentito? Lo farà ancora
davanti alla telecamera.
(verso di delfino)
02:16
(Vibration noise)
56
136395
1015
02:17
Sounds like it's farting underwater.
57
137434
1724
Sembra una pernacchia sott'acqua.
02:19
What that dolphin is actually doing, though, is echolocation,
58
139182
3094
Quello che in realtà fanno si chiama
ecolocazione, l'emissione di una serie di impulsi
02:22
which is making these series of pulses,
59
142300
2089
02:24
and it uses it like a bat uses sonar.
60
144413
2289
usati come il sonar di un pipistrello.
02:26
Well, a bat uses radar, but when it's underwater it's sonar,
61
146726
2832
È come un pipistrello che usa il radar, ma sott'acqua.
Si chiama sonar, e il delfino usa il sonar
02:29
so this animal is using sonar to see its world in sound.
62
149582
3665
per vedere il mondo attraverso i suoni.
02:33
Trying to understand how this works, you have to look at it
63
153271
2815
Per capire come funziona,
bisogna pensare che sia come
02:36
as if you were looking at the amplifier speakers of a sound system.
64
156110
3174
l'altoparlante di un impianto audio.
I beluga producono frequenze alte
02:39
The small-toothed whales are basically the "tweeters,"
65
159308
2555
02:41
and the sound is coming from that little nose
66
161887
2112
e il suono è emesso dal piccolo naso
che si muove avanti e indietro
02:44
that's moving back and forth and coming out of their forehead.
67
164023
2927
e spunta dalla fronte.
02:46
But the big whales are kind of like the "woofers,"
68
166974
2620
Le balene grandi, invece,
sono come un "woofer",
02:49
the big speakers that you have in an amplifier system.
69
169618
2563
l'altoparlante dei sistemi audio.
Il suono viene emesso dalla gola.
02:52
And what's happening is their sound is coming out of the throat.
70
172205
3031
Per imitare il suono delle balene...
02:55
So if you tried to make sound like a whale --
71
175260
2120
02:57
make a sound right now, and go, "ahhhhhh."
72
177404
3381
Provate a farlo ora,
dite "ah".
03:00
OK, now put your hand on your throat, on your Adam's apple.
73
180809
3088
Ora mettete la mano sulla gola,
sul pomo d'adamo, sentite la vibrazione?
03:03
You feel that vibration right there?
74
183921
2122
03:06
That is lost energy for you,
75
186067
1911
Per l'uomo è energia dispersa
03:08
because that's not how you communicate to everybody.
76
188002
2437
perché noi non comunichiamo così.
03:10
You do it out of the mouth.
77
190463
1453
Noi lo facciamo con la bocca.
03:11
But if you open your mouth underwater, no one will hear you.
78
191940
2817
Ma se apriamo la bocca sott'acqua
non ci sentirà nessuno.
03:14
You have to be able to take this energy and amplify it through the water.
79
194781
3468
Ciò che fanno le balene
è prendere quell'energia e amplificarla.
03:18
That's what whales do.
80
198273
1187
03:19
And when you hear their sound --
81
199484
1571
E quando sentite il loro verso...
(verso della balena)
03:21
(Squeaking sound)
82
201079
1313
03:22
it's kind of like when you squeak the air out of a balloon.
83
202416
2786
È come un palloncino che si sgonfia.
Fanno molti di questi stridii,
03:25
So they get a lot of squeaky noises,
84
205226
1880
ma fanno anche questo verso:
03:27
but they also have this sound:
85
207130
1476
03:28
(Vibrating sound)
86
208630
1913
(verso della balena)
03:30
It sounds like it's farting, doesn't it?
87
210567
2054
Sembra una pernacchia, vero?
03:32
It's like it's got this giant whoopee cushion in its throat.
88
212645
3368
Sembra che abbia un enorme palloncino in gola.
03:36
So, how do you know that's what a whale is doing?
89
216037
2338
Come facciamo a sapere come funziona?
03:38
Well, we study whales that come to us from strandings.
90
218399
2548
Studiamo le balene che si spiaggiano.
03:40
These are animals that die on the beach.
91
220971
1924
Questi animali muoiono in spiaggia.
03:42
Small whales like dolphins and porpoises are easy;
92
222919
2413
I delfini e le focene sono facili da studiare,
li portiamo in laboratorio.
03:45
we can take them to the lab.
93
225356
1356
03:46
But the big whales -- we've got to bring the lab to the whale.
94
226736
2913
Ma con una balena, portiamo il laboratorio sul sito.
03:49
And this is what that looks like.
95
229673
1682
Più o meno, così.
03:51
I'm the one in the middle with the red hat.
96
231379
2735
Io sono al centro, ho un elmetto rosso.
03:54
I'm not a very tall person,
97
234138
1428
Non sono molto alta,
03:55
so you can see how big this whale was compared to me.
98
235590
2493
vedete come è grande la balena rispetto a me.
Le balene sono lunghe 20 metri e il mio bisturi
03:58
The whale is 65 feet long.
99
238107
1255
03:59
And my scalpel is this little tool on the side here.
100
239386
2737
è quel piccolo strumento.
04:02
It basically looks like a hockey stick with a blade on the end of it.
101
242147
3374
È come una mazza da hockey
con un lama in punta.
04:05
And doing a dissection of a whale is a very difficult process.
102
245545
2965
Sezionare una balena è un procedimento difficile.
04:08
You literally have to get into your work.
103
248534
1959
Bisogna letteralmente "mettere la testa" in ciò che si studia.
04:10
It's kind of like a giant bloody construction zone.
104
250517
2721
È come un enorme cantiere pieno di sangue.
04:13
You're wearing a hard hat,
105
253262
1296
Hai un elmetto di plastica,
04:14
you're working with heavy machinery.
106
254582
1957
lavori con macchinari pesanti.
04:16
In this case, by the way,
107
256563
1333
Quella nella foto
04:17
that's just the voice box of a blue whale.
108
257920
2818
è solo la laringe di una balenottera azzurra.
04:20
Just the voice box.
109
260762
1151
04:21
I'm only five feet tall -- you can see it's like 12 feet long.
110
261937
2928
Io sono alta solo un metro e 50,
e la laringe è lunga 4 metri.
04:24
How do we know what's going on?
111
264889
1484
Come capiamo cosa succede?
Osserviamo la laringe
04:26
Well, we look at the voice box, or larynx,
112
266397
2064
04:28
and we see -- this is from a baby whale so it's much smaller.
113
268485
2941
e ci guardiamo dentro.
Questa è la laringe di un cucciolo, è molto più piccola.
04:31
You see this little u-shaped thing I've outlined in blue.
114
271450
2674
Quella parte a forma di U,
segnata in blu,
04:34
That's the part that's vibrating.
115
274148
1581
è la parte che vibra.
04:35
It's kind of like our vocal folds.
116
275753
1623
È come le nostre pieghe vocali.
04:37
When I put my hand in there, where that blue sleeve is,
117
277400
2604
Quando si infila la mano,
dove vedete la manica blu,
04:40
you can see there's a sack underneath it.
118
280028
1959
lì sotto si trova una sacca.
È il palloncino delle balene.
04:42
That's the whoopee cushion.
119
282011
1302
04:43
That's the air bubble or the balloon.
120
283337
2007
La loro bolla d'aria.
04:45
So what these animals are doing --
121
285368
1640
Quindi questi animali,
come vedete,
04:47
and you can see, there's this big black balloon in the throat,
122
287032
2969
hanno un grande pallone nero in gola,
dove l'esofago, segnato in blu,
04:50
where the digestive tract, which is in blue,
123
290025
2071
incontra la trachea, segnata in azzurro.
04:52
meets the breathing tract, which is in light blue,
124
292120
2807
Tra il blu e l'azzurro
04:54
and right in the middle is that black sack.
125
294951
2006
si trova la sacca nera.
04:56
These animals are using that sack to make these sounds.
126
296981
2588
Questi animali usano la sacca per emettere suoni,
04:59
And so they vibrate that and send it out.
127
299593
2195
la fanno vibrare ed esce il suono.
05:01
Small-toothed whales also have air sacks; they're all over their heads,
128
301812
3369
Anche i piccoli odontoceti hanno sacche d'aria,
nella testa,
05:05
so it's like they're airheads.
129
305205
1439
come fossero delle teste vuote!
05:06
They use this to capture as much air as they can
130
306668
2261
Usano la sacca per raccogliere più aria possibile,
05:08
to take down with them when they're diving,
131
308953
2008
e portarsela sott'acqua,
05:10
because when you dive, pressures increase,
132
310985
2036
perché con l'immersione aumenta la pressione,
05:13
and that decreases the volume of air you have available.
133
313045
2716
e il volume di aria disponibile diminuisce.
05:15
But more importantly,
134
315785
1152
Ma soprattutto, grazie alle sacche
05:16
having that sack allows them to recycle the air that they're using,
135
316961
3296
riciclano l'aria che usano,
05:20
because air is a precious commodity.
136
320281
1727
perché l'aria è un bene prezioso.
Cercano di evitare di tornare in superficie
05:22
You don't want to have to go back up to the surface to get more.
137
322032
3018
per prendere aria.
Quando fai un suono sott'acqua,
05:25
So when you make a sound underwater, if you're a whale --
138
325074
2694
se sei un cetaceo...
05:27
let's hear you start making a sound, go "ahhhh."
139
327792
2540
Provate a fare il loro verso.
Dite "Ah".
05:30
But whales keep their mouths closed, so go "ahhhmm."
140
330356
2460
Ma loro tengono la bocca chiusa, quindi fate
(versi con la bocca)
05:32
(Audience makes noise)
141
332840
1055
05:33
You're all humming, right?
142
333919
1270
State mormorando, vero?
Ma le balene hanno il naso chiuso, quindi
05:35
But whales keep their nose closed and go, "mmmm."
143
335213
2301
(versi con la bocca)
05:37
(Makes noise)
144
337538
1150
05:38
What happened?
145
338863
1524
Vedete? Non riuscite a fare alcun verso
05:40
You can't make the sound anymore once you close your nose
146
340411
2673
quando il naso è chiuso. Avete pressurizzato il sistema.
05:43
because you've pressurized the system.
147
343108
1825
05:44
Whales, by having air sacks, keep themselves from pressurizing the system,
148
344957
3610
Le balene, grazie alla sacca d'aria,
non pressurizzano il sistema,
05:48
which means the air continues to flow,
149
348591
2078
permettendo all'aria di circolare.
05:50
and so if you had a bag on the end of your nose,
150
350693
2278
Se aveste un sacchetto sul naso,
05:52
you'd be able to make air continue to flow.
151
352995
2008
potreste far circolare l'aria.
05:55
So I hope you've enjoyed that.
152
355027
1576
Spero che vi siate divertiti.
05:56
That's what a comparative anatomist does for a living.
153
356627
2547
Ecco cosa fa uno studioso di anatomia comparata.
05:59
We study the structure of these animals.
154
359198
1915
Studia la struttura di questi animali,
cerca di imitarla,
06:01
We try to mimic it; we apply it back to the human situation,
155
361137
2825
e la applica alle condizioni dell'uomo,
06:03
maybe making new technologies for protective devices
156
363986
2991
per creare tecnologie come dispositivi di protezione,
o nuove terapie per i farmaci
06:07
or maybe even making new treatments for medicines
157
367001
2310
06:09
for people's diseases who mimic these weird environments.
158
369335
2940
per le malattie che replicano questi ambienti insoliti.
06:12
So I hope you enjoyed that. Thank you.
159
372299
1846
Spero che vi siate divertiti. Grazie.
06:14
(Applause)
160
374169
1150
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7