How whales breathe, communicate ... and fart with their faces - Joy Reidenberg

Como as baleias respiram, se comunicam... e soltam pum com o rosto - Joy Reidenberg

58,221 views

2014-04-10 ・ TED-Ed


New videos

How whales breathe, communicate ... and fart with their faces - Joy Reidenberg

Como as baleias respiram, se comunicam... e soltam pum com o rosto - Joy Reidenberg

58,221 views ・ 2014-04-10

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: aeda lowerda
Olá, pessoal! Sou especialista em anatomia comparada,
00:06
Hi, everybody!
0
6142
1159
00:07
I am a comparative anatomist.
1
7325
1775
00:09
A comparative anatomist is someone who studies the structure of the body
2
9124
3460
Sou uma profissional que estuda
a estrutura do corpo de uma porção de animais.
00:12
of lots of different animals.
3
12608
1389
00:14
And my favorite animals are whales.
4
14021
1889
E meu animal preferido é a baleia.
00:15
I like to study whales because they're so interesting.
5
15934
2535
É muito interessante estudar as baleias.
00:18
They've adapted to a unique environment of living in the water.
6
18493
2968
Elas se adaptaram a um ambiente muito especial, a água.
00:21
And what I'm going to tell you about is how whales make sounds
7
21485
3294
E hoje eu vou falar sobre como as baleias fazem sons
00:24
by basically farting with their face.
8
24803
3045
soltando puns com o rosto!
Vocês sabem que elas fazem o som de pum
00:27
You know that they do this farting thing with their blowhole;
9
27872
2871
com aquele buraco; elas assopram o ar,
00:30
they blow out air like that,
10
30767
1335
mas também usam o ar de outras maneiras.
00:32
but they also use air in lots of other ways.
11
32126
2068
Usam para a produção de som,
00:34
They use it for sound production, which is what I'll focus on,
12
34218
2920
que é sobre o que vou falar.
Elas também mantém o ar fora de suas veias para evitar que se formem bolhas,
00:37
but I also study other things they do with air,
13
37162
2208
00:39
like keep it out of their bloodstream so they don't get bubbles,
14
39394
3002
que é o que acontece com os mergulhadores
00:42
which is what happens to human scuba divers
15
42420
2003
quando sobem muito rápido e ficam com muita dor.
00:44
when they get decompression sickness.
16
44447
1765
00:46
But I'd like to start with the story
17
46236
1738
Mas queria começar falando sobre
00:47
of how these animals make these farting noises,
18
47998
2199
como as baleias produzem esses sons de pum.
00:50
and that story begins with understanding how hard it is to look at whales,
19
50221
3500
É difícil observar as baleias,
pois elas vivem debaixo d'água e são muito grandes,
00:53
because they live underwater and they're really big,
20
53745
2619
são animais difíceis de ser estudados.
00:56
so they're hard animals to study.
21
56388
1818
00:58
And in this picture -- you see that animal in the middle?
22
58230
2687
Estão vendo este animal aqui no meio?
01:00
That's a baby whale and it's already the size of a bus!
23
60941
2886
É uma baleia filhote que já tem o tamanho de um ônibus.
01:03
When you look at whales, start with the top of their head
24
63851
2698
Ao observar as baleias, começamos com o topo da cabeça,
01:06
because their nose is on the top of their head,
25
66573
2286
01:08
kind of like a built-in snorkel.
26
68883
1536
É tipo um snorkel.
Elas respiram pelo nariz, pois são mamíferos,
01:10
They breathe through that because they're mammals
27
70443
2301
01:12
and mammals breathe air.
28
72768
1260
e mamíferos respiram ar.
01:14
Their nose can be opened and closed,
29
74052
1817
Seu nariz pode abrir e fechar, como se o apertassem, assim.
01:15
as if you were to pinch it like this.
30
75893
1779
01:17
You can see it's open in the bottom frame, where the red arrows are.
31
77696
3206
Aquele é o nariz aberto, na terceira imagem.
01:20
But not all whales have two nostrils.
32
80926
2056
Mas nem todas as baleias têm duas narinas.
01:23
Whales include the groups of dolphins and porpoises,
33
83006
2817
As baleias abrangem o grupo dos golfinhos e botos,
01:25
and dolphins and porpoises, the small whales,
34
85847
2128
que são baleias pequenas,
01:27
have only one nostril on the top of their head,
35
87999
2334
e têm apenas uma narina no topo da sua cabeça.
01:30
and they open and close that nostril
36
90357
1975
E eles abrem e fecham a narina
01:32
by taking what is essentially an upper lip, like this,
37
92356
3253
pegando o que é, basicamente, um lábio superior, assim,
01:35
and turning it back over their nose, like this.
38
95633
3239
e dobrando ele sobre o nariz, desse jeito.
01:38
That's how they open and close their nose.
39
98896
2158
É assim que elas abrem e fecham o nariz.
01:41
So when they make sounds,
40
101078
1206
Assim, quando produzem som, fazem isso:
01:42
what they're basically doing is a raspberry,
41
102308
2135
01:44
(Makes raspberry sound) which is kind of like a fart, right?
42
104467
3223
[barulhos com a boca]
Parecem puns, né?
01:47
Or up in New York, we call it a Bronx cheer.
43
107714
2160
Ou, como a gente chama lá em Nova Iorque, vaia do Bronx.
01:49
And the way they do that
44
109898
1325
E a forma como fazem isso,
01:51
is by taking that big, fatty structure of a big fat lip,
45
111247
2928
é levantando aquele lábio grande e gordo,
01:54
which, as you can see here in this picture,
46
114199
2002
que é, como vocês podem ver,
01:56
which is a cut through the middle of a dolphin's head,
47
116225
2524
um corte no meio da cabeça dos golfinhos,
01:58
that big fat lip is that big yellow portion there,
48
118773
2388
O lábio é aquela porção amarela ali.
Eles movem essa estrutura
02:01
and they roll it back and forth over the top of their nose
49
121185
3263
para frente e para trás sobre o topo do nariz
02:04
so that they vibrate it,
50
124472
1285
de forma a fazê-la vibrar.
02:05
kind of like when you let the air out of a balloon
51
125781
2345
Igual quando você expele ar aos poucos de uma bexiga e ela faz aquele som.
02:08
and it makes that weird vibration sound.
52
128150
1937
02:10
So this is what it sounds like when they make their noise:
53
130111
2744
Esse é o som:
02:12
(Vibration noise)
54
132879
1020
[som de golfinhos]
02:13
Hear it? He'll do it again when he faces the camera.
55
133923
2448
Ouviram isso? Ele vai fazer de novo.
[som de golfinhos]
02:16
(Vibration noise)
56
136395
1015
Parece que estão soltando um pum debaixo d'água!
02:17
Sounds like it's farting underwater.
57
137434
1724
02:19
What that dolphin is actually doing, though, is echolocation,
58
139182
3094
Na verdade, isso é chamado de ecolocalização,
02:22
which is making these series of pulses,
59
142300
2089
que consiste em produzir uma série de impulsos,
02:24
and it uses it like a bat uses sonar.
60
144413
2289
e ele usa isso como um morcego usa seu radar.
02:26
Well, a bat uses radar, but when it's underwater it's sonar,
61
146726
2832
O golfinho está usando um sonar
02:29
so this animal is using sonar to see its world in sound.
62
149582
3665
para ver seu mundo através do som.
02:33
Trying to understand how this works, you have to look at it
63
153271
2815
Para entender como isso funciona,
pense nos amplificadores de um aparelho de som.
02:36
as if you were looking at the amplifier speakers of a sound system.
64
156110
3174
02:39
The small-toothed whales are basically the "tweeters,"
65
159308
2555
As baleias de dentes pequenos são os "tweeters",
02:41
and the sound is coming from that little nose
66
161887
2112
e o som está vindo do pequeno nariz
que está se movendo para frente e para trás e saindo de sua testa.
02:44
that's moving back and forth and coming out of their forehead.
67
164023
2927
02:46
But the big whales are kind of like the "woofers,"
68
166974
2620
Mas as baleias grandes parecem o "woofer", aquelas caixas de som maiores.
02:49
the big speakers that you have in an amplifier system.
69
169618
2563
E o que acontece é que o som sai da garganta.
02:52
And what's happening is their sound is coming out of the throat.
70
172205
3031
02:55
So if you tried to make sound like a whale --
71
175260
2120
Assim, se tentarmos imitar as baleias, basta fazermos algo como: "aaahhh".
02:57
make a sound right now, and go, "ahhhhhh."
72
177404
3381
03:00
OK, now put your hand on your throat, on your Adam's apple.
73
180809
3088
Agora coloquem sua mão na garganta, no seu pomo-de-Adão.
03:03
You feel that vibration right there?
74
183921
2122
Estão sentindo uma vibração aí?
03:06
That is lost energy for you,
75
186067
1911
Para nós, isso é uma perda de energia, pois não é assim que nos comunicamos.
03:08
because that's not how you communicate to everybody.
76
188002
2437
03:10
You do it out of the mouth.
77
190463
1453
Vocês estão usando a boca, mas se fizerem isso debaixo d'água
03:11
But if you open your mouth underwater, no one will hear you.
78
191940
2817
03:14
You have to be able to take this energy and amplify it through the water.
79
194781
3468
Vocês têm de ser capazes de amplificar esta energia debaixo d'água.
E é isso o que as baleias fazem.
03:18
That's what whales do.
80
198273
1187
03:19
And when you hear their sound --
81
199484
1571
E, quando escutamos este som,
[Sons de baleia]
03:21
(Squeaking sound)
82
201079
1313
03:22
it's kind of like when you squeak the air out of a balloon.
83
202416
2786
Ouviram isso? Como o ar guinchando para fora de um balão.
Elas produzem um monte de guinchos, mas também fazem este som:
03:25
So they get a lot of squeaky noises,
84
205226
1880
03:27
but they also have this sound:
85
207130
1476
03:28
(Vibrating sound)
86
208630
1913
[Sons de baleia]
03:30
It sounds like it's farting, doesn't it?
87
210567
2054
Parece o som de pum, né?
03:32
It's like it's got this giant whoopee cushion in its throat.
88
212645
3368
É como se tivessem uma almofada de pum gigante na garganta.
Como sabemos se é isso mesmo que a baleia está fazendo?
03:36
So, how do you know that's what a whale is doing?
89
216037
2338
03:38
Well, we study whales that come to us from strandings.
90
218399
2548
Bem, nós estudamos as baleias encalhadas.
03:40
These are animals that die on the beach.
91
220971
1924
Esses animais que morrem na praia.
03:42
Small whales like dolphins and porpoises are easy;
92
222919
2413
Para baleias pequenas, como golfinhos,
fica fácil levá-los até o laboratório.
03:45
we can take them to the lab.
93
225356
1356
03:46
But the big whales -- we've got to bring the lab to the whale.
94
226736
2913
Mas para as baleias grandes, levamos o laboratório até elas.
03:49
And this is what that looks like.
95
229673
1682
E o laboratório parece com isso.
03:51
I'm the one in the middle with the red hat.
96
231379
2735
Eu sou aquela de chapéu vermelho, lá no meio.
03:54
I'm not a very tall person,
97
234138
1428
Não sou lá muito alta,
03:55
so you can see how big this whale was compared to me.
98
235590
2493
mas dá para ver o tamanho da baleia comparada a mim.
03:58
The whale is 65 feet long.
99
238107
1255
Ela tinha 20 metros de comprimento,
03:59
And my scalpel is this little tool on the side here.
100
239386
2737
e meu bisturi é essa ferramenta pequenina aí.
04:02
It basically looks like a hockey stick with a blade on the end of it.
101
242147
3374
Se parece com um taco de hóquei com uma lâmina na ponta.
04:05
And doing a dissection of a whale is a very difficult process.
102
245545
2965
Fazer a dissecação de uma baleia é muito difícil.
04:08
You literally have to get into your work.
103
248534
1959
Você tem que entrar no seu trabalho, literalmente.
04:10
It's kind of like a giant bloody construction zone.
104
250517
2721
É como se fosse uma grande área de construção sangrenta.
04:13
You're wearing a hard hat,
105
253262
1296
A gente usa um capacete,
04:14
you're working with heavy machinery.
106
254582
1957
e trabalha com maquinário pesado.
04:16
In this case, by the way,
107
256563
1333
Aliás, aquilo é apenas a laringe de uma baleia azul.
04:17
that's just the voice box of a blue whale.
108
257920
2818
04:20
Just the voice box.
109
260762
1151
04:21
I'm only five feet tall -- you can see it's like 12 feet long.
110
261937
2928
Como eu tenho apenas um metro e meio, deve ter uns 3 metros ali.
04:24
How do we know what's going on?
111
264889
1484
Como sabemos como funciona?
Bem, pegamos a caixa de voz, a laringe, e olhamos dentro dela.
04:26
Well, we look at the voice box, or larynx,
112
266397
2064
04:28
and we see -- this is from a baby whale so it's much smaller.
113
268485
2941
Esta é de um filhote, então é bem menor.
04:31
You see this little u-shaped thing I've outlined in blue.
114
271450
2674
Vocês estão vendo esta linha azul?
04:34
That's the part that's vibrating.
115
274148
1581
Esta é a parte que vibra.
04:35
It's kind of like our vocal folds.
116
275753
1623
Parece com nossas pregas vocais.
04:37
When I put my hand in there, where that blue sleeve is,
117
277400
2604
Quando ponho minha mão onde está a manga lilás, há um saco debaixo dela.
04:40
you can see there's a sack underneath it.
118
280028
1959
Essa é a almofada de pum. É a bolha de ar, ou o balão.
04:42
That's the whoopee cushion.
119
282011
1302
04:43
That's the air bubble or the balloon.
120
283337
2007
04:45
So what these animals are doing --
121
285368
1640
É isto o que fazem:
Elas têm esse grande balão preto na garganta,
04:47
and you can see, there's this big black balloon in the throat,
122
287032
2969
onde o trato digestivo, marcado de azul,
04:50
where the digestive tract, which is in blue,
123
290025
2071
encontra o trato respiratório, de azul claro.
04:52
meets the breathing tract, which is in light blue,
124
292120
2807
04:54
and right in the middle is that black sack.
125
294951
2006
Temos azul claro e escuro, e no meio tem o saco preto.
04:56
These animals are using that sack to make these sounds.
126
296981
2588
Estão usando aquele saco para produzir esses sons.
04:59
And so they vibrate that and send it out.
127
299593
2195
Vibram o saco e mandam o ar para fora.
05:01
Small-toothed whales also have air sacks; they're all over their heads,
128
301812
3369
Baleias de dentes pequenos também possuem sacos de ar,
que estão por toda a cabeça, são umas cabeças de ar.
05:05
so it's like they're airheads.
129
305205
1439
05:06
They use this to capture as much air as they can
130
306668
2261
Elas os utilizam para pegar o máximo de ar que puderem
05:08
to take down with them when they're diving,
131
308953
2008
para poderem mergulhar.
05:10
because when you dive, pressures increase,
132
310985
2036
Pois quando você mergulha, a pressão aumenta,
05:13
and that decreases the volume of air you have available.
133
313045
2716
e isso diminui o volume de ar disponível.
05:15
But more importantly,
134
315785
1152
Mas, o mais importante, ter esses sacos permite a elas reciclar o ar que usam,
05:16
having that sack allows them to recycle the air that they're using,
135
316961
3296
05:20
because air is a precious commodity.
136
320281
1727
pois o ar é uma mercadoria cara.
Elas não querem voltar toda hora à superfície para pegar mais ar.
05:22
You don't want to have to go back up to the surface to get more.
137
322032
3018
05:25
So when you make a sound underwater, if you're a whale --
138
325074
2694
Ao produzir um som debaixo d'água,
se você for uma baleia, vai fazer assim: "aaaahh"
05:27
let's hear you start making a sound, go "ahhhh."
139
327792
2540
05:30
But whales keep their mouths closed, so go "ahhhmm."
140
330356
2460
Mas as baleias fecham a boca.
05:32
(Audience makes noise)
141
332840
1055
[sons com a boca]
05:33
You're all humming, right?
142
333919
1270
Vocês estão zumbindo, né?
Mas também fecham o nariz, é assim:
05:35
But whales keep their nose closed and go, "mmmm."
143
335213
2301
[sons com a boca]
05:37
(Makes noise)
144
337538
1150
05:38
What happened?
145
338863
1524
O que aconteceu? Vocês não conseguem mais fazer o som,
05:40
You can't make the sound anymore once you close your nose
146
340411
2673
pois quando fecharam o nariz pressurizaram o sistema.
05:43
because you've pressurized the system.
147
343108
1825
05:44
Whales, by having air sacks, keep themselves from pressurizing the system,
148
344957
3610
Assim, as baleias, tendo sacos de ar, evitam a pressurização do sistema.
05:48
which means the air continues to flow,
149
348591
2078
O que significa que o ar continua a fluir.
05:50
and so if you had a bag on the end of your nose,
150
350693
2278
Se tivessem um saco no seu nariz,
05:52
you'd be able to make air continue to flow.
151
352995
2008
também conseguiriam fazer o ar continuar a fluir.
Bem, espero que tenham gostado.
05:55
So I hope you've enjoyed that.
152
355027
1576
05:56
That's what a comparative anatomist does for a living.
153
356627
2547
É isso o que um especialista em anatomia comparada faz.
05:59
We study the structure of these animals.
154
359198
1915
Estudamos a estrutura desses animais.
Tentamos imitá-los.
06:01
We try to mimic it; we apply it back to the human situation,
155
361137
2825
Trazemos isso para a condição humana,
06:03
maybe making new technologies for protective devices
156
363986
2991
até mesmo criando novas tecnologias para aparelhos de proteção,
ou mesmo criando novos tratamentos para doenças
06:07
or maybe even making new treatments for medicines
157
367001
2310
06:09
for people's diseases who mimic these weird environments.
158
369335
2940
que imitam esses ambientes estranhos.
06:12
So I hope you enjoyed that. Thank you.
159
372299
1846
Espero que tenham gostado. Muito obrigada.
06:14
(Applause)
160
374169
1150
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7