Why do bugs swarm over water? - Luke M. Jacobus

346,815 views ・ 2024-05-07

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tatiana Gusarova Редактор: Rostislav Golod
00:07
Like so many winged insects,
0
7045
1918
Как и почти все крылатые насекомые,
00:08
the world’s roughly 4,000 mayfly species take to the skies
1
8963
4421
ежегодно в брачный период в небо взлетают
00:13
for their annual reproductive ritual.
2
13384
2378
около 4 000 видов бабочек-однодневок, или подёнок.
00:15
These flights happen above every kind of freshwater body on Earth,
3
15970
4129
Подобная картина разворачивается над всеми пресноводными водоёмами Земли,
00:20
barring Antarctica and a few remote islands.
4
20099
3087
кроме Антарктиды и каких-нибудь далёких островов.
00:23
But whether the breeding mayflies are large Hexagenia limbata,
5
23269
4213
Будь то брачные игры таких больших подёнок как Hexagenia limbata
00:27
tiny Paracloeodes minutus, or the thousands of species in between,
6
27607
4921
или крошечных Paracloeodes minutus, или тысяч других их видов,
00:32
their time on the wing will be brief.
7
32528
2336
продлиться им суждено недолго.
00:35
Very brief.
8
35198
1167
Совсем недолго...
00:37
For most mayflies, adulthood lasts roughly one day.
9
37325
4004
Взрослая жизнь большинства подёнок длится примерно одни сутки.
00:41
And for some species, it’s only a matter of minutes.
10
41329
3253
А у некоторых видов — считанные минуты.
00:44
This isn’t because they’re all eaten up by predators—
11
44707
2795
И отнюдь не потому что их поедают хищники,
00:47
though they are a favorite food of many fish, birds, and larger insects.
12
47502
4921
хотя они являются любимой пищей многих рыб, птиц и крупных насекомых.
00:52
Rather, this abridged adulthood is a natural part of their life cycle.
13
52548
4421
Скорее, непродолжительная взрослая жизнь — естественная часть их жизненного цикла.
00:57
A close look at these insects reveals they've ditched functional mouths
14
57220
4796
При внимательном изучении этих насекомых можно обнаружить у них
отсутствие рта и пищеварительной системы.
01:02
and digestive systems.
15
62016
1794
01:04
Without these innards taking up space, mayfly bodies can store more eggs,
16
64185
5047
Без этих органов в теле подёнок умещается больше яиц,
01:09
with some species producing up to 12,000 per individual.
17
69232
4170
а некоторые виды откладывают до 12 000 яиц на одну взрослую особь.
01:13
This adaptation is essential to mayfly survival
18
73653
3128
Такая адаптация крайне важна для выживания подёнок,
01:16
since relatively few of these unborn flies are likely to reach adulthood,
19
76781
4421
так как лишь небольшое количество личинок достигают взросления,
01:21
and even fewer will successfully reproduce themselves.
20
81285
3128
а ещё меньше успешно размножается.
01:24
In most of these flights, male mayflies form dancing swarms,
21
84956
4462
Во время брачных игр самцы сбиваются в «танцующие» стаи,
01:29
which female mayflies move through until a male grasps them
22
89418
3879
выхватывая пролетающих через них самок
01:33
for some mid-air mating.
23
93297
1669
для спаривания в воздухе.
01:35
Some all-female populations can reproduce without joining in the dance,
24
95258
4421
А популяции, состоящие только из самок, могут размножаться, не вступая в танцы.
01:39
using a process called parthenogenesis to produce viable offspring
25
99762
4421
Это происходит благодаря партеногезу — форме размножения,
когда жизнеспособное потомство рождается без участия самца.
01:44
without the help of a male.
26
104183
1585
01:45
And recent research suggests some mayfly populations may even switch back and forth
27
105977
6006
Согласно последним исследованиям, некоторые популяции подёнок
01:51
between these two forms of reproduction.
28
111983
2586
способны размножаться то одной, то другой формами размножения.
01:54
But regardless of how the eggs are made ready,
29
114819
2586
Но независимо от вида размножения
01:57
the female will deposit them on or under the water,
30
117405
3712
самка откладывает оплодотворённые яйца на поверхность воды или под воду
02:01
and promptly perish.
31
121117
1710
и тут же погибает.
Такое существование может показаться катастрофически недолгим.
02:03
This might sound like a tragically brief existence.
32
123327
2753
02:06
And even mayflies’ scientific name,
33
126164
2377
Даже их научное название происходит от латинского слова
02:08
Ephemeroptera, refers to their stunningly short lifespan.
34
128541
4129
ephemeroptera — однодневный, мимолётный, длящийся не более дня.
02:12
But for centuries, fishermen suspected that mayflies live much longer
35
132837
4129
Но издревле рыбакам было известно, что жизнь подёнки длиннее,
02:16
than this short flight.
36
136966
1293
чем мимолётный брачный танец.
02:18
And in 1681, scientists finally caught up to their fishing friends
37
138426
5088
Догадки рыболовов подтвердили учёные,
02:23
with a published account of the full mayfly life cycle.
38
143639
3879
составившие в 1681 году первое описание полного жизненного цикла подёнки.
02:27
When the time is right, these eggs will hatch.
39
147852
2627
В определённое время из яиц появляются личинки.
02:30
Depending on the kind of mayfly,
40
150605
1626
В зависимости от вида подёнки
02:32
this can happen as late as several months after the egg is laid,
41
152231
3754
это может произойти спустя несколько месяцев
02:36
or even before it’s completely left the mother’s body.
42
156110
4129
или даже до того, как яйцо полностью покинет тело самки.
02:40
But whenever their egg opens up,
43
160698
2002
Вылупившись из яйца,
02:42
the mayfly inside quickly finds its way into fresh water,
44
162700
4296
личинка свободно перемещается в пресной воде,
02:47
and it’s in this aquatic, nymph stage
45
167288
2544
и именно в этой подводной стадии нимфы
02:49
that mayflies spend the majority of their lives.
46
169832
2795
подёнки проводят бо́льшую часть своей жизни.
02:52
Inhabiting rivers, small streams, ponds, lakes,
47
172627
3795
Обитая в реках, ручьях, прудах, озерах
02:56
and other places with clean fresh water,
48
176422
2544
и других водоёмах с чистой пресной водой,
02:59
most mayfly species stay in this nymph stage and feed underwater
49
179050
5130
большинство видов подёнок остаются под водой в нимфальной фазе,
03:04
for nearly an entire year.
50
184180
2377
где и кормятся почти целый год.
03:06
In fact, some species live as nymphs for up to two years
51
186682
3879
А некоторые виды живут в нимфальной фазе до двух лет,
03:10
before they metamorphose into their winged adult state.
52
190561
3545
а затем превращаются во взрослую особь с крыльями.
03:14
A year is a long time for such a small creature to stay alive.
53
194315
4004
Целый год жизни — это длинный срок для такого небольшого насекомого.
03:18
So to survive and thrive, mayfly species have a wide variety of habits
54
198569
4672
Чтобы выжить, подёнки выработали ряд поведенческих особенностей,
03:23
and corresponding body forms.
55
203241
2502
а также адаптаций в строении тел.
03:26
Sprawlers are flat enough to stick to surfaces
56
206452
3128
Тело ползающей подёнки сплющено и позволяет ей удерживаться на дне
03:29
despite the strength of a current,
57
209622
1918
и противостоять течению реки.
03:31
while clingers accomplish the same feat with suckers and claws.
58
211540
4672
А подёнки-прилипалы противостоят течению с помощью присосок и коготков.
03:36
Other species are swimmers, crawlers, or borers.
59
216337
4087
Другие виды: пловцы, ползуны и землерои.
03:40
One of the most noticeable groups are the burrowing mayflies;
60
220925
3587
Одна из самых заметных групп — роющие подёнки.
03:44
sizable specimens which use their legs, tusks,
61
224512
3295
Крупные особи, которые ногами, отростком челюсти
03:47
and a scoop on their heads to dig U-shaped tunnels.
62
227807
4087
и совочком на голове роют подковообразные туннели.
03:51
In these muddy dwellings, the nymphs use their abdominal gills
63
231978
4045
Через эти глиняные норки нимфы, используя жабры брюшной полости, проталкивают воду,
03:56
to accelerate water through their burrow, filtering it for food along the way.
64
236023
5339
попутно фильтруя её в поисках пищи.
04:01
After they metamorphose, adult swarms can get so large
65
241654
3795
Обретя крылья, взрослые особи сбиваются в стаи, достигающие порой таких масштабов,
04:05
they appear on weather radars like rain.
66
245449
3045
что метеорологические радары принимают их за дождь.
04:09
Regardless of how they've adapted,
67
249036
1877
Независимо от формы адаптации подёнки,
04:10
each unique species plays an essential role in their ecosystem.
68
250913
4171
каждый вид играет важную роль в своей экосистеме.
04:15
Plus, nearly all mayflies are a staple of freshwater fish diets,
69
255209
5089
Более того, почти все подёнки являются основной пищей пресноводных рыб,
04:20
and since they ingest the smallest particulate matter in their environment,
70
260298
4129
и, поглощая мельчайшие твердые частицы в окружающей среде,
04:24
mayflies are also very sensitive to water pollution.
71
264510
3629
чутко реагируют на загрязнение воды.
04:28
In fact, scientists can tell a lot about a water body’s health
72
268306
3712
А учёные могут многое рассказать о состоянии воды в водоёме,
04:32
based on which mayfly species they find.
73
272018
2669
проанализировав виды подёнок, найденных в нём.
04:34
If they don't find mayflies at all,
74
274895
2002
А если не находят подёнок,
04:36
it's usually an indication that something is wrong.
75
276897
2962
это говорит о проблемах с экологией в данной местности.
04:40
So the next time you see a swarm of mayflies over a pond, bridge,
76
280276
4254
Поэтому в следующий раз, когда вы увидите рой подёнок над прудом, мостом
04:44
or park fountain,
77
284530
1084
или фонтаном в парке,
04:45
remember that their short aerial dance
78
285781
2586
помните, что их короткий воздушный танец означает,
04:48
means a healthy world exists below the surface.
79
288367
3629
что где-то под под поверхностью воды поддерживается чистый мир.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7