Why do bugs swarm over water? - Luke M. Jacobus

348,374 views ・ 2024-05-07

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Julita Hille Korekta: Martyna Selke
00:07
Like so many winged insects,
0
7045
1918
Jak wiele skrzydlatych owadów,
00:08
the world’s roughly 4,000 mayfly species take to the skies
1
8963
4421
około 4 000 gatunków jętek na świecie
wzlatuje w niebo na swój coroczny rytuał reprodukcyjny.
00:13
for their annual reproductive ritual.
2
13384
2378
00:15
These flights happen above every kind of freshwater body on Earth,
3
15970
4129
Loty te odbywają się nad różnego rodzaju zbiornikami słodkowodnymi na Ziemi,
00:20
barring Antarctica and a few remote islands.
4
20099
3087
z wyjątkiem Antarktydy i kilku odległych wysp.
00:23
But whether the breeding mayflies are large Hexagenia limbata,
5
23269
4213
Bez różnicy, czy rozmnażające się jętki to duże Hexagenia limbata,
00:27
tiny Paracloeodes minutus, or the thousands of species in between,
6
27607
4921
maleńkie Paracloeodes minutus,
czy tysiące innych gatunków pomiędzy nimi,
00:32
their time on the wing will be brief.
7
32528
2336
ich skrzydlaty czas będzie krótki.
00:35
Very brief.
8
35198
1167
Bardzo krótki.
00:37
For most mayflies, adulthood lasts roughly one day.
9
37325
4004
Dla większości jętek dorosłość trwa około jednego dnia.
00:41
And for some species, it’s only a matter of minutes.
10
41329
3253
A dla niektórych gatunków to tylko kwestia minut.
00:44
This isn’t because they’re all eaten up by predators—
11
44707
2795
I nie dlatego, że są zjadane przez drapieżniki,
00:47
though they are a favorite food of many fish, birds, and larger insects.
12
47502
4921
chociaż są ulubionym pokarmem wielu ryb, ptaków i większych owadów.
00:52
Rather, this abridged adulthood is a natural part of their life cycle.
13
52548
4421
Ta skrócona dorosłość jest naturalną częścią ich cyklu życiowego.
00:57
A close look at these insects reveals they've ditched functional mouths
14
57220
4796
Bliższe przyjrzenie się tym owadom pokazuje,
że tracą funkcjonalne otwory gębowe i układ trawienny.
01:02
and digestive systems.
15
62016
1794
01:04
Without these innards taking up space, mayfly bodies can store more eggs,
16
64185
5047
Bez tych zajmujących miejsce organów ciała jętek mogą przechowywać więcej jaj,
01:09
with some species producing up to 12,000 per individual.
17
69232
4170
gdyż niektóre gatunki produkują aż do 12 000 na osobnika.
01:13
This adaptation is essential to mayfly survival
18
73653
3128
Ta adaptacja jest niezbędna do przeżycia jętki,
01:16
since relatively few of these unborn flies are likely to reach adulthood,
19
76781
4421
ponieważ stosunkowo niewiele z tych niewyklutych
ma szansę osiągnąć dorosłość,
01:21
and even fewer will successfully reproduce themselves.
20
81285
3128
a jeszcze mniej z powodzeniem się rozmnoży.
01:24
In most of these flights, male mayflies form dancing swarms,
21
84956
4462
Najczęściej podczas tych lotów samce jętek tworzą tańczące roje,
01:29
which female mayflies move through until a male grasps them
22
89418
3879
przez które przemieszczają się samice, dopóki nie złapie ich samiec,
01:33
for some mid-air mating.
23
93297
1669
by odbyć gody w powietrzu.
01:35
Some all-female populations can reproduce without joining in the dance,
24
95258
4421
Niektóre wyłącznie żeńskie populacje
rozmnażają się bez przyłączania do tego tańca,
01:39
using a process called parthenogenesis to produce viable offspring
25
99762
4421
wykorzystując proces zwany partenogenezą w celu skutecznego wytworzenia potomstwa
01:44
without the help of a male.
26
104183
1585
bez udziału samca.
01:45
And recent research suggests some mayfly populations may even switch back and forth
27
105977
6006
Ostatnie badania sugerują, że niektóre populacje jętek mogą nawet przełączać się
01:51
between these two forms of reproduction.
28
111983
2586
między tymi dwiema formami rozmnażania.
01:54
But regardless of how the eggs are made ready,
29
114819
2586
Bez względu na to, jak powstają gotowe komórki jajowe,
01:57
the female will deposit them on or under the water,
30
117405
3712
samica złoży je na wodzie lub pod nią
02:01
and promptly perish.
31
121117
1710
i natychmiast zginie.
02:03
This might sound like a tragically brief existence.
32
123327
2753
To może wyglądać, jak tragicznie krótka egzystencja.
02:06
And even mayflies’ scientific name,
33
126164
2377
Nawet naukowa nazwa jętek,
02:08
Ephemeroptera, refers to their stunningly short lifespan.
34
128541
4129
Ephemeroptera, nawiązuje do ich niezwykle krótkiego życia.
02:12
But for centuries, fishermen suspected that mayflies live much longer
35
132837
4129
Przez wieki wędkarze podejrzewali, że jętki żyją znacznie dłużej niż tylko
02:16
than this short flight.
36
136966
1293
przez ten krótki lot.
02:18
And in 1681, scientists finally caught up to their fishing friends
37
138426
5088
W 1681 roku naukowcy w końcu potwierdzili ich podejrzenia,
02:23
with a published account of the full mayfly life cycle.
38
143639
3879
publikując opis pełnego cyklu życia jętki.
02:27
When the time is right, these eggs will hatch.
39
147852
2627
Kiedy nadejdzie odpowiedni czas, z jaja wykluje się jętka.
02:30
Depending on the kind of mayfly,
40
150605
1626
W zależności od jej rodzaju
02:32
this can happen as late as several months after the egg is laid,
41
152231
3754
może to być już kilka miesięcy po złożeniu jaja,
02:36
or even before it’s completely left the mother’s body.
42
156110
4129
a nawet zanim całkowicie opuści ono ciało matki.
02:40
But whenever their egg opens up,
43
160698
2002
Ale ilekroć takie jajo pęka,
02:42
the mayfly inside quickly finds its way into fresh water,
44
162700
4296
jętka w środku szybko znajdzie drogę do zbiornika słodkowodnego
02:47
and it’s in this aquatic, nymph stage
45
167288
2544
i to właśnie w tym wodnym stadium
02:49
that mayflies spend the majority of their lives.
46
169832
2795
nimfy jętek spędzają większość swojego życia.
02:52
Inhabiting rivers, small streams, ponds, lakes,
47
172627
3795
Zamieszkując rzeki, małe strumienie, stawy, jeziora
02:56
and other places with clean fresh water,
48
176422
2544
i inne miejsca z czystą słodką wodą,
02:59
most mayfly species stay in this nymph stage and feed underwater
49
179050
5130
większość gatunków jętek pozostaje w stadium nimfy i żywi się pod wodą
03:04
for nearly an entire year.
50
184180
2377
przez prawie cały rok.
03:06
In fact, some species live as nymphs for up to two years
51
186682
3879
W rzeczywistości niektóre gatunki żyją w tej postaci nawet przez dwa lata,
03:10
before they metamorphose into their winged adult state.
52
190561
3545
zanim przekształcą się w skrzydlatego dorosłego osobnika.
03:14
A year is a long time for such a small creature to stay alive.
53
194315
4004
Rok to bardzo długo, by tak mała istota pozostała przy życiu.
03:18
So to survive and thrive, mayfly species have a wide variety of habits
54
198569
4672
Aby przetrwać i rozwijać się, gatunki jętki mają szeroką gamę zachowań
03:23
and corresponding body forms.
55
203241
2502
i odpowiadających im form ciała.
03:26
Sprawlers are flat enough to stick to surfaces
56
206452
3128
Dzięki przylegającej budowie, typ płaski trzyma się powierzchni
03:29
despite the strength of a current,
57
209622
1918
pomimo silnego prądu,
03:31
while clingers accomplish the same feat with suckers and claws.
58
211540
4672
a gatunek przywierający osiąga ten sam cel za pomocą przyssawek i pazurków.
03:36
Other species are swimmers, crawlers, or borers.
59
216337
4087
Inne to typy to pływające, łażące lub grzebiące.
03:40
One of the most noticeable groups are the burrowing mayflies;
60
220925
3587
Jedną z najbardziej zauważalnych grup są jętki grzebiące;
03:44
sizable specimens which use their legs, tusks,
61
224512
3295
duże okazy, które używają nóg, kłów
03:47
and a scoop on their heads to dig U-shaped tunnels.
62
227807
4087
i łopatkowatej struktury na głowie do kopania U-kształtnych tuneli.
03:51
In these muddy dwellings, the nymphs use their abdominal gills
63
231978
4045
W tych błotnistych mieszkaniach nimfy jętek używają skrzeli brzusznych,
03:56
to accelerate water through their burrow, filtering it for food along the way.
64
236023
5339
by w tuneliku przyspieszyć przepływ wody, którą filtrują w poszukiwaniu pożywienia.
04:01
After they metamorphose, adult swarms can get so large
65
241654
3795
Dorosłe roje mogą się stać tak duże po metamorfozie,
04:05
they appear on weather radars like rain.
66
245449
3045
że pojawiają się jako deszcz na radarach pogodowych.
04:09
Regardless of how they've adapted,
67
249036
1877
Niezależnie od typu przystosowania,
04:10
each unique species plays an essential role in their ecosystem.
68
250913
4171
każdy unikalny gatunek odgrywa istotną rolę w ekosystemie jętek.
04:15
Plus, nearly all mayflies are a staple of freshwater fish diets,
69
255209
5089
Ponadto prawie wszystkie z nich są podstawą diety ryb słodkowodnych,
04:20
and since they ingest the smallest particulate matter in their environment,
70
260298
4129
a ponieważ spożywają najmniejsze cząstki materii w swoim środowisku,
04:24
mayflies are also very sensitive to water pollution.
71
264510
3629
jętki są również bardzo wrażliwe na zanieczyszczenie wody.
04:28
In fact, scientists can tell a lot about a water body’s health
72
268306
3712
Naukowcy mogą wiele wywnioskować na temat zdrowia zbiornika wodnego
04:32
based on which mayfly species they find.
73
272018
2669
na podstawie żyjących tam gatunków jętek.
04:34
If they don't find mayflies at all,
74
274895
2002
Jeśli w ogóle ich nie znajdują,
04:36
it's usually an indication that something is wrong.
75
276897
2962
zwykle oznacza to, że coś jest nie tak.
04:40
So the next time you see a swarm of mayflies over a pond, bridge,
76
280276
4254
Więc następnym razem, gdy zobaczysz rój jętek nad stawem, mostem
04:44
or park fountain,
77
284530
1084
lub fontanną w parku,
04:45
remember that their short aerial dance
78
285781
2586
pamiętaj, że ich krótki powietrzny taniec
04:48
means a healthy world exists below the surface.
79
288367
3629
oznacza, że pod powierzchnią wody istnieje zdrowy świat.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7