Why do bugs swarm over water? - Luke M. Jacobus

348,374 views ・ 2024-05-07

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:07
Like so many winged insects,
0
7045
1918
Comme tant d'insectes ailés,
00:08
the world’s roughly 4,000 mayfly species take to the skies
1
8963
4421
les quelque 4 000 espèces d’éphémères dans le monde s’envolent
00:13
for their annual reproductive ritual.
2
13384
2378
pour leur rituel de reproduction annuel.
00:15
These flights happen above every kind of freshwater body on Earth,
3
15970
4129
Ces vols se produisent au-dessus de tous types de plans d’eau douce sur Terre,
00:20
barring Antarctica and a few remote islands.
4
20099
3087
à l’exception de l’Antarctique et de quelques îles isolées.
00:23
But whether the breeding mayflies are large Hexagenia limbata,
5
23269
4213
Mais que les éphémères qui se reproduisent soient de grands Hexagenia limbata,
00:27
tiny Paracloeodes minutus, or the thousands of species in between,
6
27607
4921
de minuscules Paracloeodes minutus ou des milliers d’autres espèces,
00:32
their time on the wing will be brief.
7
32528
2336
leur temps de vol sera court.
00:35
Very brief.
8
35198
1167
Très court.
00:37
For most mayflies, adulthood lasts roughly one day.
9
37325
4004
Pour la plupart des éphémères, l’âge adulte dure environ un jour.
00:41
And for some species, it’s only a matter of minutes.
10
41329
3253
Et pour certaines espèces, ce n’est qu’une question de minutes.
00:44
This isn’t because they’re all eaten up by predators—
11
44707
2795
Ce n’est pas parce qu’ils sont dévorés par des prédateurs,
00:47
though they are a favorite food of many fish, birds, and larger insects.
12
47502
4921
bien qu’ils soient la nourriture préférée de nombreux poissons, oiseaux
et insectes plus gros qu’eux.
00:52
Rather, this abridged adulthood is a natural part of their life cycle.
13
52548
4421
Cet âge adulte court fait en fait partie intégrante de leur cycle de vie.
00:57
A close look at these insects reveals they've ditched functional mouths
14
57220
4796
Un examen attentif de ces insectes révèle qu’ils n’ont plus de bouche
01:02
and digestive systems.
15
62016
1794
ni de système digestif.
01:04
Without these innards taking up space, mayfly bodies can store more eggs,
16
64185
5047
Ne pas avoir d’entrailles libère de la place pour stocker plus d’œufs,
01:09
with some species producing up to 12,000 per individual.
17
69232
4170
certaines espèces d’éphémères pouvant en produire jusqu’à 12 000 par individu.
01:13
This adaptation is essential to mayfly survival
18
73653
3128
Cette adaptation est essentielle à la survie des éphémères,
01:16
since relatively few of these unborn flies are likely to reach adulthood,
19
76781
4421
car relativement peu de leurs larves sont susceptibles d’atteindre l’âge adulte
01:21
and even fewer will successfully reproduce themselves.
20
81285
3128
et encore moins d’éphémères réussiront à se reproduire.
01:24
In most of these flights, male mayflies form dancing swarms,
21
84956
4462
Au cours de la plupart de ces vols, les mâles forment des essaims dansants,
01:29
which female mayflies move through until a male grasps them
22
89418
3879
dans lesquels les femelles se déplacent jusqu’à ce qu’un mâle les saisisse
01:33
for some mid-air mating.
23
93297
1669
pour un accouplement en vol.
01:35
Some all-female populations can reproduce without joining in the dance,
24
95258
4421
Certaines populations de femelles peuvent se reproduire sans participer à la danse,
01:39
using a process called parthenogenesis to produce viable offspring
25
99762
4421
en utilisant un processus appelé parthénogenèse
pour produire une progéniture viable sans l’aide d’un mâle.
01:44
without the help of a male.
26
104183
1585
01:45
And recent research suggests some mayfly populations may even switch back and forth
27
105977
6006
Et des recherches récentes suggèrent que certaines populations d’éphémères
pourraient même alterner entre ces deux formes de reproduction.
01:51
between these two forms of reproduction.
28
111983
2586
01:54
But regardless of how the eggs are made ready,
29
114819
2586
Mais quelle que soit la façon dont les œufs sont générés,
01:57
the female will deposit them on or under the water,
30
117405
3712
la femelle les déposera sur ou sous l’eau avant de rapidement mourir.
02:01
and promptly perish.
31
121117
1710
02:03
This might sound like a tragically brief existence.
32
123327
2753
Cette existence peut sembler tragiquement courte.
02:06
And even mayflies’ scientific name,
33
126164
2377
Et même le nom scientifique des éphémères, Ephemeroptera,
02:08
Ephemeroptera, refers to their stunningly short lifespan.
34
128541
4129
fait référence à leur durée de vie étonnamment courte.
02:12
But for centuries, fishermen suspected that mayflies live much longer
35
132837
4129
Mais pendant des siècles, les pêcheurs soupçonnaient
que les éphémères vivaient beaucoup plus longtemps que ce court vol.
02:16
than this short flight.
36
136966
1293
02:18
And in 1681, scientists finally caught up to their fishing friends
37
138426
5088
Et en 1681, les scientifiques ont enfin rattrapé leurs amis pêcheurs
02:23
with a published account of the full mayfly life cycle.
38
143639
3879
avec la publication d’un compte rendu du cycle de vie complet de l’éphémère.
02:27
When the time is right, these eggs will hatch.
39
147852
2627
Le moment venu, les œufs éclosent.
02:30
Depending on the kind of mayfly,
40
150605
1626
Selon le type d'éphémère,
02:32
this can happen as late as several months after the egg is laid,
41
152231
3754
cela peut se produire plusieurs mois après la ponte,
02:36
or even before it’s completely left the mother’s body.
42
156110
4129
ou même avant qu'il n'ait complètement quitté le corps de la mère.
02:40
But whenever their egg opens up,
43
160698
2002
Mais chaque fois qu’un œuf éclot,
02:42
the mayfly inside quickly finds its way into fresh water,
44
162700
4296
l’éphémère à l’intérieur se retrouve rapidement dans l’eau douce,
02:47
and it’s in this aquatic, nymph stage
45
167288
2544
et c'est à ce stade aquatique de nymphe
02:49
that mayflies spend the majority of their lives.
46
169832
2795
que les éphémères passent la majeure partie de leur vie.
02:52
Inhabiting rivers, small streams, ponds, lakes,
47
172627
3795
Habitant les rivières, les petits ruisseaux, les étangs, les lacs
02:56
and other places with clean fresh water,
48
176422
2544
et d’autres endroits où l’eau douce est propre,
02:59
most mayfly species stay in this nymph stage and feed underwater
49
179050
5130
la plupart des espèces restent à ce stade de nymphe et se nourrissent sous l’eau
03:04
for nearly an entire year.
50
184180
2377
pendant presque une année entière.
03:06
In fact, some species live as nymphs for up to two years
51
186682
3879
En fait, certaines espèces vivent sous forme de nymphes jusqu’à deux ans
03:10
before they metamorphose into their winged adult state.
52
190561
3545
avant de se métamorphoser en adultes ailés.
03:14
A year is a long time for such a small creature to stay alive.
53
194315
4004
Un an, c’est long pour qu’une si petite créature reste en vie.
03:18
So to survive and thrive, mayfly species have a wide variety of habits
54
198569
4672
Ainsi, pour survivre et prospérer,
les espèces d’éphémères ont une grande variété d’habitudes
03:23
and corresponding body forms.
55
203241
2502
et de formes corporelles correspondantes.
03:26
Sprawlers are flat enough to stick to surfaces
56
206452
3128
Les tentaculaires sont suffisamment plats pour adhérer aux surfaces
03:29
despite the strength of a current,
57
209622
1918
malgré la force du courant,
03:31
while clingers accomplish the same feat with suckers and claws.
58
211540
4672
tandis que les agrippeurs accomplissent le même exploit avec des ventouses
et des griffes.
03:36
Other species are swimmers, crawlers, or borers.
59
216337
4087
Les autres espèces sont des nageurs, des chenilles ou des foreurs.
03:40
One of the most noticeable groups are the burrowing mayflies;
60
220925
3587
L’un des groupes les plus remarquables est celui des éphémères fouisseurs,
03:44
sizable specimens which use their legs, tusks,
61
224512
3295
des spécimens de grande taille qui utilisent leurs pattes, leurs défenses
03:47
and a scoop on their heads to dig U-shaped tunnels.
62
227807
4087
et une pelle sur la tête pour creuser des tunnels en forme de U.
03:51
In these muddy dwellings, the nymphs use their abdominal gills
63
231978
4045
Dans ces habitats boueux, les nymphes utilisent leurs branchies abdominales
03:56
to accelerate water through their burrow, filtering it for food along the way.
64
236023
5339
pour accélérer le passage de l’eau dans leur terrier,
en la filtrant pour y trouver de la nourriture.
04:01
After they metamorphose, adult swarms can get so large
65
241654
3795
Après s’être métamorphosés, les essaims d’adultes peuvent devenir si grands
04:05
they appear on weather radars like rain.
66
245449
3045
qu’ils apparaissent sur les radars météorologiques comme de la pluie.
04:09
Regardless of how they've adapted,
67
249036
1877
Quelle que soit la forme de son adaptation,
04:10
each unique species plays an essential role in their ecosystem.
68
250913
4171
chaque espèce joue un rôle essentiel dans son écosystème.
04:15
Plus, nearly all mayflies are a staple of freshwater fish diets,
69
255209
5089
De plus, presque tous les éphémères constituent un aliment de base
pour les poissons d’eau douce
04:20
and since they ingest the smallest particulate matter in their environment,
70
260298
4129
et, comme ils ingèrent les plus petites particules dans leur environnement,
04:24
mayflies are also very sensitive to water pollution.
71
264510
3629
les éphémères sont également très sensibles à la pollution de l’eau.
04:28
In fact, scientists can tell a lot about a water body’s health
72
268306
3712
En fait, les scientifiques peuvent en dire long sur la santé d’un plan d’eau
04:32
based on which mayfly species they find.
73
272018
2669
en fonction des espèces d’éphémères qu’ils y trouvent.
04:34
If they don't find mayflies at all,
74
274895
2002
S’ils n’en trouvent aucun,
04:36
it's usually an indication that something is wrong.
75
276897
2962
cela indique généralement que quelque chose ne va pas.
04:40
So the next time you see a swarm of mayflies over a pond, bridge,
76
280276
4254
Ainsi, la prochaine fois que vous verrez un essaim d’éphémères
au-dessus d’un étang, d’un pont ou d’une fontaine de parc,
04:44
or park fountain,
77
284530
1084
04:45
remember that their short aerial dance
78
285781
2586
souvenez-vous que leur courte danse aérienne
04:48
means a healthy world exists below the surface.
79
288367
3629
signifie qu'un monde sain existe sous la surface.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7