Can AI predict someone's breakup? - Thomas Hofweber

174,268 views ・ 2024-05-21

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Diana Cosma Corector: Cristina Nicolae
00:07
You and your partner Alex have been in a strong, loving relationship for years,
0
7378
4713
Tu și partenerul tău, Alex, sunteți într-o frumoasă relație de câțiva ani,
00:12
and lately you're considering getting engaged.
1
12091
2461
iar în ultimul timp vă gândiți să vă logodiți.
00:14
Alex is enthusiastic about the idea, but you can’t get over the statistics.
2
14677
4838
Lui Alex îi surâde ideea, însă tu ai rămas blocată pe statistici.
00:19
You know a lot of marriages end in divorce, often not amicably.
3
19557
3670
Știi că numeroase mariaje se termină cu divorț, adesea nu unul amiabil.
00:23
And over 10% of couples in their first marriage get divorced
4
23269
3754
Peste 10% din cupluri divorțează în primul mariaj
00:27
within the first five years.
5
27023
1877
în primii cinci ani.
00:29
If your marriage wouldn’t even last five years,
6
29692
2711
Dacă mariajul nu durează nici măcar cinci ani,
00:32
you feel like tying the knot would be a mistake.
7
32403
2378
ai senzația că a te căsători este o greșeală
00:34
But you live in the near future,
8
34989
2086
Dar trăiești în viitorul apropiat,
00:37
where a brand-new company just released an AI-based model
9
37075
3545
în care o companie nouă tocmai a lansat un model bazat pe IA,
00:40
that can predict your likelihood of divorce.
10
40620
3211
care poate prezice șansele tale la divorț.
00:43
The model is trained on data sets
11
43915
2127
Modelul este antrenat pe seturi de date
00:46
containing individuals’ social media activity,
12
46042
2627
ce conțin activitatea online a fiecăruia,
00:48
online search histories, spending habits, and history of marriage and divorce.
13
48669
4880
căutări online, cheltuieli și istoricul căsniciilor anterioare.
00:53
And using this information,
14
53591
1585
Utilizând aceste informații,
00:55
the AI can predict if a couple will divorce
15
55176
2669
IA poate prezice dacă cuplul va divorța
00:57
within the first five years of marriage with 95% accuracy.
16
57845
4380
în primii ani de căsnicie, cu o rată de acuratețe de 95%.
01:02
The only catch is the model doesn’t offer any reasons for its results—
17
62767
4212
Singurul minus este că platforma nu oferă motive pentru rezultat,
01:06
it simply predicts that you will or won’t divorce without saying why.
18
66979
4713
pur și simplu prezice dacă vei divorța sau nu fără să menționeze de ce.
01:12
So, should you decide whether or not to get married
19
72443
3087
Deci, ar trebui să decizi dacă te căsătorești sau nu,
01:15
based on this AI’s prediction?
20
75530
2043
bazat pe predicțiile acestei aplicații?
01:18
Suppose the model predicts you and Alex
21
78825
2627
Să presupunem că platforma prezice că tu și Alex
01:21
would divorce within five years of getting married.
22
81452
2920
v-ați despărți în primii 5 ani.
01:24
At this point, you'd have three options.
23
84997
2253
În acest punct, ai trei opțiuni.
01:27
You could get married anyway and hope the prediction is wrong.
24
87250
3003
V-ați putea căsători oricum, sperând că predicția este greșită.
01:30
You could break up now,
25
90294
1252
Vă puteți despărți acum,
01:31
though there’s no way to know if ending your currently happy relationship
26
91546
3753
deși nu ști dacă încheind relația acum
01:35
would cause more harm than letting the prediction run its course.
27
95299
3128
ar provoca mai mult rău, decât dacă s-ar adeveri predicția.
01:38
Or, you could stay together and remain unmarried,
28
98511
3378
Sau ați putea rămâne împreună, dar necăsătoriți,
01:41
on the off-chance marriage itself would be the problem.
29
101889
3212
dacă mariajul în sine ar fi problema.
01:45
Though without understanding the reasons for your predicted divorce,
30
105560
3753
Dar neînțelegând motivul divorțului,
01:49
you’d never know if those mystery issues would still emerge
31
109313
3671
nu veți ști niciodată dacă acele probleme necunoscute
01:52
to ruin your relationship.
32
112984
1585
vă vor distruge relația.
01:55
The uncertainty undermining all these options
33
115194
3212
Incertitudinea ce subminează toate opțiunile
01:58
stems from a well known issue with AI around explainability and transparency.
34
118406
5589
provine din binecunoscuta problemă cu IA, legată de explicabilitate și transparență.
02:04
This problem plagues tons of potentially useful predictive models,
35
124287
4087
Această problemă afectează multe modele predictive utile,
02:08
such as those that could be used to predict which bank customers
36
128374
3420
precum cele ce prezic care dintre utilizatorii băncii
02:11
are most likely to repay a loan,
37
131794
1960
pot rambursa un împrumut
02:13
or which prisoners are most likely to reoffend if granted parole.
38
133754
4171
sau care din prizonieri ar recidiva dacă sunt eliberați condiționat.
02:18
Without knowing why AI systems reach their decisions,
39
138176
3503
Fără a ști motivele predicțiilor IA,
02:21
many worry we can’t think critically about how to follow their advice.
40
141679
4296
mulți se tem că nu suntem capabili sa le urmăm critic sfaturile.
02:26
But the transparency problem doesn’t just prevent us
41
146100
2711
Însă problema transparenței nu doar ne împiedică
02:28
from understanding these models,
42
148811
1794
să înțelegem aceste aplicații,
02:30
it also impacts the user’s accountability.
43
150605
3086
ci afectează și responsabilitatea utilizatorului
02:34
For example, if the AI's prediction led you to break up with Alex,
44
154150
4046
Dacă, de exemplu, predicția IA te-ar fi făcut să te desparți de Alex,
02:38
what explanation could you reasonably offer them?
45
158196
2752
ce explicație i-ai fi putut oferi?
02:41
That you want to end your happy relationship
46
161115
2127
Că vrei să pui punct unei relații fericite
02:43
because some mysterious machine predicted its demise?
47
163242
3253
pentru că i-a fost prezis sfârșitul de o aplicație misterioasă?
02:46
That hardly seems fair to Alex.
48
166579
2127
Ar fi incorect față de Alex.
02:48
We don’t always owe people an explanation for our actions,
49
168831
3337
Nu datorăm mereu explicații oamenilor pentru acțiunile noastre,
02:52
but when we do,
50
172168
1168
dar când o facem,
02:53
AI’s lack of transparency can create ethically challenging situations.
51
173336
4754
lipsa transparenței IA poate crea probleme etice.
02:58
And accountability is just one of the tradeoffs we make
52
178299
2961
Responsabilitatea este un alt compromis pe care îl facem
03:01
by outsourcing important decisions to AI.
53
181260
2962
când lăsăm IA să decidă pentru noi.
03:04
If you’re comfortable deferring your agency to an AI model
54
184889
3545
Dacă te simți confortabil ca IA să decidă pentru tine,
03:08
it’s likely because you’re focused on the accuracy of the prediction.
55
188434
3837
probabil este pentru că ești concentrată asupra acurateții predicției.
03:12
In this mindset, it doesn’t really matter why you and Alex might break up—
56
192271
4380
Cu această gândire, nu contează de ce tu și Alex vă despărțiți,
03:16
simply that you likely will.
57
196651
1918
doar că o veți face.
03:18
But if you prioritize authenticity over accuracy,
58
198736
3754
Dar daca ai prioritiza autenticitatea mai mult decât acuratețea,
03:22
then you'll need to understand and appreciate the reasons
59
202490
3086
ai înțelege și ai cântări motivele
03:25
for your future divorce before ending things today.
60
205576
3170
viitorului tău divorț înainte să pui punct astăzi.
03:28
Authentic decision making like this is essential for maintaining accountability,
61
208955
4879
Un proces decizional autentic e esențial pentru menținerea responsabilității
03:33
and it might be your best chance to prove the prediction wrong.
62
213876
3921
și poate fi șansa ta să demonstrezi ca predicția este greșită.
03:37
On the other hand, it’s also possible the model
63
217880
2920
Pe de altă parte, este posibil ca aplicația
03:40
already accounted for your attempts to defy it,
64
220800
2836
să țină cont de încercările tale de a o sfida
03:43
and you’re just setting yourself up for failure.
65
223636
2502
și să te facă să îți sapi singură groapa.
03:46
95% accuracy is high, but it’s not perfect—
66
226931
3587
O acuratețe de 95% este mare, dar nu perfectă,
03:50
that figure means 1 in 20 couples will receive a false prediction.
67
230601
4672
înseamnă că unul din 20 de cupluri primește o predicție falsă.
03:55
And as more people use this service,
68
235356
2210
Cu cât mai mulți oameni folosesc platforma,
03:57
the likelihood increases that someone who was predicted to divorce
69
237566
3879
șansele ca cineva căruia să i se prezică divorțul cresc
04:01
will do so just because the AI predicted they would.
70
241445
3420
și va face întocmai, pentru că așa i s-a prezis.
04:05
If that happens to enough newlyweds,
71
245366
2294
Dacă li se întâmplă suficientor miri,
04:07
the AI's success rate could be artificially maintained
72
247660
3712
rata succesului IA ar putea fi menținută artificial
04:11
or even increased by these self-fulfilling predictions.
73
251372
3670
sau chiarar putea să crească datorită acestor predicții.
04:15
Of course, no matter what the AI might tell you,
74
255167
2878
Bineînțeles, nu contează ce îți spune IA,
04:18
whether you even ask for its prediction is still up to you.
75
258045
3796
este la latitudinea ta dacă îi ceri măcar predicția.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7