Could AI predict the future? - Thomas Hofweber

128,298 views ・ 2024-05-21

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Angel Covarrubias Revisor: Sebastian Betti
00:07
You and your partner Alex have been in a strong, loving relationship for years,
0
7378
4713
Con tu pareja Alex han estado en una relación fuerte y amorosa durante años,
00:12
and lately you're considering getting engaged.
1
12091
2461
y últimamente están considerando comprometerse.
00:14
Alex is enthusiastic about the idea, but you can’t get over the statistics.
2
14677
4838
Alex se entusiasma con la idea, pero no puedes olvidar las estadísticas.
00:19
You know a lot of marriages end in divorce, often not amicably.
3
19557
3670
Sabes que muchos matrimonios terminan en divorcio, a menudo no amistosamente.
00:23
And over 10% of couples in their first marriage get divorced
4
23269
3754
Y más del 10 % de las parejas en su primer matrimonio se divorcian
00:27
within the first five years.
5
27023
1877
en los primeros cinco años.
00:29
If your marriage wouldn’t even last five years,
6
29692
2711
Si tu matrimonio ni siquiera duraría cinco años,
00:32
you feel like tying the knot would be a mistake.
7
32403
2378
crees que casarse sería un error.
00:34
But you live in the near future,
8
34989
2086
Pero vives en un futuro próximo,
00:37
where a brand-new company just released an AI-based model
9
37075
3545
donde una nueva empresa acaba de lanzar un modelo basado en IA
00:40
that can predict your likelihood of divorce.
10
40620
3211
que puede predecir tu probabilidad de divorcio.
00:43
The model is trained on data sets
11
43915
2127
El modelo se basa en datos
de la actividad del individuo en redes sociales,
00:46
containing individuals’ social media activity,
12
46042
2627
00:48
online search histories, spending habits, and history of marriage and divorce.
13
48669
4880
historiales de búsqueda, hábitos de gasto y el historial de matrimonios y divorcios.
00:53
And using this information,
14
53591
1585
Y con esta información,
00:55
the AI can predict if a couple will divorce
15
55176
2669
la IA puede predecir si una pareja se divorciará
00:57
within the first five years of marriage with 95% accuracy.
16
57845
4380
dentro de los primeros cinco años de matrimonio con una precisión del 95 %.
01:02
The only catch is the model doesn’t offer any reasons for its results—
17
62767
4212
El problema es que el modelo no ofrece ninguna razón para sus resultados;
01:06
it simply predicts that you will or won’t divorce without saying why.
18
66979
4713
simplemente predice que te divorciarás o no sin decir por qué.
01:12
So, should you decide whether or not to get married
19
72443
3087
Entonces, ¿deberías decidir si te vas a casar o no
01:15
based on this AI’s prediction?
20
75530
2043
basándote en la predicción de esta IA?
01:18
Suppose the model predicts you and Alex
21
78825
2627
Supongamos que el modelo predice que Alex y tú
01:21
would divorce within five years of getting married.
22
81452
2920
se divorciarán a los cinco años de casarse.
01:24
At this point, you'd have three options.
23
84997
2253
En este punto, tendrías tres opciones.
Podrías casarte de todos modos y esperar que la predicción sea errónea.
01:27
You could get married anyway and hope the prediction is wrong.
24
87250
3003
01:30
You could break up now,
25
90294
1252
Podrías romper ahora,
01:31
though there’s no way to know if ending your currently happy relationship
26
91546
3753
aunque no hay forma de saber si terminar tu relación actualmente feliz
01:35
would cause more harm than letting the prediction run its course.
27
95299
3128
causaría más daño que dejar que la predicción siga su curso.
01:38
Or, you could stay together and remain unmarried,
28
98511
3378
O bien, podrían permanecer juntos y sin casarse,
01:41
on the off-chance marriage itself would be the problem.
29
101889
3212
con la esperanza de que el matrimonio sea realmente el problema.
01:45
Though without understanding the reasons for your predicted divorce,
30
105560
3753
Aunque sin comprender las razones de la predicción de su divorcio,
01:49
you’d never know if those mystery issues would still emerge
31
109313
3671
nunca sabrías si esos problemas misteriosos surgirían de todos modos
01:52
to ruin your relationship.
32
112984
1585
para arruinar tu relación.
01:55
The uncertainty undermining all these options
33
115194
3212
La incertidumbre que socava todas estas opciones
01:58
stems from a well known issue with AI around explainability and transparency.
34
118406
5589
se origina de un problema común con la IA sobre su explicabilidad y transparencia.
02:04
This problem plagues tons of potentially useful predictive models,
35
124287
4087
Este problema afecta a muchísimos modelos predictivos potencialmente útiles,
02:08
such as those that could be used to predict which bank customers
36
128374
3420
como los que podrían usarse para predecir qué clientes bancarios
02:11
are most likely to repay a loan,
37
131794
1960
son más probables de pagar un préstamo
02:13
or which prisoners are most likely to reoffend if granted parole.
38
133754
4171
o qué reclusos son más probables de reincidir al darles libertad condicional.
02:18
Without knowing why AI systems reach their decisions,
39
138176
3503
Sin saber por qué los sistemas de IA toman sus decisiones,
02:21
many worry we can’t think critically about how to follow their advice.
40
141679
4296
a muchos les preocupa que no podamos interpretar el cómo seguir sus consejos.
02:26
But the transparency problem doesn’t just prevent us
41
146100
2711
Sin embargo, el problema de la transparencia no solo
02:28
from understanding these models,
42
148811
1794
nos impide entender estos modelos,
02:30
it also impacts the user’s accountability.
43
150605
3086
también afecta a la responsabilidad del usuario.
02:34
For example, if the AI's prediction led you to break up with Alex,
44
154150
4046
Por ejemplo, si la predicción de la IA te llevó a romper con Alex,
02:38
what explanation could you reasonably offer them?
45
158196
2752
¿qué explicación razonable podrías ofrecerles?
02:41
That you want to end your happy relationship
46
161115
2127
¿Que quieres poner fin a su feliz relación
02:43
because some mysterious machine predicted its demise?
47
163242
3253
porque una misteriosa máquina predijo su destrucción?
02:46
That hardly seems fair to Alex.
48
166579
2127
Eso no parece justo para Alex.
02:48
We don’t always owe people an explanation for our actions,
49
168831
3337
No siempre le debemos a la gente una explicación por nuestras acciones,
02:52
but when we do,
50
172168
1168
pero cuando sí debemos,
02:53
AI’s lack of transparency can create ethically challenging situations.
51
173336
4754
la falta de transparencia de la IA puede crear situaciones éticamente difíciles.
02:58
And accountability is just one of the tradeoffs we make
52
178299
2961
Y asumir la responsabilidad es un precio que debemos pagar
03:01
by outsourcing important decisions to AI.
53
181260
2962
por dejar decisiones importantes en manos de una IA.
03:04
If you’re comfortable deferring your agency to an AI model
54
184889
3545
Si te sientes cómodo dándole tus decisiones a un modelo de IA
03:08
it’s likely because you’re focused on the accuracy of the prediction.
55
188434
3837
es probable que sea porque estás enfocado en la precisión de su predicción.
03:12
In this mindset, it doesn’t really matter why you and Alex might break up—
56
192271
4380
Con esta mentalidad, realmente no importa por qué Alex y tú podrían separarse,
03:16
simply that you likely will.
57
196651
1918
simplemente que es probable que lo hagan.
03:18
But if you prioritize authenticity over accuracy,
58
198736
3754
Pero si priorizas la autenticidad sobre la precisión,
03:22
then you'll need to understand and appreciate the reasons
59
202490
3086
entonces necesitarás comprender y apreciar las razones
03:25
for your future divorce before ending things today.
60
205576
3170
de tu futuro divorcio antes de terminar las cosas hoy.
03:28
Authentic decision making like this is essential for maintaining accountability,
61
208955
4879
Una toma de decisiones auténtica como esta es esencial para mantener responsabilidad,
03:33
and it might be your best chance to prove the prediction wrong.
62
213876
3921
y podría ser tu mejor oportunidad para demostrar que la predicción es errónea.
03:37
On the other hand, it’s also possible the model
63
217880
2920
Por otro lado, también es posible que el modelo
03:40
already accounted for your attempts to defy it,
64
220800
2836
ya haya tenido en cuenta tus intentos de desafiarlo
03:43
and you’re just setting yourself up for failure.
65
223636
2502
y que solo te estés preparando para el fracaso.
03:46
95% accuracy is high, but it’s not perfect—
66
226931
3587
La precisión del 95 % es alta, pero no es perfecta:
03:50
that figure means 1 in 20 couples will receive a false prediction.
67
230601
4672
eso significa que 1 de cada 20 parejas recibirá una predicción falsa.
03:55
And as more people use this service,
68
235356
2210
Y a medida que más personas utilizan este servicio,
03:57
the likelihood increases that someone who was predicted to divorce
69
237566
3879
la probabilidad de que alguien que estaba previsto a divorciarse
04:01
will do so just because the AI predicted they would.
70
241445
3420
lo haga solo porque la IA predijo que lo haría.
Si eso le ocurre a un número suficiente de recién casados,
04:05
If that happens to enough newlyweds,
71
245366
2294
04:07
the AI's success rate could be artificially maintained
72
247660
3712
la tasa de éxito de la IA podría mantenerse artificialmente
04:11
or even increased by these self-fulfilling predictions.
73
251372
3670
o incluso aumentarse gracias a estas predicciones autocumplidas.
04:15
Of course, no matter what the AI might tell you,
74
255167
2878
Por supuesto, independientemente de lo que te diga la IA,
04:18
whether you even ask for its prediction is still up to you.
75
258045
3796
pedirle que haga una predicción depende de ti.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7