How do bulletproof vests work? - Max G. Levy

250,246 views ・ 2024-08-15

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:07
By 1975, Richard Davis had been shot in the chest at close range 192 times.
0
7128
6340
În 1975, Richard Davis fusese împușcat de la distanță apropiată de 192 de ori.
00:13
But not only was he completely healthy,
1
13634
2294
Nu numai că era perfect sănătos,
00:15
each of these bullets had been shot by Davis himself
2
15928
3420
dar aceste gloanțe fuseseră trase chiar de Davis,
00:19
as part of a demonstration to sell his new product:
3
19557
3128
ca parte a unei demonstrații pentru a-și vinde noul produs:
00:22
the bulletproof vest.
4
22810
1669
vesta antiglonț.
00:25
Playing with firearms is always a bad idea,
5
25104
3170
Nu e o idee bună să te joci cu arme de foc,
00:28
but after testing his design on empty vests,
6
28274
2920
dar după ce și-a testat modelul pe veste goale,
00:31
Davis became convinced that taking a bullet himself was the only way
7
31194
4421
Davis s-a convins că singura modalitate
de a dovedi eficacitatea vestei era să o testeze chiar el.
00:35
to prove the vest’s efficacy.
8
35615
2043
00:38
And when people saw Davis walk away with just some stinging pain
9
38159
3670
Când oamenii l-au văzut pe Davis că a scăpat
doar cu un pic de durere și o tăietură minoră,
00:41
a minor cut,
10
41829
1210
00:43
they may have stopped questioning his sanity
11
43039
2586
au încetat să-l mai creadă nebun
00:45
and started wondering how such a light, flexible piece of clothing
12
45625
4296
și au început să se întrebe cum ceva atât de ușor și moale
00:49
could stop a bullet.
13
49921
1626
poate opri un glonț.
00:52
The secret was in the material:
14
52256
2086
Secretul era în material:
00:54
a synthetic fiber invented a decade earlier
15
54425
3420
o fibră sintetică inventată cu un deceniu mai devreme
00:57
by a material chemist named Stephanie Kwolek.
16
57845
3629
de o chimistă pe nume Stephanie Kwolek.
01:01
Her employers at DuPont had found huge success with nylon,
17
61682
4338
Cei de la DuPont avuseseră un succes uriaș cu nailonul,
01:06
the world's first synthetic fiber,
18
66020
2252
prima fibră sintetică din lume,
01:08
and they wanted Kwolek to create something even stronger
19
68272
3379
și doreau ca Kwolek să creeze ceva și mai puternic,
01:11
they could use to mass produce durable, lightweight tires.
20
71651
4171
pe care să-l folosească la producerea de anvelope durabile și ușoare.
01:16
Like all synthetic fibers, nylon is a polymer:
21
76364
3170
Ca toate fibrele sintetice, nailonul este un polimer:
01:19
a long chain of repeating molecules, or monomers.
22
79534
3628
un lanț lung de molecule repetate sau monomeri.
01:23
While some polymers repeat the same monomer over and over,
23
83579
3420
În timp ce unii polimeri repetă același monomer la nesfârșit,
01:26
others chain multiple monomers in a steady pattern.
24
86999
3379
alții alternează mai mulți monomeri într-un model constant.
01:30
It’s these two variables—
25
90461
1752
Aceste două variabile,
01:32
which molecules are involved and how they bond to one another—
26
92213
3503
ce molecule sunt implicate și cum se leagă între ele,
01:35
that give each polymer its unique properties.
27
95716
2962
conferă fiecărui polimer proprietăți unice.
01:39
So, seeking to build on the strengths of nylon,
28
99178
3087
Bazându-se pe punctele forte ale nailonului,
01:42
Kwolek began a lengthy process of trial and error,
29
102265
3420
Kwolek a început un proces îndelungat,
01:45
combining various monomers in novel ways.
30
105768
2920
combinând diferiți monomeri în moduri noi.
01:48
And one of these resulting polymers was immediately very weird.
31
108688
4296
Unul dintre acești polimeri rezultați s-a dovedit a fi foarte neobișnuit.
01:53
Named Kevlar, this alternating blend of 1,4-phenylene-diamine
32
113276
5255
Denumit Kevlar, acest amestec alternativ de 1,4-fenilen-diamină
01:58
and terephthaloyl chloride combine at the molecular level
33
118614
4004
și clorură de tereftaloil se combină la nivel molecular
02:02
to form a series of parallel chains.
34
122618
3003
și formează o serie de lanțuri paralele.
02:05
At rest, these chains align in strict rows,
35
125872
3628
În repaus, aceste lanțuri se aliniază în coloane fixe,
02:09
giving the polymer order and crystalline strength.
36
129625
3128
oferind polimerului ordine și rezistență.
02:12
But when pressure is applied, the chains wriggle around,
37
132920
3545
Dar când se aplică presiune, lanțurile se strică,
02:16
allowing the material to flow like a liquid.
38
136465
3045
permițând materialului să curgă ca un lichid.
02:20
This so-called liquid crystal polymer was unprecedented,
39
140011
3962
Acest polimer cu cristale lichide era ceva fără precedent,
02:24
and when Kwolek’s team spun the viscous fluid into a fiber,
40
144056
3963
iar când echipa lui Kwolek a transformat fluidul vâscos într-o fibră,
02:28
the results were better than they could have hoped.
41
148019
2419
rezultatele au fost mai bune decât se așteptau.
02:30
Not only were the fibers flexible and resistant to heat, acid,
42
150563
3920
Fibrele nu numai că erau flexibile și rezistente la căldură, la acid
02:34
and various chemicals,
43
154483
1502
și diverse substanțe chimice.
02:35
when woven together, they were also stronger than steel.
44
155985
4504
Dar când erau țesute împreună, erau mai puternice decât oțelul.
02:40
Metals are incredibly sturdy because of their unique atomic bonds.
45
160740
3879
Metalele sunt incredibil de robuste datorită legăturilor lor atomice unice.
02:44
Where non-metal molecules are typically held together by the attraction
46
164619
3461
Când moleculele nemetalice sunt ținute împreună
02:48
between a nucleus and a set number of electrons,
47
168080
3212
prin atracția dintre un nucleu și un număr stabilit de electroni,
02:51
metal nuclei are surrounded by a sea of shared electrons.
48
171417
4171
nucleele metalice sunt înconjurate de o mare de electroni comuni.
02:55
It takes a ton of energy to overcome the strength and resiliency
49
175838
4630
E nevoie de o tonă de energie pentru a depăși puterea și rezistența
03:00
of these countless bonds.
50
180468
1710
acestor legături numeroase.
03:02
So when a bullet hits a steel plate,
51
182595
2210
Când un glonț lovește o placă de oțel,
03:04
the material can usually absorb all the impact’s energy
52
184805
3587
materialul poate absorbi toată energia impactului
03:08
before the metal is pierced.
53
188392
1919
înainte ca metalul să fie străpuns.
03:10
Compare this to a bullet hitting wood.
54
190311
2419
Să comparăm asta cu un glonț care lovește lemnul.
03:13
The bonds holding wood together require much less energy to break,
55
193147
3796
Legăturile ce țin lemnul necesită mai puțină energie pentru a se rupe,
03:17
which is why bullets can travel much further through wood than metal.
56
197068
3503
de aceea gloanțele pot străpunge mai repede lemnul decât metalul.
03:20
Kevlar’s atomic bonds are also weaker than metal’s.
57
200821
3504
Legăturile atomilor de kevlar sunt mai slabe decât cele ale metalului.
03:24
But it compensates with a huge number of hydrogen bonds.
58
204492
4421
Dar compensează cu un număr imens de legături de hidrogen.
03:28
While not as strong as the atomic bonds within molecules,
59
208996
3504
Deși nu e la fel de puternică ca legăturile atomice din molecule,
03:32
the attraction of hydrogen atoms and oxygen atoms between molecules
60
212500
5380
atracția atomilor de hidrogen și oxigen între molecule
03:38
also requires a huge amount of energy to overcome.
61
218005
3504
necesită o cantitate imensă de energie pentru a depăși acest obstacol.
03:41
And when threads of Kevlar’s polymer chains are woven into fabric,
62
221801
4588
Când firele lanțurilor polimerice ale kevlarului sunt țesute în material,
03:46
this strength is multiplied.
63
226389
2168
această rezistență se mărește.
03:48
When a bullet hits Kevlar, the mesh of highly aligned, liquid-like chains
64
228933
5339
Când un glonț lovește kevlarul, rețeaua de lanțuri aliniate, ca un lichid,
03:54
absorb huge amounts of energy,
65
234272
1918
absoarbe cantități uriașe de energie,
03:56
wiggling wildly while still clinging to their neighboring chains
66
236399
3837
mișcându-se sălbatic în timp ce se agață de lanțurile vecine
04:00
via hydrogen bonds.
67
240236
1793
prin legături de hidrogen.
04:02
And even if a bullet does have enough energy to penetrate the Kevlar,
68
242446
4046
Dacă un glonț are suficientă energie pentru a pătrunde kevlarul,
04:06
it would be moving considerably slower with much less destructive force.
69
246575
4755
el se mișcă mult mai lent, cu o forță de distrugere mai mică.
04:11
Of course, Kevlar is not immune to everything.
70
251664
3170
Desigur, kevlarul nu e imun la orice.
04:14
Strong forces can still be felt through the fabric,
71
254917
3003
Forțele puternice pot fi resimțite prin țesătură,
04:17
and its fibers gradually lose strength under ultraviolet light.
72
257920
4088
iar fibrele își pierd treptat rezistența sub lumina ultravioletă.
04:22
Additionally, new liquid crystal fibers hold up better against acid.
73
262133
4713
În plus, noile fibre de cristale lichide rezistă mai bine împotriva acidului.
04:27
But Kwolek’s invention remains one of the most versatile
74
267013
3044
Dar invenția lui Kwolek rămâne unul dintre cele mai versatile
04:30
and widely used materials on Earth.
75
270057
2628
și utilizate pe scară largă materiale de pe Pământ.
04:32
Today, companies rely on Kevlar’s lightweight impact resistance
76
272893
4380
Astăzi, companiile se bazează pe rezistența ușoară la impact
04:37
and durability in helmets, kayaks, spacecraft, and automobiles.
77
277315
5171
și durabilitatea kevlarului la căști, caiace, nave spațiale și automobile.
04:42
Speakers sometimes use Kevlar because it can push air efficiently
78
282653
4171
Difuzoarele folosesc uneori kevlar, deoarece poate împinge aerul eficient
04:46
and quickly come to a dead stop when you pause your music.
79
286907
3421
și se pot opri rapid când se oprește muzica.
04:50
And yes, it also makes excellent tires.
80
290661
3504
Și da, e bun și pentru anvelope.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7