Calculating The Odds of Intelligent Alien Life - Jill Tarter

1,259,531 views ・ 2012-07-02

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
00:00
(Music)
1
0
14000
Tradutor: Wanderley Jesus Revisor: Isabel Villan
(Música)
00:14
The basic question is, does life exist beyond Earth?
2
14000
3000
A questão básica é: existe vida fora da Terra?
00:17
Scientists who are called astrobiologists
3
17000
4000
Os cientistas chamados astrobiólogos
00:21
are trying to find that out right now.
4
21000
2000
estão tentando descobrir isso neste instante.
00:23
Most astrobiologists are trying to figure out
5
23000
2000
A maioria dos astrobiólogos está tentando avaliar
00:25
if there's microbial life on Mars,
6
25000
2000
se há vida microbiana em Marte,
00:27
or in the ocean under the frozen surface of Jupiter's moon Europa,
7
27000
5000
ou no oceano sob a superfície congelada da lua de Júpiter, Europa,
00:32
or in the liquid hydrocarbon lakes
8
32000
2000
ou nos lagos hidrocarbonados
00:34
that we've found on Saturn's moon Titan.
9
34000
3000
que encontramos na lua Titã, de Saturno.
00:37
But one group of astrobiologists works on SETI.
10
37000
3000
Mas um grupo de astrobiólogos que trabalha no SETI,
00:40
SETI is the Search for Extraterrestrial Intelligence,
11
40000
3000
SETI significa Busca de Inteligência Extraterrestre,
00:43
and SETI researchers are trying to detect some evidence
12
43000
3000
e os pesquisadores do SETI estão tentando detectar alguma evidência
00:46
that intelligent creatures elsewhere
13
46000
3000
de que criaturas inteligentes de algum lugar
00:49
have used technology to build a transmitter of some sort.
14
49000
4000
usaram tecnologia para construir transmissores de algum tipo.
00:53
But how likely is it
15
53000
2000
Mas quão fácil será eles
00:55
that they will manage to find a signal?
16
55000
3000
conseguirem captar um sinal?
00:58
There are certainly no guarantees when it comes to SETI,
17
58000
3000
Não há garantias quando se fala do SETI,
01:01
but something called the Drake equation,
18
61000
3000
mas algo chamado equação de Drake,
01:04
named after Frank Drake,
19
64000
3000
em homenagem a Frank Drake,
01:07
can help us organize our thinking
20
67000
2000
pode nos ajudar a organizar nosso pensamento
01:09
about what might be required
21
69000
2000
sobre o que se precisa
01:11
for successful detection.
22
71000
3000
para se ter sucesso na detecção.
01:14
If you've dealt with equations before,
23
74000
2000
Se já trabalhou com equações antes,
01:16
then you probably expect
24
76000
2000
então você provavelmente espera
01:18
that there will be a solution to the equation,
25
78000
2000
que haja uma solução para a equação,
01:20
a right answer.
26
80000
2000
uma resposta correta.
01:22
The Drake equation, however, is different,
27
82000
3000
A equação de Drake, entretanto, é diferente,
01:25
because there are so many unknowns.
28
85000
2000
pois há muitas incógnitas.
01:27
It has no right answer.
29
87000
3000
Não há resposta certa.
01:30
As we learn more about our universe
30
90000
2000
Quanto mais se aprende sobre nosso universo
01:32
and our place within it,
31
92000
2000
e nosso lugar no todo,
01:34
some of the unknowns get better known,
32
94000
3000
parte dessas incógnitas passa a ser melhor conhecida,
01:37
and we can estimate an answer a bit better.
33
97000
3000
e podemos estimar uma resposta um pouco melhor.
01:40
But there won't be a definite answer to the Drake equation
34
100000
3000
Mas não haverá uma resposta definitiva para a equação de Drake
01:43
until SETI succeeds
35
103000
3000
até que SETI consiga
01:46
or something else proves that
36
106000
2000
ou alguém mais prove que
01:48
Earthlings are the only intelligent species in our portion of the cosmos.
37
108000
4000
os terráqueos são a única espécie inteligente nesta parte do cosmos.
01:52
In the meantime,
38
112000
1000
No meio tempo,
01:53
it is really useful to consider the unknowns.
39
113000
3000
é muito útil considerar as incógnitas.
01:56
The Drake equation attempts to estimate
40
116000
3000
A equação de Drake tenta estimar
01:59
the number of technological civilizations
41
119000
3000
o número de civilizações tecnológicas
02:02
in the Milky Way Galaxy -- we call that N --
42
122000
3000
na Via Láctea - chamamos de N -
02:05
with whom we could make contact,
43
125000
2000
com quem podemos fazer contato,
02:07
and it's usually written as:
44
127000
3000
e normalmente se escreve:
02:10
N equals R-star
45
130000
3000
N = R-estrela
02:13
multiplied by f-sub-p
46
133000
4000
multiplicado por (f-sub-p)
02:17
multiplied by n-sub-e
47
137000
3000
multiplicado por (n-sub-e)
02:20
multiplied by f-sub-l
48
140000
4000
multiplicado por (f-sub-l)
02:24
multiplied by f-sub-i
49
144000
3000
multiplicado por (f-sub-i)
02:27
multiplied by f-sub-c
50
147000
3000
multiplicado por (f-sub-c)
02:30
and lastly, multiplied by capital L.
51
150000
5000
e finalmente, multiplicado por L.
02:35
All those factors multiplied together
52
155000
2000
Todos esses fatores multiplicados juntos
02:37
help to estimate the number
53
157000
2000
ajudam a estimar o número
02:39
of technological civilizations
54
159000
2000
de civilizações tecnológicas
02:41
that we might be able to detect right now.
55
161000
3000
que poderemos ser capazes de detectar atualmente.
02:44
R-star is the rate at which
56
164000
3000
R-estrela é o ritmo em que
02:47
stars have been born in the Milky Way Galaxy
57
167000
3000
as estrelas têm nascido na Via Láctea
02:50
over the last few billion years,
58
170000
2000
nos últimos bilhões de anos,
02:52
so it's a number that is stars per year.
59
172000
3000
é o número de estrelas por ano.
02:55
Our galaxy is 10 billion years old,
60
175000
2000
Nossa galáxia tem 10 bilhões de anos,
02:57
and early in its history stars formed at a different rate.
61
177000
4000
e, no início de sua história, as estrelas se formavam em um ritmo diferente.
03:01
All of the f-factors are fractions.
62
181000
3000
Todos os fatores f são frações.
03:04
Each one must be less than or equal to one.
63
184000
4000
Cada um deve ser menor ou igual a 1.
03:08
F-sub-p is the fraction of stars that have planets.
64
188000
3000
F-sub-p é a fração de estrelas que têm planetas.
03:11
N-sub-e
65
191000
2000
N-sub-e
03:13
is the average number of habitable planets
66
193000
4000
é a média de planetas habitáveis
03:17
in any planetary system.
67
197000
2000
em qualquer sistema planetário.
03:19
F-sub-l
68
199000
1000
F-sub-l
03:20
is the fraction of planets on which life actually begins
69
200000
3000
é a fração de planetas nos quais a vida realmente começa
03:23
and f-sub-i is the fraction of all those life forms
70
203000
4000
e f-sub-i é a fração de todas essas formas de vida
03:27
that develop intelligence.
71
207000
2000
que desenvolvem inteligência.
03:29
F-sub-c is the fraction of intelligent life
72
209000
3000
F-sub-c é a fração de vida inteligente
03:32
that develops a civilization
73
212000
2000
que desenvolve uma civilização
03:34
that decides to use some sort of transmitting technology.
74
214000
4000
que decide usar algum tipo de tecnologia de transmissão.
03:38
And finally, L --
75
218000
2000
E finalmente, L -
03:40
the longevity factor.
76
220000
2000
o fator de longevidade.
03:42
On average, how many years
77
222000
2000
Na média, por quantos anos
03:44
do those transmitters continue to operate?
78
224000
3000
esses transmissores continuam a funcionar?
03:47
Astronomers are now almost able
79
227000
3000
Os astrônomos agora quase
03:50
to tell us what the product of the first three terms is.
80
230000
4000
podem nos contar qual o resultado dos três primeiros termos.
03:54
We're now finding exoplanets almost everywhere.
81
234000
4000
Estamos encontrando exoplanetas quase em todo lugar.
03:58
The fractions dealing with life and intelligence
82
238000
3000
As frações ligadas à vida, inteligência e
04:01
and technological civilizations
83
241000
2000
civilizações tecnológicas
04:03
are ones that many, many experts ponder,
84
243000
4000
são aquelas sobre as quais muitos e muitos especialistas ponderam
04:07
but nobody knows for sure.
85
247000
2000
mas ninguém tem certeza.
04:09
So far,
86
249000
2000
Até agora,
04:11
we only know of one place in the universe
87
251000
2000
conhecemos apenas um lugar no universo
04:13
where life exists,
88
253000
2000
no qual existe vida,
04:15
and that's right here on Earth.
89
255000
2000
e é aqui na Terra.
04:17
In the next couple of decades,
90
257000
2000
Nas próximas décadas,
04:19
as we explore Mars and Europa and Titan,
91
259000
3000
explorando Marte, Europa e Titã,
04:22
the discovery of any kind of life there
92
262000
4000
a descoberta de qualquer forma de vida
04:26
will mean that life will be abundant
93
266000
3000
significará que a vida será abundante
04:29
in the Milky Way.
94
269000
1000
na Via Láctea.
04:30
Because if life originated twice
95
270000
3000
Pois se a vida se originou duas vezes
04:33
within this one Solar System,
96
273000
2000
dentro deste único sistema Solar,
04:35
it means it was easy,
97
275000
2000
significa que foi fácil,
04:37
and given similar conditions elsewhere,
98
277000
2000
e, dadas condições similares em outro lugar,
04:39
life will happen.
99
279000
2000
a vida acontecerá.
04:41
So the number two is a very important number here.
100
281000
4000
Portanto o número dois é um número muito importante aqui.
04:45
Scientists, including SETI researchers,
101
285000
3000
Os cientistas, incluindo os pesquisadores do SETI,
04:48
often tend to make very crude estimates
102
288000
4000
tendem a fazer estimativas bem rudimentares
04:52
and acknowledge that there are very large
103
292000
2000
e reconhecem que há uma grande
04:54
uncertainties in these estimates, in order to make progress.
104
294000
3000
incerteza nessas estimativas para fazer progressos.
04:57
We think we know
105
297000
2000
Consideramos que sabemos
04:59
that R-star and n-sub-e are both numbers that
106
299000
3000
que R-estrela e n-sub-e são números que
05:02
are closer to 10 than, say, to one,
107
302000
3000
estão mais próximos de 10 do que de 1,
05:05
and all the f-factors are less than one.
108
305000
3000
e todos os fatores f são menores que 1.
05:08
Some of them may be much less than one.
109
308000
3000
Alguns deles podem ser muito menores que 1.
05:11
But of all these unknowns,
110
311000
2000
Mas de todas essas incógnitas,
05:13
the biggest unknown is L,
111
313000
2000
a maior delas é L,
05:15
so perhaps the most useful version of the Drake equation
112
315000
4000
daí, talvez, a versão mais útil da equação de Drake
05:19
is simply to say that
113
319000
2000
seja simplesmente dizer que
05:21
N is approximately equal to L.
114
321000
5000
N é aproximadamene igual a L.
05:26
The information in this equation is very clear.
115
326000
3000
A informação nesta equação é bem clara.
05:29
Unless L is large,
116
329000
2000
A menos que L seja grande,
05:31
N will be small.
117
331000
2000
N será bem pequeno.
05:33
But, you know, you can also turn that around.
118
333000
4000
Mas, sabe, é possível também que tudo mude.
05:37
If SETI succeeds in detecting a signal in the near future,
119
337000
4000
Se o SETI tiver sucesso em detectar um sinal num futuro próximo,
05:41
after examining only a small portion
120
341000
3000
após examinar apenas uma pequena parte
05:44
of the stars in the Milky Way,
121
344000
2000
das estrelas da Via Láctea,
05:46
then we learn that
122
346000
2000
aprendemos que
05:48
L, on average, must be large.
123
348000
2000
L, na média, deve ser grande.
05:50
Otherwise, we couldn't have succeeded so easily.
124
350000
4000
Caso contrário, não poderíamos ter sucesso tão fácilmente.
05:54
A physicist named Philip Morrison
125
354000
2000
Um físico, Philip Morrison,
05:56
summarizes by saying
126
356000
2000
resumiu dizendo
05:58
that SETI is the archaeology of the future.
127
358000
4000
que SETI é a arqueologia do futuro.
06:02
By this, he meant that
128
362000
1000
Com isso, ele quis dizer que,
06:03
because the speed of light is finite,
129
363000
3000
devido à velocidade da luz ser finita,
06:06
any signals detected from distant technologies
130
366000
3000
qualquer sinal detectado de tecnologias distantes
06:09
will be telling us about their past
131
369000
3000
estará contando algo sobre seu passado
06:12
by the time they reach us.
132
372000
2000
quando chegam até nós.
06:14
But because L must be large
133
374000
3000
Mas, já que L tem de ser grande
06:17
for a successful detection,
134
377000
2000
para que a detecção tenha sucesso,
06:19
we also learn about our future,
135
379000
3000
também aprendemos sobre nosso futuro,
06:22
particularly that we can have a long future.
136
382000
4000
particularmente que podemos ter um grande futuro.
06:26
We've developed technologies that can send signals into space
137
386000
3000
Desenvolvemos tecnologias que podem enviar sinais para o espaço
06:29
and humans to the moon,
138
389000
2000
e homens para a lua,
06:31
but we've also developed technologies that can destroy the environment,
139
391000
3000
mas também desenvolvemos tecnologias que podem destruir o meio ambiente,
06:34
that can wage war
140
394000
2000
que podem fomentar guerra
06:36
with weapons and biological terrorism.
141
396000
2000
com armas e terrorismo biológico.
06:38
In the future,
142
398000
1000
No futuro,
06:39
will our technology help stabilize our planet
143
399000
3000
nossa tecnologia ajudará a estabilizar nosso planeta
06:42
and our population,
144
402000
1000
e nossa população,
06:43
leading to a very long lifetime for us?
145
403000
3000
levando-nos a uma longa existência?
06:46
Or will we destroy our world and its inhabitants
146
406000
3000
Ou destruiremos nosso mundo e seus habitantes
06:49
after only a brief appearance on the cosmic stage?
147
409000
4000
após uma breve passagem no palco do cosmos?
06:53
I encourage you to consider
148
413000
3000
Eu encorajo você a considerar
06:56
the unknowns in this equation.
149
416000
2000
as incógnitas desta equação.
06:58
Why don't you make your own estimates
150
418000
2000
Por que não faz suas próprias estimativas
07:00
for these unknowns, and see what you come up with for N?
151
420000
3000
para as incógnitas e vê que valor encontra para N?
07:03
Compare that with the estimates made by Frank Drake,
152
423000
3000
Compare com as estimativas feitas por Frank Drake,
07:06
Carl Sagan, other scientists
153
426000
2000
Carl Sagan e outros cientistas
07:08
or your neighbors.
154
428000
2000
ou seus vizinhos.
07:10
Remember, there's no right answer.
155
430000
3000
Lembrem-se, não há resposta certa.
07:13
Not yet.
156
433000
4000
Ainda não.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7