Calculating The Odds of Intelligent Alien Life - Jill Tarter

Kalkulując szanse na inteligentne życie pozaziemskie - Jill Tarter

1,259,545 views

2012-07-02 ・ TED-Ed


New videos

Calculating The Odds of Intelligent Alien Life - Jill Tarter

Kalkulując szanse na inteligentne życie pozaziemskie - Jill Tarter

1,259,545 views ・ 2012-07-02

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
00:00
(Music)
1
0
14000
Tłumaczenie: Capa Girl Korekta: Monika Sulima
(Muzyka)
00:14
The basic question is, does life exist beyond Earth?
2
14000
3000
Podstawowe pytanie brzmi, czy istnieje życie na innych planetach?
00:17
Scientists who are called astrobiologists
3
17000
4000
Naukowcy nazywani astrobiologami,
00:21
are trying to find that out right now.
4
21000
2000
próbują znaleźć na nie odpowiedź .
00:23
Most astrobiologists are trying to figure out
5
23000
2000
Większość z nich bada możliwości
00:25
if there's microbial life on Mars,
6
25000
2000
istnienia mikroorganizmów na Marsie,
00:27
or in the ocean under the frozen surface of Jupiter's moon Europa,
7
27000
5000
albo pod zamarzniętą powierzchnią Europy, jednego z księżyców Jowisza,
00:32
or in the liquid hydrocarbon lakes
8
32000
2000
lub w zbiornikach płynnych węglowodorów
00:34
that we've found on Saturn's moon Titan.
9
34000
3000
odkrytych na księżycu Saturna Tytanie.
00:37
But one group of astrobiologists works on SETI.
10
37000
3000
Istnieje grupa astrobiologów pracujących nad SETI.
00:40
SETI is the Search for Extraterrestrial Intelligence,
11
40000
3000
W ramach SETI - projektu Poszukiwania Pozaziemskiej Inteligencji,
00:43
and SETI researchers are trying to detect some evidence
12
43000
3000
naukowcy próbują znaleźć jakiś dowód na to,
00:46
that intelligent creatures elsewhere
13
46000
3000
że istniejące gdzieś inteligentne istoty
00:49
have used technology to build a transmitter of some sort.
14
49000
4000
używając technologii, zbudowały jakiś rodzaj przekaźnika.
00:53
But how likely is it
15
53000
2000
Ale jakie jest prawdopodobieństwo,
00:55
that they will manage to find a signal?
16
55000
3000
że uda im się odebrać taki sygnał?
00:58
There are certainly no guarantees when it comes to SETI,
17
58000
3000
SETI niczego nie gwarantuje
01:01
but something called the Drake equation,
18
61000
3000
ale tak zwane równanie Drake'a,
01:04
named after Frank Drake,
19
64000
3000
nazwane tak na cześć Franka Drake'a,
01:07
can help us organize our thinking
20
67000
2000
może pomóc nam wyobrazić sobie,
01:09
about what might be required
21
69000
2000
co może być potrzebne
01:11
for successful detection.
22
71000
3000
do wykrycia takiego sygnału.
01:14
If you've dealt with equations before,
23
74000
2000
Jeśli kiedykolwiek miałeś do czynienia z równaniami,
01:16
then you probably expect
24
76000
2000
prawdopodobnie przypuszczasz
01:18
that there will be a solution to the equation,
25
78000
2000
że istnieje jakieś rozwiązanie tego równania,
01:20
a right answer.
26
80000
2000
prawidłowa odpowiedź.
01:22
The Drake equation, however, is different,
27
82000
3000
Jednak równanie Drake'a jest inne,
01:25
because there are so many unknowns.
28
85000
2000
występuje w nim zbyt wiele niewiadomych.
01:27
It has no right answer.
29
87000
3000
Nie ma prawidłowego rozwiązania.
01:30
As we learn more about our universe
30
90000
2000
Ale w miarę jak poszerzamy swoją wiedzę o Wszechświecie,
01:32
and our place within it,
31
92000
2000
i jakie zajmujemy w nim miejsce,
01:34
some of the unknowns get better known,
32
94000
3000
możemy lepiej zrozumieć niektóre z niewiadomych
01:37
and we can estimate an answer a bit better.
33
97000
3000
i oszacować rozwiązanie.
01:40
But there won't be a definite answer to the Drake equation
34
100000
3000
Nie poznamy jednak rozwiązania równania Drake'a
01:43
until SETI succeeds
35
103000
3000
dopóki SETI nie osiągnie sukcesu,
01:46
or something else proves that
36
106000
2000
lub dopóki w jakiś inny sposób nie uda się udowodnić,
01:48
Earthlings are the only intelligent species in our portion of the cosmos.
37
108000
4000
że poza Ziemianami, w naszej części kosmosu nie istnieje inteligentne życie.
01:52
In the meantime,
38
112000
1000
Ale w międzyczasie,
01:53
it is really useful to consider the unknowns.
39
113000
3000
rozważając te niewiadome możemy wiele zyskać.
01:56
The Drake equation attempts to estimate
40
116000
3000
Równanie Drake'a usiłuje oszacować
01:59
the number of technological civilizations
41
119000
3000
liczbę technologicznych cywilizacji
02:02
in the Milky Way Galaxy -- we call that N --
42
122000
3000
w galaktyce Drogi Mlecznej - oznaczamy to jako N -
02:05
with whom we could make contact,
43
125000
2000
z którymi moglibyśmy nawiązać kontakt.
02:07
and it's usually written as:
44
127000
3000
Zazwyczaj jest to zapisane w ten sposób:
02:10
N equals R-star
45
130000
3000
N równa się R*
02:13
multiplied by f-sub-p
46
133000
4000
razy fp
02:17
multiplied by n-sub-e
47
137000
3000
razy ne
02:20
multiplied by f-sub-l
48
140000
4000
razy fl
02:24
multiplied by f-sub-i
49
144000
3000
razy fi
02:27
multiplied by f-sub-c
50
147000
3000
razy fc
02:30
and lastly, multiplied by capital L.
51
150000
5000
i na koniec, razy L.
02:35
All those factors multiplied together
52
155000
2000
Czynniki pomnożone przez siebie
02:37
help to estimate the number
53
157000
2000
pomagają nam oszacować liczbę
02:39
of technological civilizations
54
159000
2000
technologicznych cywilizacji,
02:41
that we might be able to detect right now.
55
161000
3000
które jesteśmy w stanie wykryć obecnie.
02:44
R-star is the rate at which
56
164000
3000
R* to szybkość powstawania gwiazd
02:47
stars have been born in the Milky Way Galaxy
57
167000
3000
w galaktyce Drogi Mlecznej
02:50
over the last few billion years,
58
170000
2000
w ciągu ostatnich kilku miliardów lat.
02:52
so it's a number that is stars per year.
59
172000
3000
Oznacza to liczbę gwiazd na rok.
02:55
Our galaxy is 10 billion years old,
60
175000
2000
Nasza galaktyka ma ponad 10 miliardów lat.
02:57
and early in its history stars formed at a different rate.
61
177000
4000
Kiedy była młodsza, gwiazdy powstawały w niej w innym tempie niż teraz.
03:01
All of the f-factors are fractions.
62
181000
3000
Wszystkie współczynniki f to ułamki.
03:04
Each one must be less than or equal to one.
63
184000
4000
Każdy z nich musi być mniejszy lub równy 1.
03:08
F-sub-p is the fraction of stars that have planets.
64
188000
3000
Fp to odsetek gwiazd posiadających planety.
03:11
N-sub-e
65
191000
2000
Ne to przeciętna liczba planet
03:13
is the average number of habitable planets
66
193000
4000
nadających się do zamieszkania,
03:17
in any planetary system.
67
197000
2000
w jakimkolwiek układzie planetarnym.
03:19
F-sub-l
68
199000
1000
Fl to odsetek planet,
03:20
is the fraction of planets on which life actually begins
69
200000
3000
na których powstaje życie,
03:23
and f-sub-i is the fraction of all those life forms
70
203000
4000
a fl oznacza odsetek form życia,
03:27
that develop intelligence.
71
207000
2000
które rozwiną inteligencję.
03:29
F-sub-c is the fraction of intelligent life
72
209000
3000
Fc to odsetek inteligentnego życia,
03:32
that develops a civilization
73
212000
2000
które stworzy cywilizację
03:34
that decides to use some sort of transmitting technology.
74
214000
4000
używającą jakiejś technologii komunikacyjnej.
03:38
And finally, L --
75
218000
2000
I w końcu, L...
03:40
the longevity factor.
76
220000
2000
Czynnik długowieczności.
03:42
On average, how many years
77
222000
2000
Mniej więcej jak długo
03:44
do those transmitters continue to operate?
78
224000
3000
takie nadajniki będą działać?
03:47
Astronomers are now almost able
79
227000
3000
W tej chwili, astronomowie są niemal w stanie
03:50
to tell us what the product of the first three terms is.
80
230000
4000
odpowiedzieć na pierwsze trzy wyrazy równania.
03:54
We're now finding exoplanets almost everywhere.
81
234000
4000
W dzisiejszych czasach egzoplanety znajduje się niemal wszędzie.
03:58
The fractions dealing with life and intelligence
82
238000
3000
Czynniki związne z życiem, inteligencją
04:01
and technological civilizations
83
241000
2000
i cywilizacjami technologicznymi,
04:03
are ones that many, many experts ponder,
84
243000
4000
są obiektem rozważań wielu ekspertów,
04:07
but nobody knows for sure.
85
247000
2000
jednak nikt nie wie nic na pewno.
04:09
So far,
86
249000
2000
Jak na razie,
04:11
we only know of one place in the universe
87
251000
2000
znamy tylko jedno miejsce we Wszechświecie,
04:13
where life exists,
88
253000
2000
gdzie istnieje życie,
04:15
and that's right here on Earth.
89
255000
2000
i jest to Ziemia.
04:17
In the next couple of decades,
90
257000
2000
W ciągu kilku następnych dziesięcioleci,
04:19
as we explore Mars and Europa and Titan,
91
259000
3000
w miarę jak będziemy badać Marsa, Europę i Tytana,
04:22
the discovery of any kind of life there
92
262000
4000
odkrycie w tych miejscach jakiejkolwiek formy życia
04:26
will mean that life will be abundant
93
266000
3000
będzie oznaczało, że Droga Mleczna
04:29
in the Milky Way.
94
269000
1000
obfituje w życie.
04:30
Because if life originated twice
95
270000
3000
Ponieważ, jeśli życie w jednym Układzie Słonecznym
04:33
within this one Solar System,
96
273000
2000
powstało dwukrotnie,
04:35
it means it was easy,
97
275000
2000
oznacza, że było to proste.
04:37
and given similar conditions elsewhere,
98
277000
2000
Zakładając, że podobne warunki występują gdzieś indziej,
04:39
life will happen.
99
279000
2000
tam również powstanie życie.
04:41
So the number two is a very important number here.
100
281000
4000
Dlatego liczba 2 jest tu tak istotna.
04:45
Scientists, including SETI researchers,
101
285000
3000
Naukowcy, w tym członkowie SETI,
04:48
often tend to make very crude estimates
102
288000
4000
zwykle robią dość ogólnikowe założenia,
04:52
and acknowledge that there are very large
103
292000
2000
przyjmując również istnienie wielu niewiadomych,
04:54
uncertainties in these estimates, in order to make progress.
104
294000
3000
aby osiągnąć jakikolwiek postęp.
04:57
We think we know
105
297000
2000
Wydaje nam się, że wiemy,
04:59
that R-star and n-sub-e are both numbers that
106
299000
3000
że R* i ne mają wartości zbliżone
05:02
are closer to 10 than, say, to one,
107
302000
3000
do 10, a nie, powiedzmy, 1,
05:05
and all the f-factors are less than one.
108
305000
3000
i że wszystkie współczynniki f są mniejsze od 1.
05:08
Some of them may be much less than one.
109
308000
3000
Niektóre, być może, o wiele mniejsze.
05:11
But of all these unknowns,
110
311000
2000
Ze wszystkich niewiadomych
05:13
the biggest unknown is L,
111
313000
2000
największą jest L,
05:15
so perhaps the most useful version of the Drake equation
112
315000
4000
więc, być może, najbardziej przydatną wersją równania Drake'a
05:19
is simply to say that
113
319000
2000
jest założenie,
05:21
N is approximately equal to L.
114
321000
5000
że N jest w przybliżeniu równe L.
05:26
The information in this equation is very clear.
115
326000
3000
Informacje w tym równaniu są bardzo jasne.
05:29
Unless L is large,
116
329000
2000
Jeśli L nie będzie duże,
05:31
N will be small.
117
331000
2000
N będzie małe.
05:33
But, you know, you can also turn that around.
118
333000
4000
Ale, wiecie, możemy spojrzeć na to z drugiej strony.
05:37
If SETI succeeds in detecting a signal in the near future,
119
337000
4000
Jeśli SETI uda się wykryć sygnał w niedalekiej przyszłości,
05:41
after examining only a small portion
120
341000
3000
po zbadaniu jedynie niewielkiej części
05:44
of the stars in the Milky Way,
121
344000
2000
gwiazd w Drodze Mlecznej,
05:46
then we learn that
122
346000
2000
wtedy okazuje się że L,
05:48
L, on average, must be large.
123
348000
2000
w przybliżeniu, musi być bardzo duże.
05:50
Otherwise, we couldn't have succeeded so easily.
124
350000
4000
W innym przypadku nie udałoby się tego osiągnąć tak łatwo.
05:54
A physicist named Philip Morrison
125
354000
2000
Fizyk Philip Morrison
05:56
summarizes by saying
126
356000
2000
podsumowuje mówiąc,
05:58
that SETI is the archaeology of the future.
127
358000
4000
że SETI jest archeologią przyszłości.
06:02
By this, he meant that
128
362000
1000
Chodziło mu o fakt,
06:03
because the speed of light is finite,
129
363000
3000
że ponieważ prędkość światła jest skończona,
06:06
any signals detected from distant technologies
130
366000
3000
jakiekolwiek sygnały od odległych cywilizacji technologicznych
06:09
will be telling us about their past
131
369000
3000
w czasie, kiedy do nas dotrą
06:12
by the time they reach us.
132
372000
2000
będą mówić nam o ich przeszłości.
06:14
But because L must be large
133
374000
3000
Ale, ponieważ L musi być duże
06:17
for a successful detection,
134
377000
2000
aby wykrycie się udało,
06:19
we also learn about our future,
135
379000
3000
dowiadujemy się także wiele o naszej własnej przyszłości,
06:22
particularly that we can have a long future.
136
382000
4000
zwłaszcza tego, że może być ona długa.
06:26
We've developed technologies that can send signals into space
137
386000
3000
Opracowaliśmy technologie, które mogą wysyłać sygnały w kosmos,
06:29
and humans to the moon,
138
389000
2000
czy ludzi na księżyc,
06:31
but we've also developed technologies that can destroy the environment,
139
391000
3000
jak również takie, które mogą zniszczyć środowisko,
06:34
that can wage war
140
394000
2000
prowadzić do konfliktów zbrojnych
06:36
with weapons and biological terrorism.
141
396000
2000
i biologicznego terroryzmu.
06:38
In the future,
142
398000
1000
Czy w przyszłości
06:39
will our technology help stabilize our planet
143
399000
3000
nasze technologie pomogą w stabilizacji naszej planety
06:42
and our population,
144
402000
1000
i jej populacji,
06:43
leading to a very long lifetime for us?
145
403000
3000
wiodąc nas jednocześnie do długowieczności?
06:46
Or will we destroy our world and its inhabitants
146
406000
3000
Czy po krótkim występie na kosmicznej scenie
06:49
after only a brief appearance on the cosmic stage?
147
409000
4000
zniszczymy nasz świat i jego mieszkańców?
06:53
I encourage you to consider
148
413000
3000
Zachęcam was do zastanowienia się
06:56
the unknowns in this equation.
149
416000
2000
nad niewiadomymi tego równania.
06:58
Why don't you make your own estimates
150
418000
2000
Dlaczego nie spróbować samemu
07:00
for these unknowns, and see what you come up with for N?
151
420000
3000
oszacować niewiadome i sprawdzić wynik dla N?
07:03
Compare that with the estimates made by Frank Drake,
152
423000
3000
Porównaj go z szacunkami Franka Drake'a,
07:06
Carl Sagan, other scientists
153
426000
2000
Carla Sagana, innych naukowców
07:08
or your neighbors.
154
428000
2000
czy swoich sąsiadów.
07:10
Remember, there's no right answer.
155
430000
3000
Pamiętaj, że nie ma dobrej odpowiedzi...
07:13
Not yet.
156
433000
4000
Jak na razie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7