Calculating The Odds of Intelligent Alien Life - Jill Tarter
知的地球外生命体の可能性を計算する ージル・タルテー
1,259,545 views ・ 2012-07-02
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: Ido Dekkers
Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
00:00
(Music)
1
0
14000
翻訳: Hiroshi Uchiyama
校正: Tomoyuki Suzuki
00:14
The basic question is, does life exist beyond Earth?
2
14000
3000
基本的な質問です
地球外に生物はいるでしょうか
00:17
Scientists who are called astrobiologists
3
17000
4000
宇宙生物学者と呼ばれる科学者たちは
00:21
are trying to find that out right now.
4
21000
2000
まさに今
生物を見つけ出そうとしています
00:23
Most astrobiologists are trying to figure out
5
23000
2000
ほとんどの宇宙生物学者は
00:25
if there's microbial life on Mars,
6
25000
2000
火星や木星の衛星エウロパの
00:27
or in the ocean under the frozen surface of Jupiter's moon Europa,
7
27000
5000
凍結した表面下にある海洋や
土星の衛星タイタンで発見された
炭化水素の湖に
00:32
or in the liquid hydrocarbon lakes
8
32000
2000
00:34
that we've found on Saturn's moon Titan.
9
34000
3000
微生物がいるかを調べようとしています
00:37
But one group of astrobiologists works on SETI.
10
37000
3000
しかし ある宇宙生物学者グループは
SETIに取り組んでいます
00:40
SETI is the Search for Extraterrestrial Intelligence,
11
40000
3000
SETIとは地球外知的生命体探査のことで
00:43
and SETI researchers are trying to detect some evidence
12
43000
3000
SETI研究者はどこかにいる知的生物が
00:46
that intelligent creatures elsewhere
13
46000
3000
送信機のようなものを作った痕跡を
00:49
have used technology to build a transmitter of some sort.
14
49000
4000
見つけようとしています
00:53
But how likely is it
15
53000
2000
でもそんな信号を見つけられるー
00:55
that they will manage to find a signal?
16
55000
3000
可能性はどれくらいあるのでしょうか
00:58
There are certainly no guarantees when it comes to SETI,
17
58000
3000
SETIについて言えば
保証された確からしさはありませんが
01:01
but something called the Drake equation,
18
61000
3000
フランク・ドレイクの名から名付けられた
01:04
named after Frank Drake,
19
64000
3000
「ドレイクの方程式」というものがあり
01:07
can help us organize our thinking
20
67000
2000
探知を成功させるために
01:09
about what might be required
21
69000
2000
何が必要か 考えをまとめる時の
01:11
for successful detection.
22
71000
3000
手助けをしてくれます
01:14
If you've dealt with equations before,
23
74000
2000
方程式を扱ったことがあるなら
01:16
then you probably expect
24
76000
2000
方程式には解があることを
01:18
that there will be a solution to the equation,
25
78000
2000
期待しているかもしれません
01:20
a right answer.
26
80000
2000
期待しているかもしれません
01:22
The Drake equation, however, is different,
27
82000
3000
ドレイクの方程式は
そういったものではありません
01:25
because there are so many unknowns.
28
85000
2000
未知数が多いためです
01:27
It has no right answer.
29
87000
3000
正解はありません
01:30
As we learn more about our universe
30
90000
2000
宇宙と その中での私たちが
存在している場所について
01:32
and our place within it,
31
92000
2000
理解を深めるにつれ
01:34
some of the unknowns get better known,
32
94000
3000
不明だったことが理解され始め
01:37
and we can estimate an answer a bit better.
33
97000
3000
少しだけ予測を向上させることが
できるようになりました
01:40
But there won't be a definite answer to the Drake equation
34
100000
3000
しかしSETIが成功するまで
01:43
until SETI succeeds
35
103000
3000
あるいは宇宙において地球人のみが
唯一の知的生命体であると
証明されるまでは
01:46
or something else proves that
36
106000
2000
01:48
Earthlings are the only intelligent species in our portion of the cosmos.
37
108000
4000
ドレイクの方程式に対する
確固たる正答は得られません
01:52
In the meantime,
38
112000
1000
当面の間
01:53
it is really useful to consider the unknowns.
39
113000
3000
未知数について考察することが役立ちます
01:56
The Drake equation attempts to estimate
40
116000
3000
ドレイクの方程式は銀河系に存在する
01:59
the number of technological civilizations
41
119000
3000
人類が遭遇できるかもしれないー
02:02
in the Milky Way Galaxy -- we call that N --
42
122000
3000
技術を持った文明の数を
推測しようとするもので
02:05
with whom we could make contact,
43
125000
2000
その数をNで表します
02:07
and it's usually written as:
44
127000
3000
そしてそのNは次の式で表されます
02:10
N equals R-star
45
130000
3000
N は R*に
02:13
multiplied by f-sub-p
46
133000
4000
fpを掛け
02:17
multiplied by n-sub-e
47
137000
3000
neを掛け
02:20
multiplied by f-sub-l
48
140000
4000
flを掛け
02:24
multiplied by f-sub-i
49
144000
3000
fiを掛け
02:27
multiplied by f-sub-c
50
147000
3000
fcを掛け
02:30
and lastly, multiplied by capital L.
51
150000
5000
最後にLを掛けます
02:35
All those factors multiplied together
52
155000
2000
これらの数値をすべて掛け合わせると
02:37
help to estimate the number
53
157000
2000
まさに今 人類が検知できるかもしれない
02:39
of technological civilizations
54
159000
2000
科学技術を持った文明の
02:41
that we might be able to detect right now.
55
161000
3000
数を推測するのに役立ちます
02:44
R-star is the rate at which
56
164000
3000
R*は 過去 数十億年の間に
02:47
stars have been born in the Milky Way Galaxy
57
167000
3000
銀河系で
02:50
over the last few billion years,
58
170000
2000
新たに恒星が誕生してきたペースで
02:52
so it's a number that is stars per year.
59
172000
3000
「1年あたりに生まれる恒星の数」です
02:55
Our galaxy is 10 billion years old,
60
175000
2000
私たちの銀河の年齢は100億歳ですが
02:57
and early in its history stars formed at a different rate.
61
177000
4000
生まれてからしばらくは今とは違うペースで
恒星が誕生していました
03:01
All of the f-factors are fractions.
62
181000
3000
すべてのfで表される数は割合です
03:04
Each one must be less than or equal to one.
63
184000
4000
それぞれ1以下の数です
03:08
F-sub-p is the fraction of stars that have planets.
64
188000
3000
fpはその恒星が惑星系を持つ割合で
03:11
N-sub-e
65
191000
2000
neは
03:13
is the average number of habitable planets
66
193000
4000
その中で生命が
生存可能な環境を持つ惑星の数の
03:17
in any planetary system.
67
197000
2000
全惑星系における平均値
03:19
F-sub-l
68
199000
1000
flは
03:20
is the fraction of planets on which life actually begins
69
200000
3000
そこに実際に生命が発生する割合
03:23
and f-sub-i is the fraction of all those life forms
70
203000
4000
そしてfiはそのような生命が
03:27
that develop intelligence.
71
207000
2000
知的生命体に進化する割合
03:29
F-sub-c is the fraction of intelligent life
72
209000
3000
fcはその知的生命体が
03:32
that develops a civilization
73
212000
2000
何らかの通信技術を使うことになる
03:34
that decides to use some sort of transmitting technology.
74
214000
4000
文明が生まれる割合です
03:38
And finally, L --
75
218000
2000
そして最後のLは
03:40
the longevity factor.
76
220000
2000
寿命因子です
03:42
On average, how many years
77
222000
2000
通信を行える文明は平均的に
03:44
do those transmitters continue to operate?
78
224000
3000
何年くらい通信を
続けていられるのでしょうか?
03:47
Astronomers are now almost able
79
227000
3000
現代では天文学者は
最初の3つの項の積を
03:50
to tell us what the product of the first three terms is.
80
230000
4000
もう少しで求められそうなところに
来ています
03:54
We're now finding exoplanets almost everywhere.
81
234000
4000
太陽系外惑星をあちこちで
見つけています
03:58
The fractions dealing with life and intelligence
82
238000
3000
生命の発生、知的生命
科学技術文明に関する
04:01
and technological civilizations
83
241000
2000
それぞれの割合は
04:03
are ones that many, many experts ponder,
84
243000
4000
実に多くの専門家が熟考しましたが
04:07
but nobody knows for sure.
85
247000
2000
誰も確信を持てていません
04:09
So far,
86
249000
2000
今のところ
04:11
we only know of one place in the universe
87
251000
2000
人類が知る限り 宇宙の中で
04:13
where life exists,
88
253000
2000
生命が存在するのは
04:15
and that's right here on Earth.
89
255000
2000
ここ 地球だけです
04:17
In the next couple of decades,
90
257000
2000
人類はこの先の20-30年で
04:19
as we explore Mars and Europa and Titan,
91
259000
3000
火星やエウロパやタイタンなどを
探査し
04:22
the discovery of any kind of life there
92
262000
4000
そこで何らかの生命が見つかれば
04:26
will mean that life will be abundant
93
266000
3000
銀河系には数多くの生命が
いることになります
04:29
in the Milky Way.
94
269000
1000
銀河系には数多くの生命が
いることになります
04:30
Because if life originated twice
95
270000
3000
1つの太陽系内に
04:33
within this one Solar System,
96
273000
2000
複数の生命が発生したとすると
04:35
it means it was easy,
97
275000
2000
それは類似の環境さえ与えられれば
04:37
and given similar conditions elsewhere,
98
277000
2000
生命は容易に発生し得たのであり
04:39
life will happen.
99
279000
2000
生命は発生するものだということを
意味します
04:41
So the number two is a very important number here.
100
281000
4000
だから2という数字が
とても大きな意味を持ちます
04:45
Scientists, including SETI researchers,
101
285000
3000
SETI研究者をはじめとする科学者は
04:48
often tend to make very crude estimates
102
288000
4000
推定には多くの不確定要素が
あることを認めながら
04:52
and acknowledge that there are very large
103
292000
2000
自分達の研究を先に進めるために
04:54
uncertainties in these estimates, in order to make progress.
104
294000
3000
しばしば非常に粗い推定を行います
04:57
We think we know
105
297000
2000
私たちの知るところでは
04:59
that R-star and n-sub-e are both numbers that
106
299000
3000
R*とneは
05:02
are closer to 10 than, say, to one,
107
302000
3000
共に1よりは10に近いと考えられ
05:05
and all the f-factors are less than one.
108
305000
3000
また 全てのf-因子の値は1未満です
05:08
Some of them may be much less than one.
109
308000
3000
その内のいくつかは
1よりかなり小さな数になります
05:11
But of all these unknowns,
110
311000
2000
しかしこれらの全ての未知数の中で
05:13
the biggest unknown is L,
111
313000
2000
最も不確実なのがLで
05:15
so perhaps the most useful version of the Drake equation
112
315000
4000
最も実用的なドレイクの方程式の表現は
05:19
is simply to say that
113
319000
2000
単純に
05:21
N is approximately equal to L.
114
321000
5000
NとLがほぼ同じになるというものです
05:26
The information in this equation is very clear.
115
326000
3000
この等式が語っていることは
とても明白です
05:29
Unless L is large,
116
329000
2000
Lが大きくならない限り
05:31
N will be small.
117
331000
2000
Nは小さな数字にとどまります
05:33
But, you know, you can also turn that around.
118
333000
4000
でも逆の考え方もできます
05:37
If SETI succeeds in detecting a signal in the near future,
119
337000
4000
もし SETIが近い将来に
05:41
after examining only a small portion
120
341000
3000
銀河系の非常に小さな範囲を
研究した結果として
05:44
of the stars in the Milky Way,
121
344000
2000
信号を検知できたとすると
05:46
then we learn that
122
346000
2000
Lの値は平均的に言えば
05:48
L, on average, must be large.
123
348000
2000
大きいのだと判断できます
05:50
Otherwise, we couldn't have succeeded so easily.
124
350000
4000
そうでなければ人類はそんなに簡単に
検知に成功できないからです
05:54
A physicist named Philip Morrison
125
354000
2000
フィリップ・モリソンという物理学者は
05:56
summarizes by saying
126
356000
2000
簡潔に表現しています
05:58
that SETI is the archaeology of the future.
127
358000
4000
「SETIは未来の考古学である」
06:02
By this, he meant that
128
362000
1000
その意味は
06:03
because the speed of light is finite,
129
363000
3000
光の速度は有限なので
06:06
any signals detected from distant technologies
130
366000
3000
遠く離れた科学技術文明からの信号は
06:09
will be telling us about their past
131
369000
3000
人類に到達する時点で
その文明の過去を
06:12
by the time they reach us.
132
372000
2000
物語っているというものです
06:14
But because L must be large
133
374000
3000
しかし検知が成功するためには
06:17
for a successful detection,
134
377000
2000
Lは大きくなければならないので
06:19
we also learn about our future,
135
379000
3000
人類の未来についても学ぶことになります
06:22
particularly that we can have a long future.
136
382000
4000
特に 文明が長く持続できるかどうか
ということです
06:26
We've developed technologies that can send signals into space
137
386000
3000
人類は宇宙に向かって信号を送信したり
人類を月に届けたりできる
06:29
and humans to the moon,
138
389000
2000
科学技術を開発しました
06:31
but we've also developed technologies that can destroy the environment,
139
391000
3000
と同時に環境を破壊しうる科学技術や
06:34
that can wage war
140
394000
2000
武器や生物兵器を用いて
06:36
with weapons and biological terrorism.
141
396000
2000
戦争を遂行できる
科学技術も手に入れました
06:38
In the future,
142
398000
1000
06:39
will our technology help stabilize our planet
143
399000
3000
将来
科学技術は地球の環境や人口を安定させ
06:42
and our population,
144
402000
1000
科学技術は地球の環境や人口を安定させ
06:43
leading to a very long lifetime for us?
145
403000
3000
人類を長期に存続させることが
できるでしょうか?
06:46
Or will we destroy our world and its inhabitants
146
406000
3000
それとも宇宙規模の時間軸では
ほんの瞬間の存在で
06:49
after only a brief appearance on the cosmic stage?
147
409000
4000
私たちの世界を生命もろとも
破壊してしまうでしょうか
06:53
I encourage you to consider
148
413000
3000
この方程式の中の未知数について
06:56
the unknowns in this equation.
149
416000
2000
深く考えて欲しいと思います
06:58
Why don't you make your own estimates
150
418000
2000
自分自身で未知数に対する推定を行い
07:00
for these unknowns, and see what you come up with for N?
151
420000
3000
Nがどうなるか計算してみてはどうでしょう
07:03
Compare that with the estimates made by Frank Drake,
152
423000
3000
フランク・ドレイクやカール・セイガンや
07:06
Carl Sagan, other scientists
153
426000
2000
その他の科学者や
あなたの周りにいる人たちの
07:08
or your neighbors.
154
428000
2000
推測値と比べてみて下さい
07:10
Remember, there's no right answer.
155
430000
3000
正解なんてないことを忘れずに
07:13
Not yet.
156
433000
4000
今のところはね
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。