The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura

A matemática das ilusões de ótica dos pavimentos das ruas — Fumiko Futamura

811,512 views

2017-01-23 ・ TED-Ed


New videos

The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura

A matemática das ilusões de ótica dos pavimentos das ruas — Fumiko Futamura

811,512 views ・ 2017-01-23

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:07
If you're ever walking down the street
0
7653
1881
Se formos a passar por uma rua
00:09
and come across an oddly stretched out image, like this,
1
9534
3850
e depararmos com uma imagem estranhamente esticada, como esta,
00:13
you'll have an opportunity to see something remarkable,
2
13384
3620
vamos ter a oportunidade de ver uma coisa espantosa,
00:17
but only if you stand in exactly the right spot.
3
17004
3490
mas só se nos colocarmos exatamente no ponto certo.
00:20
That happens because these works employ a technique called anamorphosis.
4
20494
4999
Isso acontece porque estas obras usam uma técnica chamada anamorfose.
00:25
Anamorphosis is a special case of perspective art,
5
25493
3272
A anamorfose é um caso especial de arte em perspetiva,
00:28
where artists represent realistic three-dimensional views
6
28765
3029
em que os artistas representam imagens realistas tridimensionais
00:31
on two-dimensional surfaces.
7
31794
2321
em superfícies bidimensionais.
00:34
Though it's common today,
8
34115
1280
Embora hoje seja vulgar,
00:35
this kind of perspective drawing has only been around since the Italian Renaissance.
9
35395
4731
este tipo de desenho em perspetiva só existe desde o Renascimento italiano.
A arte antiga mostrava quase sempre todas as figuras no mesmo plano,
00:40
Ancient art often showed all figures on the same plane,
10
40126
3270
00:43
varying in size by symbolic importance.
11
43396
3749
variando em tamanho segundo a importância simbólica.
Os artistas clássicos gregos e romanos,
00:47
Classical Greek and Roman artists realized they could make objects seem further
12
47145
4159
perceberam que podiam fazer os objetos parecer mais distantes
00:51
by drawing them smaller,
13
51304
1851
desenhando-os mais pequenos,
00:53
but many early attempts at perspective were inconsistent or incorrect.
14
53155
5380
mas muitas das primeiras tentativas de perspetiva
eram inconsistentes ou incorretas.
00:58
In 15th century Florence,
15
58535
2001
Em Florença, no século XV,
01:00
artists realized the illusion of perspective
16
60536
2283
os artistas perceberam que a ilusão da perspetiva
01:02
could be achieved with higher degrees of sophistication
17
62819
3135
podia ser conseguida com um grau mais alto de sofisticação
01:05
by applying mathematical principles.
18
65954
2992
aplicando princípios matemáticos.
01:08
In 1485, Leonardo da Vinci manipulated the mathematics
19
68946
4469
Em 1485, Leonardo da Vinci manipulou a matemática
01:13
to create the first known anamorphic drawing.
20
73415
4161
para criar o primeiro desenho anamórfico conhecido.
01:17
A number of other artists later picked up the technique,
21
77576
3272
Mais tarde, vários outros artistas, agarraram na técnica
01:20
including Hans Holbein in "The Ambassadors."
22
80848
4678
incluindo Hans Holbein em "Os Embaixadores".
01:25
This painting features a distorted shape that forms into a skull
23
85526
3890
Esta pintura apresenta uma forma distorcida que se transforma numa caveira
01:29
as the viewer approaches from the side.
24
89416
3249
à medida que o espetador se aproxima deste lado.
01:32
In order to understand how artists achieve that effect,
25
92665
3091
Para perceber como os artistas conseguem este efeito,
01:35
we first have to understand how perspective drawings work in general.
26
95756
4080
primeiro temos de perceber como funcionam, em geral, os desenhos em perspetiva.
01:39
Imagine looking out a window.
27
99836
1890
Imaginem estar a olhar por uma janela.
01:41
Light bounces off objects and into your eye,
28
101726
2971
A luz reflete-se dos objetos para os nossos olhos,
01:44
intersecting the window along the way.
29
104697
2500
atravessando a janela, pelo caminho.
01:47
Now, imagine you could paint the image you see directly onto the window
30
107197
4240
Imaginem agora que podíamos pintar a imagem que vemos diretamente pela janela
01:51
while standing still and keeping only one eye open.
31
111437
4297
mantendo-nos imóveis e só com um olho aberto.
01:55
The result would be nearly indistinguishable from the actual view
32
115734
3691
O resultado seria quase o mesmo da primeira visão
01:59
with your brain adding depth to the 2-D picture,
33
119425
3032
porque o cérebro acrescenta a profundidade à imagem 2D,
02:02
but only from that one spot.
34
122457
2000
mas apenas a partir desde esse local.
02:04
Standing even just a bit off to the side
35
124457
2170
Se nos afastarmos um pouquinho para o lado,
02:06
would make the drawing lose its 3-D effect.
36
126627
3757
o desenho perde o efeito de três dimensões.
02:10
Artists understand that a perspective drawing
37
130384
1923
Os artistas percebem que um desenho em perspetiva
02:12
is just a projection onto a 2-D plane.
38
132307
3791
é apenas uma projeção num plano de duas dimensões.
02:16
This allows them to use math to come up with basic rules of perspective
39
136098
4431
Isso permite-lhes usar a matemática para propor regras básicas de perspetiva
02:20
that allow them to draw without a window.
40
140529
3442
que lhes permitem desenhar sem uma janela.
02:23
One is that parallel lines, like these,
41
143971
2527
Uma regra é que linhas paralelas, como estas,
02:26
can only be drawn as parallel if they're parallel to the plane of the canvas.
42
146498
6620
só podem ser traçadas paralelas se forem paralelas ao plano da tela.
02:33
Otherwise, they need to be drawn converging to a common point
43
153118
3661
Caso contrário, precisam de ser traçadas convergindo num ponto comum,
02:36
known as the vanishing point.
44
156779
3484
conhecido por ponto de fuga.
02:40
So that's a standard perspective drawing.
45
160263
2746
Este é um desenho padrão em perspetiva.
02:43
With an anamorphic drawing, like "The Ambassadors,"
46
163009
2882
Com um desenho anamórfico como "Os Embaixadores",
02:45
directly facing the canvas makes the image look stretched and distorted,
47
165891
4607
se olharmos de frente para a tela, a imagem parece esticada e distorcida,
02:50
but put your eye in exactly the right spot way off to the side,
48
170498
3571
mas se pusermos os olhos no ponto certo, de um lado,
02:54
and the skull materializes.
49
174069
2848
a caveira materializa-se.
02:56
Going back to the window analogy,
50
176917
1613
Voltando à analogia da janela,
02:58
it's as if the artist painted onto a window positioned at an angle
51
178530
4549
é como se o artista pintasse através duma janela inclinada
em vez de uma janela direita,
03:03
instead of straight on,
52
183079
1590
03:04
though that's not how Renaissance artists actually created anamorphic drawings.
53
184669
4140
embora não fosse assim
que os artistas renascentistas criavam desenhos anamórficos.
03:08
Typically, they draw a normal image onto one surface,
54
188809
3400
Normalmente, desenhavam uma imagem normal numa superfície,
03:12
then use a light,
55
192209
2020
depois usavam uma luz,
03:14
a grid,
56
194229
1241
uma grelha,
03:15
or even strings to project it onto a canvas at an angle.
57
195470
4653
ou mesmo fios para projetá-la numa tela num ângulo inclinado.
03:20
Now let's say you want to make an anamorphic sidewalk drawing.
58
200123
3440
Digamos que queremos fazer um desenho anamórfico no chão.
03:23
In this case, you want to create the illusion
59
203563
2436
Neste caso, queremos criar a ilusão
03:25
that a 3-D image has been added seamlessly into an existing scene.
60
205999
4431
de que acrescentámos uma imagem 3D, sem emendas, a outra existente.
03:30
You can first put a window in front of the sidewalk
61
210430
2820
Podemos começar por pôr uma janela em frente da rua
03:33
and draw what you want to add onto the window.
62
213250
2740
e desenhar o que queremos acrescentar na janela.
03:35
It should be in the same perspective as the rest of the scene,
63
215990
3151
Tem que estar na mesma perspetiva que o resto da emenda
03:39
which might require the use of those basic rules of perspective.
64
219141
3991
o que pode exigir o uso dessas regras básicas de perspetiva.
Depois de terminado o desenho,
03:43
Once the drawing's complete,
65
223132
1409
03:44
you can use a projector placed where your eye was
66
224541
2438
usamos um projetor colocado onde estava o nosso olho
03:46
to project your drawing down onto the sidewalk,
67
226979
2602
para projetar o desenho na rua,
03:49
then chalk over it.
68
229581
1979
e depois marcá-lo com giz.
03:51
The sidewalk drawing and the drawing on the window
69
231560
2450
O desenho na rua e o desenho na janela
03:54
will be nearly indistinguishable from that point of view,
70
234010
3692
serão quase iguais desse ponto de vista
03:57
so viewers' brains will again be tricked
71
237702
2388
por isso o cérebro do espetador será enganado
04:00
into believing that the drawing on the ground is three-dimensional.
72
240090
4201
e pensará que o desenho no chão é tridimensional.
04:04
And you don't have to project onto a flat surface to create this illusion.
73
244291
3770
Mas não temos que projetar numa superfície plana para criar esta ilusão.
04:08
You can project onto multiple surfaces,
74
248061
2260
Podemos projetar em várias superficies
04:10
or assemble a jumble of objects, that from the right point of view,
75
250321
3681
ou juntar uma miscelânea de objetos que, do ponto de vista correto,
04:14
appears to be something else entirely.
76
254002
3899
pareça ser outra coisa totalmente diferente.
04:17
All over the planet, you can find solid surfaces
77
257901
2462
Por todo o planeta, encontramos superfícies sólidas
04:20
giving way to strange, wonderful, or terrifying visions.
78
260363
3369
que nos dão visões estranhas, maravilhosas ou aterradoras.
04:23
From your sidewalk to your computer screen,
79
263732
3640
Do pavimento da rua para o ecrã do computador
04:27
these are just some of the ways that math and perspective
80
267372
3610
estas são apenas algumas das formas que a matemática e a perspetiva
04:30
can open up whole new worlds.
81
270982
2450
podem abrir mundos totalmente novos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7