The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura

La matematica delle illusioni del marciapiede - Fumiko Futamura

811,512 views

2017-01-23 ・ TED-Ed


New videos

The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura

La matematica delle illusioni del marciapiede - Fumiko Futamura

811,512 views ・ 2017-01-23

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sofia Ramundo Revisore: Federico MINELLE
00:07
If you're ever walking down the street
0
7653
1881
Se state camminando per strada
00:09
and come across an oddly stretched out image, like this,
1
9534
3850
e vi imbattete in un'immagine stranamente allungata, come questa,
00:13
you'll have an opportunity to see something remarkable,
2
13384
3620
avrete l'opportunità di vedere qualcosa di notevole,
00:17
but only if you stand in exactly the right spot.
3
17004
3490
ma solo se starete esattamente nel punto giusto.
00:20
That happens because these works employ a technique called anamorphosis.
4
20494
4999
Questo perché queste opere sono realizzate con l'anamorfosi.
00:25
Anamorphosis is a special case of perspective art,
5
25493
3272
Anamorfosi è un tipo particolare di arte prospettica,
00:28
where artists represent realistic three-dimensional views
6
28765
3029
dove gli artisti rappresentano immagini realistiche in 3-D
00:31
on two-dimensional surfaces.
7
31794
2321
su superfici a 2 dimensioni.
00:34
Though it's common today,
8
34115
1280
Sebbene sia comune oggi,
00:35
this kind of perspective drawing has only been around since the Italian Renaissance.
9
35395
4731
questo modo prospettico di disegnare è stato applicato dal Rinascimento italiano.
00:40
Ancient art often showed all figures on the same plane,
10
40126
3270
Nell'arte antica spesso tutte le figure erano sullo stesso piano,
00:43
varying in size by symbolic importance.
11
43396
3749
variando la dimensione in relazione all'importanza simbolica.
00:47
Classical Greek and Roman artists realized they could make objects seem further
12
47145
4159
Artisti classici greci e romani capirono di poter rendere gli oggetti più lontani
00:51
by drawing them smaller,
13
51304
1851
dipingendoli più piccoli,
00:53
but many early attempts at perspective were inconsistent or incorrect.
14
53155
5380
ma molti tentativi iniziali di prospettiva erano inconsistenti o non corretti.
00:58
In 15th century Florence,
15
58535
2001
Nella Firenze del 15° secolo,
01:00
artists realized the illusion of perspective
16
60536
2283
gli artisti capirono che l'illusione prospettica
01:02
could be achieved with higher degrees of sophistication
17
62819
3135
poteva rendersi con un più alto grado di sofisticazione
01:05
by applying mathematical principles.
18
65954
2992
applicando principi matematici.
01:08
In 1485, Leonardo da Vinci manipulated the mathematics
19
68946
4469
Nel 1485, Leonardo da Vinci utilizzò la matematica
01:13
to create the first known anamorphic drawing.
20
73415
4161
per creare il primo disegno anamorfico conosciuto.
01:17
A number of other artists later picked up the technique,
21
77576
3272
Altri artisti in seguito usarono questa tecnica,
01:20
including Hans Holbein in "The Ambassadors."
22
80848
4678
incluso Hans Holbein ne "Gli Ambasciatori".
01:25
This painting features a distorted shape that forms into a skull
23
85526
3890
Questo dipinto raffigura una forma distorta che diventa teschio
01:29
as the viewer approaches from the side.
24
89416
3249
quando chi la guarda vi si avvicina dal lato.
01:32
In order to understand how artists achieve that effect,
25
92665
3091
Per comprendere come gli artisti raggiungono questo effetto
01:35
we first have to understand how perspective drawings work in general.
26
95756
4080
dobbiamo prima capire come funziona la prospettiva in generale.
01:39
Imagine looking out a window.
27
99836
1890
Immaginate di guardare dalla finestra.
01:41
Light bounces off objects and into your eye,
28
101726
2971
La luce rimbalza dagli oggetti nei vostri occhi,
01:44
intersecting the window along the way.
29
104697
2500
incrociando la finestra sul percorso.
01:47
Now, imagine you could paint the image you see directly onto the window
30
107197
4240
Ora, immaginate di disegnare l'immagine che vedete direttamente
01:51
while standing still and keeping only one eye open.
31
111437
4297
sulla finestra stando fermi e con solo un occhio aperto.
01:55
The result would be nearly indistinguishable from the actual view
32
115734
3691
Il risultato sarebbe indistinguibile dalla vista reale
01:59
with your brain adding depth to the 2-D picture,
33
119425
3032
con il cervello che aggiunge profondità all'immagine in 2-D
02:02
but only from that one spot.
34
122457
2000
ma solo da quel punto.
02:04
Standing even just a bit off to the side
35
124457
2170
Ponendosi giusto un po' a lato
02:06
would make the drawing lose its 3-D effect.
36
126627
3757
farebbe perdere al disegno l'effetto tridimensionale.
02:10
Artists understand that a perspective drawing
37
130384
1923
Gli artisti comprendono che un disegno in prospettiva
02:12
is just a projection onto a 2-D plane.
38
132307
3791
è solo una proiezione su un piano in 2-D.
02:16
This allows them to use math to come up with basic rules of perspective
39
136098
4431
Ciò permette loro di usare la matematica per padroneggiare le regole prospettiche
02:20
that allow them to draw without a window.
40
140529
3442
che permettono loro di disegnare senza una finestra.
02:23
One is that parallel lines, like these,
41
143971
2527
Una è che linee parallele, come queste,
02:26
can only be drawn as parallel if they're parallel to the plane of the canvas.
42
146498
6620
possono essere rese come parallele solo se parallele al piano della tela.
02:33
Otherwise, they need to be drawn converging to a common point
43
153118
3661
Altrimenti, devono essere disegnate convergenti su un punto comune
02:36
known as the vanishing point.
44
156779
3484
noto come punto di fuga.
02:40
So that's a standard perspective drawing.
45
160263
2746
Questo è un disegno prospettico standard.
02:43
With an anamorphic drawing, like "The Ambassadors,"
46
163009
2882
Con un disegno anamorfico, come "Gli Ambasciatori",
02:45
directly facing the canvas makes the image look stretched and distorted,
47
165891
4607
l'osservare la tela dal davanti rende l'immagine allungata e distorta,
02:50
but put your eye in exactly the right spot way off to the side,
48
170498
3571
ma ponete l'occhio nel punto esatto sul lato,
02:54
and the skull materializes.
49
174069
2848
e il teschio si materializza.
02:56
Going back to the window analogy,
50
176917
1613
Tornando all'analogia della finestra,
02:58
it's as if the artist painted onto a window positioned at an angle
51
178530
4549
è come se l'artista avesse dipinto su una finestra posta ad un angolo
03:03
instead of straight on,
52
183079
1590
invece che di fronte,
03:04
though that's not how Renaissance artists actually created anamorphic drawings.
53
184669
4140
benchè non sia come gli artisti del Rinascimento creavano dipinti anamorfici.
03:08
Typically, they draw a normal image onto one surface,
54
188809
3400
Tipicamente, disegnano un'immagine normale su una superficie,
03:12
then use a light,
55
192209
2020
poi usano una luce,
03:14
a grid,
56
194229
1241
una griglia,
03:15
or even strings to project it onto a canvas at an angle.
57
195470
4653
o anche fili per proiettare sulla tela ad un angolo.
03:20
Now let's say you want to make an anamorphic sidewalk drawing.
58
200123
3440
Ora diciamo che volete disegnare un'immagine anamorfica su marciapiede.
03:23
In this case, you want to create the illusion
59
203563
2436
In questo caso, volete creare l'illusione
03:25
that a 3-D image has been added seamlessly into an existing scene.
60
205999
4431
che un'immagine 3-D sia stata aggiunta senza interruzione sullo strato esistente.
03:30
You can first put a window in front of the sidewalk
61
210430
2820
Potete porre prima una finestra davanti il marciapiede
03:33
and draw what you want to add onto the window.
62
213250
2740
e disegnare ciò che volete aggiungere sulla finestra.
03:35
It should be in the same perspective as the rest of the scene,
63
215990
3151
Dovrebbe essere nella stessa prospettiva del resto dello strato,
03:39
which might require the use of those basic rules of perspective.
64
219141
3991
e ciò potrebbe richiedere l'uso delle regole prospettiche di base.
03:43
Once the drawing's complete,
65
223132
1409
A disegno completo,
03:44
you can use a projector placed where your eye was
66
224541
2438
potete usare un proiettore posto dov'era il vostro occhio
03:46
to project your drawing down onto the sidewalk,
67
226979
2602
per proiettare il disegno sul marciapiede,
03:49
then chalk over it.
68
229581
1979
e poi passarvi il gesso.
03:51
The sidewalk drawing and the drawing on the window
69
231560
2450
Il disegno sul marciapiede e quello sulla finestra
03:54
will be nearly indistinguishable from that point of view,
70
234010
3692
saranno quasi indistinguibili da quel punto di vista,
03:57
so viewers' brains will again be tricked
71
237702
2388
quindi il cervello dell'osservatore verrà ingannato
04:00
into believing that the drawing on the ground is three-dimensional.
72
240090
4201
credendo che il disegno per terra sia tridimensionale.
04:04
And you don't have to project onto a flat surface to create this illusion.
73
244291
3770
E non dovete proiettarlo su una superficie piatta per creare l'illusione.
04:08
You can project onto multiple surfaces,
74
248061
2260
Potete proiettarlo su superfici multiple,
04:10
or assemble a jumble of objects, that from the right point of view,
75
250321
3681
o assemblare un miscuglio di oggetti, che dal giusto punto di osservazione
04:14
appears to be something else entirely.
76
254002
3899
apparirà come del tutto diverso.
04:17
All over the planet, you can find solid surfaces
77
257901
2462
Su tutto il pianeta, potete trovare superfici solide
04:20
giving way to strange, wonderful, or terrifying visions.
78
260363
3369
che danno vita a visioni strane, meravigliose o terrificanti.
04:23
From your sidewalk to your computer screen,
79
263732
3640
Dal marciapiede al vostro schermo,
04:27
these are just some of the ways that math and perspective
80
267372
3610
sono solo alcuni dei modi in cui la matematica e la prospettiva
04:30
can open up whole new worlds.
81
270982
2450
possono aprire nuovi mondi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7