The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen

A evolução dos genitais dos animais — Menno Schilthuizen

2,918,439 views

2017-04-24 ・ TED-Ed


New videos

The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen

A evolução dos genitais dos animais — Menno Schilthuizen

2,918,439 views ・ 2017-04-24

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:08
The evolutionary tango of animal genitalia.
0
8163
4150
O tango evolutivo dos genitais dos animais.
00:12
Can you guess what you're looking at?
1
12313
2391
Adivinham para o que é que estamos a olhar?
00:14
If you answered "duck vagina," you'd be right.
2
14704
3761
Se responderam "vagina duma pata", acertaram.
00:18
Although the bird's outward appearance may not strike you as especially odd,
3
18465
3650
Embora o aspeto exterior desta ave não seja especialmente esquisito,
00:22
it uses this strange, intricate,
4
22115
2040
ela usa uma engenhoca estranha e intrincada,
00:24
cork-screw shaped contraption to reproduce.
5
24155
3995
com a forma de um saca-rolhas, para se reproduzir.
00:28
We see similarly unbelievable genitalia in insects,
6
28150
2934
Encontramos genitais incrivelmente semelhantes
00:31
mammals,
7
31084
921
em insetos, em mamíferos, em répteis, em peixes, em aranhas,
00:32
reptiles,
8
32005
878
00:32
fish,
9
32883
902
00:33
spiders,
10
33785
798
00:34
and even snails.
11
34583
1993
e até em caracóis.
00:36
Apparently, no organs evolve faster and into more variable shapes
12
36576
4339
Aparentemente, nenhum órgão evolui tão depressa e de formas mais variadas
00:40
than those involved in procreation.
13
40915
3140
do que os envolvidos na procriação.
00:44
Superficially, it makes sense because evolution works via reproduction.
14
44055
5495
Superficialmente, faz sentido
porque a evolução funciona através da reprodução.
00:49
When an animal leaves more offspring, its genes will spread.
15
49550
3986
Se um animal tiver maior progenitura, os seus genes espalhar-se-ão.
00:53
And since genitalia are an animal's tools for reproduction,
16
53536
3748
Como os genitais são os instrumentos dos animais para a reprodução,
00:57
any improvement there will have immediate effect.
17
57284
4295
qualquer melhoria neles terá um efeito imediato.
01:01
And yet, what's the point of having such decorative nether regions?
18
61579
4367
Contudo, para quê ter regiões baixas com estas decorações?
01:05
After all, the function of genitalia seems simple.
19
65946
3040
Afinal, a função dos genitais parece ser simples.
01:08
A penis deposits a bit of sperm
20
68986
2121
Um pénis deposita um pouco de esperma
01:11
and a vagina receives it and delivers it to the egg.
21
71107
4049
e uma vagina recebe-o, e entrega-o ao ovo.
01:15
A pipette-like thingy on the male
22
75156
1970
Uma coisa, tipo pipeta, no macho
01:17
and a funnel-like gizmo on the female should do just fine for any animal.
23
77126
5381
e uma coisa, tipo funil, na fêmea devia ser suficiente para qualquer animal.
01:22
And yet, that's not what we see.
24
82507
3179
No entanto, não é isso o que vemos.
01:25
The penis of a chicken flea, for example, looks nothing like a pipette,
25
85686
4392
O pénis de uma pulga da galinha, por exemplo,
não se parece nada com uma pipeta,
01:30
more like an exploded grandfather clock.
26
90078
2936
parece-se mais com um relógio de caixa alta, rebentado.
01:33
And the vagina of a featherwing beetle
27
93014
2633
E a vagina de uma Ptiliidae
01:35
resembles something you'd find in a Dr. Seuss book.
28
95647
3740
parece-se com qualquer coisa que encontramos num livro do Dr. Seuss.
01:39
Throughout the animal kingdom,
29
99387
1450
Por todo o reino animal,
01:40
genitalia are very complex things,
30
100837
2842
os genitais são coisas muito complexas,
01:43
much more complicated than seems necessary for what they're meant to do.
31
103679
4370
muito mais complicadas do que parece necessário para o que têm que fazer.
01:48
That's because genitalia do more than just deposit and receive sperm.
32
108049
4987
Isso porque os genitais fazem mais do que depositar e receber esperma.
01:53
Many male animals also use the penis as courtship device, like crane flies.
33
113036
7571
Muitos animais machos, como os típulas,
usam o pénis como instrumento de namoro,
02:00
In some South American species,
34
120607
1980
Nalgumas espécies da América do Sul,
02:02
males have a tiny washboard and scraper on their penis,
35
122587
3081
os machos têm uma pequena tábua de lavar e raspador no pénis
02:05
which produces a song that reverberates throughout the female's body
36
125668
4321
que produz uma canção que ecoa pelo corpo da fêmea,
02:09
when they mate.
37
129989
1839
quando acasalam.
02:11
It's thought that if female crane flies enjoy this unusual serenade,
38
131828
3631
Pensa-se que, se a típula fêmea gosta dessa serenata invulgar,
02:15
they'll allow the male to father their offspring.
39
135459
3417
isso permite que o macho seja o pai da sua prole.
02:18
This way, the genes of the most musical penises spread,
40
138876
3842
Desta forma, espalham-se os genes dos pénis mais musicais,
02:22
leading to rapid evolution of insects' phalluses.
41
142718
4791
levando a uma rápida evolução dos falos dos insetos.
02:27
Similarly, some beetles have two little drumsticks on either side of the penis.
42
147509
4311
Do mesmo modo, alguns escaravelhos
têm duas pequenas baquetas de cada lado do pénis.
02:31
During mating, they'll rub, slap, or tap the female with these.
43
151820
4860
Durante o acasalamento, esfregam-nos ou batem com eles na fêmea.
02:36
And some hoofed mammals, like rams and bulls,
44
156680
3749
E alguns animais de cascos, como os carneiros e os touros,
02:40
use a whip-like extension on the penis's left side
45
160429
3090
usam uma extensão, tipo chicote, no lado esquerdo do pénis,
02:43
to create a sensation during mating.
46
163519
3301
para criar uma sensação durante o acasalamento.
02:46
But how can females really choose between males
47
166820
3457
Mas como é que as fêmeas escolhem entre os machos
02:50
if she can only assess them after mating?
48
170277
3411
se isso só acontece depois do acasalamento?
02:53
This is where the power of female adaptation comes into play.
49
173688
4290
É aqui que entra em ação o poder da adaptação da fêmea.
02:57
In fact, insemination is different to conception,
50
177978
2990
A inseminação é diferente da conceção
03:00
and the female genitalia exploit this distinction.
51
180968
3513
e os genitais da fêmea exploram essa distinção.
03:04
For instance, in some dung flies,
52
184481
1678
Por exemplo, nalguns insetos,
03:06
the vagina contains pockets for separating sperm from different males
53
186159
4891
a vagina contém bolsas que separam o esperma de diferentes machos
03:11
depending on how appealing they were.
54
191050
3580
consoante eles sejam mais atraentes.
03:14
Males using their penises for courtship
55
194630
2109
Os machos que usam os pénis para o namoro,
03:16
and females controlling their own sperm management
56
196739
2871
e as fêmeas que controlam a gestão do esperma
03:19
are two reasons why genitalia evolve into such complex shapes.
57
199610
5245
são duas das razões por que os genitais evoluem com estas formas tão complexas.
03:24
But there are others
58
204855
1116
Mas há outras razões
03:25
because genitalia are also where a sexual conflict is played out.
59
205971
4399
porque os genitais também servem para os conflitos sexuais.
03:30
A female's interests are best served if she fertilizes her eggs
60
210370
3661
O interesse duma fêmea é mais bem servido
se ela fertilizar os ovos com o esperma dos melhores pais
03:34
with the sperm of the best fathers
61
214031
2829
03:36
and creates genetic variability amongst her offspring.
62
216860
4041
e cria variabilidade genética entre a sua descendência.
03:40
For a male, on the other hand, this is bad news.
63
220901
3480
Para um macho, por outro lado, isso não é bom.
03:44
For him, it would be best if a female used his sperm
64
224381
3143
Para ele, seria melhor se uma fêmea usasse o esperma dele
03:47
to fertilize all of her eggs.
65
227524
3810
para fertilizar todos os ovos.
03:51
So we see cycles of adaptation in an evolutionary arms race
66
231334
4180
Vemos assim ciclos de adaptação numa corrida às armas evolutiva
03:55
to retain control.
67
235514
2461
para manter o controlo.
03:57
Black widow spiders have a disposable penis tip
68
237975
3002
As aranhas viúva-negra têm a ponta do pénis descartável
04:00
that breaks off inside the vagina blocking the attempts of his rivals,
69
240977
5034
que se quebra no interior da vagina bloqueando as tentativas dos seus rivais,
04:06
and bed bug males bypass a female's genitalia altogether
70
246011
3511
e os percevejos ultrapassam os genitais da fêmea
04:09
using a syringe-like penis to inject sperm cells directly into her belly.
71
249522
7240
usando um pénis, tipo seringa,
para injetar o esperma diretamente na barriga dela.
04:16
Not to be outdone,
72
256762
1375
Para não serem ultrapassadas,
04:18
females have evolved their own countermeasures.
73
258137
3117
as fêmeas desenvolveram as suas contramedidas.
04:21
In some bed bug species,
74
261254
1518
Nalgumas espécies de percevejos,
04:22
the females have evolved an entirely new set of genitalia
75
262772
3230
as fêmeas desenvolveram genitais totalmente novos
04:26
on their right hand flanks where the males usually pierce them.
76
266002
4912
no flanco do lado direito onde normalmente os machos as trespassam.
04:30
That allows them to maintain the power to filter out unwanted sperm
77
270914
4330
Isso permite-lhes manter o poder de filtrar esperma indesejado
04:35
with their genitalia.
78
275244
2160
com os seus genitais.
04:37
And duck vaginas are shaped like a clockwise spiral
79
277404
3294
As vaginas das patas têm a forma de uma espiral para a direita,
04:40
so that when the male inflates his long, counterclockwise coiled penis into her,
80
280698
5906
de modo que, quando o macho enfia dentro dela
o seu pénis em forma de espiral para a esquerda
04:46
and she disapproves,
81
286604
1598
e ela não aprova,
04:48
all she needs to do is flex her vaginal muscles
82
288202
3162
basta-lhe fletir os músculos vaginais
04:51
and the penis just flubs out.
83
291364
3697
e o pénis é empurrado para fora.
04:55
So, genitalia differs so much, not just to fascinate us,
84
295061
4364
Os genitais são muito diferentes mas não é para nos fascinarem,
04:59
but because in every species,
85
299425
1909
é porque, em todas as espécies,
05:01
they're the result of a furious evolutionary tango of sex
86
301334
4071
são o resultado de um furioso tango sexual evolutivo
05:05
that has been going on for millions of years
87
305405
2970
que tem decorrido durante milhões de anos
05:08
and will continue for millions of years to come.
88
308375
3071
e continuará a decorrer durante os próximos milhões de anos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7