The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen

Evoluce zvířecích genitálií - Menno Schilthuizen

2,958,534 views

2017-04-24 ・ TED-Ed


New videos

The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen

Evoluce zvířecích genitálií - Menno Schilthuizen

2,958,534 views ・ 2017-04-24

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Alena Novotná Korektor: Kristina Spirkova
00:08
The evolutionary tango of animal genitalia.
0
8163
4150
Evoluční tango zvířecích genitálií.
00:12
Can you guess what you're looking at?
1
12313
2391
Uhádnete, na co se právě díváte?
00:14
If you answered "duck vagina," you'd be right.
2
14704
3761
Pokud jste řekli „kachní vagína“, uhodli jste.
00:18
Although the bird's outward appearance may not strike you as especially odd,
3
18465
3650
Přestože vnější vzhled kachny vás možná nijak zvlášť nepřekvapí,
00:22
it uses this strange, intricate,
4
22115
2040
k reprodukci používá takové podivné,
00:24
cork-screw shaped contraption to reproduce.
5
24155
3995
složité udělátko, které se podobá vývrtce.
00:28
We see similarly unbelievable genitalia in insects,
6
28150
2934
Podobně neuvěřitelné genitálie pozorujeme i u hmyzu,
00:31
mammals,
7
31084
921
savců,
00:32
reptiles,
8
32005
878
00:32
fish,
9
32883
902
plazů,
ryb,
00:33
spiders,
10
33785
798
pavouků,
00:34
and even snails.
11
34583
1993
a dokonce u hlemýžďů.
00:36
Apparently, no organs evolve faster and into more variable shapes
12
36576
4339
Jak je vidět, žádné orgány se nevyvíjí tak rychle a do tolika tvarů,
00:40
than those involved in procreation.
13
40915
3140
jako ty rozmnožovací.
00:44
Superficially, it makes sense because evolution works via reproduction.
14
44055
5495
Dává to smysl, protože evoluce probíhá právě díky reprodukci.
00:49
When an animal leaves more offspring, its genes will spread.
15
49550
3986
Když po sobě živočich zanechá více potomků, jeho geny se rozšíří.
00:53
And since genitalia are an animal's tools for reproduction,
16
53536
3748
A protože genitálie jsou pro zvíře rozmnožovacími nástroji,
00:57
any improvement there will have immediate effect.
17
57284
4295
jakékoli jejich vylepšení přinese okamžitý účinek.
01:01
And yet, what's the point of having such decorative nether regions?
18
61579
4367
A přesto, k čemu je mít tak dekorativní dolní partie?
01:05
After all, the function of genitalia seems simple.
19
65946
3040
Vždyť funkce genitálií se zdá jednoduchá.
01:08
A penis deposits a bit of sperm
20
68986
2121
Penis dodá trochu spermatu,
01:11
and a vagina receives it and delivers it to the egg.
21
71107
4049
které přijme vagína a doručí ho k vajíčku.
01:15
A pipette-like thingy on the male
22
75156
1970
Ta pipetková věcička u samce
01:17
and a funnel-like gizmo on the female should do just fine for any animal.
23
77126
5381
a rourkovitá štěrbina u samičky by na to snad měly u jakéhokoli zvířete stačit.
01:22
And yet, that's not what we see.
24
82507
3179
A přesto to není tak jednoduché.
01:25
The penis of a chicken flea, for example, looks nothing like a pipette,
25
85686
4392
Například penis blechy kuří vůbec nevypadá jako pipeta,
01:30
more like an exploded grandfather clock.
26
90078
2936
spíš jako dědečkovy hodiny po výbuchu.
01:33
And the vagina of a featherwing beetle
27
93014
2633
A vagína brouka čeledi pírníkovitých
01:35
resembles something you'd find in a Dr. Seuss book.
28
95647
3740
se podobá něčemu, co bychom našli spíš v knize Dr. Seusse.
01:39
Throughout the animal kingdom,
29
99387
1450
V celém království zvířat
01:40
genitalia are very complex things,
30
100837
2842
jsou genitálie velmi složitou věcí,
01:43
much more complicated than seems necessary for what they're meant to do.
31
103679
4370
mnohem složitější, než by se zdálo nutné pro to, k čemu mají sloužit.
01:48
That's because genitalia do more than just deposit and receive sperm.
32
108049
4987
Protože genitálie dělají mnohem víc než jen předávání spermatu.
01:53
Many male animals also use the penis as courtship device, like crane flies.
33
113036
7571
Mnoho samců používá penis jako nástroj ke dvoření, například tiplice.
02:00
In some South American species,
34
120607
1980
U některých jihoamerických druhů
02:02
males have a tiny washboard and scraper on their penis,
35
122587
3081
mají samci na penisu miniaturní valchu a škrabku,
02:05
which produces a song that reverberates throughout the female's body
36
125668
4321
s jejichž pomocí vytváří píseň, která rezonuje celým tělem samičky
02:09
when they mate.
37
129989
1839
při páření.
02:11
It's thought that if female crane flies enjoy this unusual serenade,
38
131828
3631
Věří se, že když se samičkám tiplic tato neobvyklá serenáda líbí,
02:15
they'll allow the male to father their offspring.
39
135459
3417
nechá se samečkem oplodnit.
02:18
This way, the genes of the most musical penises spread,
40
138876
3842
Takhle se rozšiřují geny těch nejmuzikálnějších penisů,
02:22
leading to rapid evolution of insects' phalluses.
41
142718
4791
což vede k rychlé evoluci hmyzích falusů.
02:27
Similarly, some beetles have two little drumsticks on either side of the penis.
42
147509
4311
Někteří brouci mají na obou stranách penisu dvě malé paličky.
02:31
During mating, they'll rub, slap, or tap the female with these.
43
151820
4860
Během páření jimi bouchají, tlučou nebo třou samičku.
02:36
And some hoofed mammals, like rams and bulls,
44
156680
3749
A někteří kopytníci, jako například berani a býci,
02:40
use a whip-like extension on the penis's left side
45
160429
3090
používají bičíkovité prodloužení po levé straně svého penisu,
02:43
to create a sensation during mating.
46
163519
3301
které během páření vytváří pocit vzrušení.
02:46
But how can females really choose between males
47
166820
3457
Ale jak si mohou samice vybrat mezi samci,
02:50
if she can only assess them after mating?
48
170277
3411
když je můžou ohodnotit až po páření?
02:53
This is where the power of female adaptation comes into play.
49
173688
4290
Tady přichází do hry pověstná síla samičí adaptace.
02:57
In fact, insemination is different to conception,
50
177978
2990
Inseminace je vlastně něco jiného než početí
03:00
and the female genitalia exploit this distinction.
51
180968
3513
a samičí genitálie toho plně využívají.
03:04
For instance, in some dung flies,
52
184481
1678
U některých mušek výkalnicovitých
03:06
the vagina contains pockets for separating sperm from different males
53
186159
4891
vagina obsahuje kapsičky, které oddělují sperma různých samečků
03:11
depending on how appealing they were.
54
191050
3580
podle toho, jak byli samečci přitažliví.
03:14
Males using their penises for courtship
55
194630
2109
To, že samci užívají své penisy ke dvoření
03:16
and females controlling their own sperm management
56
196739
2871
a samice řídí svou vlastní správu spermatu,
03:19
are two reasons why genitalia evolve into such complex shapes.
57
199610
5245
jsou dva důvody, proč se genitálie vyvíjejí do tak složitých tvarů.
03:24
But there are others
58
204855
1116
Ale jsou tu i další,
03:25
because genitalia are also where a sexual conflict is played out.
59
205971
4399
protože právě v genitáliích dochází k sexuálnímu konfliktu.
03:30
A female's interests are best served if she fertilizes her eggs
60
210370
3661
Samičí zájmy jsou nejlépe uhájeny, když oplodní svá vajíčka
03:34
with the sperm of the best fathers
61
214031
2829
spermatem těch nejlepších otců
03:36
and creates genetic variability amongst her offspring.
62
216860
4041
a vytvoří tak genetickou rozličnost u svého potomstva.
03:40
For a male, on the other hand, this is bad news.
63
220901
3480
Na druhou stranu jsou tohle pro samce špatné zprávy.
03:44
For him, it would be best if a female used his sperm
64
224381
3143
Pro něj by bylo nejlepší kdyby samice použila jeho sperma
03:47
to fertilize all of her eggs.
65
227524
3810
k oplodnění všech svých vajíček.
03:51
So we see cycles of adaptation in an evolutionary arms race
66
231334
4180
Sledujeme tak adaptační cykly v evolučním závodu ve zbrojení,
03:55
to retain control.
67
235514
2461
o to, kdo si udrží kontrolu.
03:57
Black widow spiders have a disposable penis tip
68
237975
3002
Černé vdovy mají jednorázovou špičku penisu,
04:00
that breaks off inside the vagina blocking the attempts of his rivals,
69
240977
5034
která se odlomí ve vagíně a zablokuje tak jakékoli pokusy rivalů,
04:06
and bed bug males bypass a female's genitalia altogether
70
246011
3511
a samci štěnic úplně obchází samičí genitálie,
04:09
using a syringe-like penis to inject sperm cells directly into her belly.
71
249522
7240
když pomocí penisu podobnému stříkačce vstřikují sperma přímo do jejího břicha.
04:16
Not to be outdone,
72
256762
1375
Aby nebyly překonány,
04:18
females have evolved their own countermeasures.
73
258137
3117
vyvinuly samičky svá vlastní protiopatření.
04:21
In some bed bug species,
74
261254
1518
U některých druhů štěnic
04:22
the females have evolved an entirely new set of genitalia
75
262772
3230
si samice vyvinuly úplně nové genitálie
04:26
on their right hand flanks where the males usually pierce them.
76
266002
4912
na pravém boku, kam samci obvykle vpichují své sperma.
04:30
That allows them to maintain the power to filter out unwanted sperm
77
270914
4330
To jim umožňuje zachovat si schopnost odfiltrovat nechtěné sperma
04:35
with their genitalia.
78
275244
2160
za pomoci svých genitálií.
04:37
And duck vaginas are shaped like a clockwise spiral
79
277404
3294
A vagíny kachen mají tvar spirály stočené po směru hodinových ručiček,
04:40
so that when the male inflates his long, counterclockwise coiled penis into her,
80
280698
5906
takže když do ní samec nahustí svůj penis stočený proti směru hodinových ručiček
04:46
and she disapproves,
81
286604
1598
a ona s tím nesouhlasí,
04:48
all she needs to do is flex her vaginal muscles
82
288202
3162
musí jen zatnout vaginální svaly
04:51
and the penis just flubs out.
83
291364
3697
a penis je se vší ostudou vytlačen ven.
04:55
So, genitalia differs so much, not just to fascinate us,
84
295061
4364
Genitálie se tedy v mnohém liší, nejen pro náš podiv,
04:59
but because in every species,
85
299425
1909
ale protože jsou u každého druhu
05:01
they're the result of a furious evolutionary tango of sex
86
301334
4071
výsledkem bouřlivého evolučního sexuálního tanga,
05:05
that has been going on for millions of years
87
305405
2970
které se tančí už miliony let
05:08
and will continue for millions of years to come.
88
308375
3071
a ještě miliony let se tančit bude.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7