The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen

La evolución de los genitales de los animales - Menno Schilthuizen

2,958,534 views

2017-04-24 ・ TED-Ed


New videos

The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen

La evolución de los genitales de los animales - Menno Schilthuizen

2,958,534 views ・ 2017-04-24

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:08
The evolutionary tango of animal genitalia.
0
8163
4150
El tango evolutivo de los genitales de los animales.
00:12
Can you guess what you're looking at?
1
12313
2391
¿Puedes adivinar qué ves?
00:14
If you answered "duck vagina," you'd be right.
2
14704
3761
Si respondieras "una vagina de pato", estarías en lo cierto.
00:18
Although the bird's outward appearance may not strike you as especially odd,
3
18465
3650
Aunque el aspecto exterior del pájaro no parece especialmente extraño,
00:22
it uses this strange, intricate,
4
22115
2040
tiene este extraño, intrincado,
00:24
cork-screw shaped contraption to reproduce.
5
24155
3995
corcho en forma de torniquete para reproducirse.
00:28
We see similarly unbelievable genitalia in insects,
6
28150
2934
Vemos a su vez increíbles genitales en insectos,
00:31
mammals,
7
31084
921
en mamíferos,
00:32
reptiles,
8
32005
878
00:32
fish,
9
32883
902
en reptiles,
en peces,
00:33
spiders,
10
33785
798
en arañas,
00:34
and even snails.
11
34583
1993
e incluso en caracoles.
00:36
Apparently, no organs evolve faster and into more variable shapes
12
36576
4339
Al parecer, ningún órgano evoluciona tan rápidamente y de forma tan diferente
00:40
than those involved in procreation.
13
40915
3140
como los involucrados en la procreación.
00:44
Superficially, it makes sense because evolution works via reproduction.
14
44055
5495
Eso tiene sentido pues la evolución funciona por la reproducción.
00:49
When an animal leaves more offspring, its genes will spread.
15
49550
3986
Cuando un animal tiene crías, sus genes se diseminan.
00:53
And since genitalia are an animal's tools for reproduction,
16
53536
3748
Y como los genitales son las herramientas de un animal para la reproducción,
00:57
any improvement there will have immediate effect.
17
57284
4295
cualquier mejora tendrá efecto inmediato.
01:01
And yet, what's the point of having such decorative nether regions?
18
61579
4367
Y sin embargo, ¿por qué tienen estas regiones decorativas inferiores?
01:05
After all, the function of genitalia seems simple.
19
65946
3040
Después de todo, la función de los genitales parece simple.
01:08
A penis deposits a bit of sperm
20
68986
2121
Un pene deposita un poco de esperma,
01:11
and a vagina receives it and delivers it to the egg.
21
71107
4049
una vagina lo recibe y lo entrega al óvulo.
01:15
A pipette-like thingy on the male
22
75156
1970
Algo como una pipeta en el macho
01:17
and a funnel-like gizmo on the female should do just fine for any animal.
23
77126
5381
y un embudo como un gizmo en la hembra debe hacer mucho bien a cualquier animal.
01:22
And yet, that's not what we see.
24
82507
3179
Y sin embargo, eso no es lo que vemos.
01:25
The penis of a chicken flea, for example, looks nothing like a pipette,
25
85686
4392
El pene de una pulga de pollo, por ej., no se parece en nada a una pipeta,
01:30
more like an exploded grandfather clock.
26
90078
2936
sino a un reloj roto de abuelo.
01:33
And the vagina of a featherwing beetle
27
93014
2633
Y la vagina de un escarabajo de plumas
01:35
resembles something you'd find in a Dr. Seuss book.
28
95647
3740
se parece a algo que encontrarías en un libro de Dr. Seuss.
01:39
Throughout the animal kingdom,
29
99387
1450
En todo el reino animal,
01:40
genitalia are very complex things,
30
100837
2842
los genitales son algo muy complejo,
01:43
much more complicated than seems necessary for what they're meant to do.
31
103679
4370
mucho más complicado de lo necesario para lo que están destinados a hacer.
01:48
That's because genitalia do more than just deposit and receive sperm.
32
108049
4987
Pero es así porque los genitales hacen más que depositar y recibir esperma.
01:53
Many male animals also use the penis as courtship device, like crane flies.
33
113036
7571
Muchos animales machos también usan el pene
como dispositivo de cortejo, como las moscas grúa.
02:00
In some South American species,
34
120607
1980
En algunas especies sudamericanas,
02:02
males have a tiny washboard and scraper on their penis,
35
122587
3081
los machos tienen un lavadero y un rascador minúsculos en el pene,
02:05
which produces a song that reverberates throughout the female's body
36
125668
4321
que produce una canción que reverbera en el cuerpo de la hembra
02:09
when they mate.
37
129989
1839
al aparearse.
02:11
It's thought that if female crane flies enjoy this unusual serenade,
38
131828
3631
Se cree que si las moscas grúa femeninas disfrutan de esta serenata inusual,
02:15
they'll allow the male to father their offspring.
39
135459
3417
permitirán al varón ser el padre de su descendencia.
02:18
This way, the genes of the most musical penises spread,
40
138876
3842
De esta manera, los genes de los penes más musicales se propagan,
02:22
leading to rapid evolution of insects' phalluses.
41
142718
4791
llevando a la rápida evolución de los falos de los insectos.
02:27
Similarly, some beetles have two little drumsticks on either side of the penis.
42
147509
4311
Así mismo, algunos escarabajos tienen varitas a cada lado del pene.
02:31
During mating, they'll rub, slap, or tap the female with these.
43
151820
4860
Durante el apareamiento, frotarán o golpearán a la hembra con éstas.
02:36
And some hoofed mammals, like rams and bulls,
44
156680
3749
Y algunos mamíferos con pezuña, como carneros y toros,
02:40
use a whip-like extension on the penis's left side
45
160429
3090
usan una extensión tipo látigo en el lado izquierdo del pene
02:43
to create a sensation during mating.
46
163519
3301
para crear una sensación durante el apareamiento.
02:46
But how can females really choose between males
47
166820
3457
Pero, ¿cómo pueden las hembras elegir entre los machos
02:50
if she can only assess them after mating?
48
170277
3411
si solo pueden evaluarlos tras el apareamiento?
02:53
This is where the power of female adaptation comes into play.
49
173688
4290
Aquí es donde entra en juego el poder de la adaptación femenina.
02:57
In fact, insemination is different to conception,
50
177978
2990
De hecho, la inseminación es diferente a la concepción,
03:00
and the female genitalia exploit this distinction.
51
180968
3513
Y los genitales femeninos explotan esta distinción.
03:04
For instance, in some dung flies,
52
184481
1678
Por ej., en algunas moscas de estiércol,
03:06
the vagina contains pockets for separating sperm from different males
53
186159
4891
la vagina contiene bolsas para separar los espermatozoides de diferentes machos
03:11
depending on how appealing they were.
54
191050
3580
dependiendo de lo atractivo que sean.
03:14
Males using their penises for courtship
55
194630
2109
Los machos usan sus penes para el cortejo
03:16
and females controlling their own sperm management
56
196739
2871
y las hembras controlan su propio manejo de esperma.
03:19
are two reasons why genitalia evolve into such complex shapes.
57
199610
5245
Son dos razones para que los genitales evolucionen en formas tan complejas.
03:24
But there are others
58
204855
1116
Pero hay otras,
03:25
because genitalia are also where a sexual conflict is played out.
59
205971
4399
pues los genitales son también donde se desarrolla un conflicto sexual.
03:30
A female's interests are best served if she fertilizes her eggs
60
210370
3661
Se satisface mejor los intereses de una hembra si ella fertiliza sus óvulos
03:34
with the sperm of the best fathers
61
214031
2829
con el esperma de los mejores padres
03:36
and creates genetic variability amongst her offspring.
62
216860
4041
generando variabilidad genética entre sus hijos.
03:40
For a male, on the other hand, this is bad news.
63
220901
3480
Para un macho, por otro lado, esto es una mala noticia.
03:44
For him, it would be best if a female used his sperm
64
224381
3143
Para él, sería mejor, si una hembra usara su esperma
03:47
to fertilize all of her eggs.
65
227524
3810
para fertilizar todos sus huevos.
03:51
So we see cycles of adaptation in an evolutionary arms race
66
231334
4180
Así vemos ciclos de adaptación en una carrera armamentista evolutiva
03:55
to retain control.
67
235514
2461
para retener el control.
03:57
Black widow spiders have a disposable penis tip
68
237975
3002
La araña viuda negra tiene una punta desechable del pene
04:00
that breaks off inside the vagina blocking the attempts of his rivals,
69
240977
5034
que se rompe dentro de la vagina bloqueando los intentos de sus rivales,
04:06
and bed bug males bypass a female's genitalia altogether
70
246011
3511
Y los machos del insecto de cama evitan los genitales de una hembra
04:09
using a syringe-like penis to inject sperm cells directly into her belly.
71
249522
7240
usando un pene tipo jeringa
para inyectar células de esperma directamente en su vientre.
04:16
Not to be outdone,
72
256762
1375
Para no quedarse atrás,
04:18
females have evolved their own countermeasures.
73
258137
3117
las hembras han desarrollado sus propias contramedidas.
04:21
In some bed bug species,
74
261254
1518
Algunas especies de chinches,
04:22
the females have evolved an entirely new set of genitalia
75
262772
3230
las hembras han desarrollado un conjunto nuevo de genitales
04:26
on their right hand flanks where the males usually pierce them.
76
266002
4912
en sus flancos de la mano derecha donde los machos normalmente los perforan.
04:30
That allows them to maintain the power to filter out unwanted sperm
77
270914
4330
Eso les permite mantener el poder de filtrar los espermatozoides no deseados
04:35
with their genitalia.
78
275244
2160
con sus genitales.
04:37
And duck vaginas are shaped like a clockwise spiral
79
277404
3294
Y la vagina de pato tiene forma de espiral
en el sentido de las agujas del reloj.
04:40
so that when the male inflates his long, counterclockwise coiled penis into her,
80
280698
5906
Así, cuando el macho infla su pene, en sentido contrario a las agujas en ella,
04:46
and she disapproves,
81
286604
1598
y ella lo desaprueba,
04:48
all she needs to do is flex her vaginal muscles
82
288202
3162
todo lo que necesita hacer es flexionar sus músculos vaginales
04:51
and the penis just flubs out.
83
291364
3697
expulsando así el pene.
Por lo tanto, los genitales difieren mucho, no solo para fascinarnos,
04:55
So, genitalia differs so much, not just to fascinate us,
84
295061
4364
04:59
but because in every species,
85
299425
1909
sino porque en cada especie,
05:01
they're the result of a furious evolutionary tango of sex
86
301334
4071
son el resultado de un furioso tango evolutivo del sexo
05:05
that has been going on for millions of years
87
305405
2970
que ha estado sucediendo durante millones de años
05:08
and will continue for millions of years to come.
88
308375
3071
y continuará durante millones de años más.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7