The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen

L'évolution des organes génitaux des animaux - Menno Schilthuizen

2,958,534 views

2017-04-24 ・ TED-Ed


New videos

The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen

L'évolution des organes génitaux des animaux - Menno Schilthuizen

2,958,534 views ・ 2017-04-24

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Annabelle Desrochers-Beaudet Relecteur: eric vautier
00:08
The evolutionary tango of animal genitalia.
0
8163
4150
Le tango évolutif des organes génitaux des animaux.
00:12
Can you guess what you're looking at?
1
12313
2391
Pouvez-vous deviner ce que vous regardez ?
00:14
If you answered "duck vagina," you'd be right.
2
14704
3761
Si vous avez répondu « vagin de canard », vous avez raison.
00:18
Although the bird's outward appearance may not strike you as especially odd,
3
18465
3650
Bien que l'apparence de l'oiseau ne puisse pas être considérée
comme particulièrement surprenante,
00:22
it uses this strange, intricate,
4
22115
2040
il utilise cet étrange et complexe appareil en forme de bouchon en liège
00:24
cork-screw shaped contraption to reproduce.
5
24155
3995
pour se reproduire.
Nous voyons des organes génitaux aussi incroyables chez les insectes,
00:28
We see similarly unbelievable genitalia in insects,
6
28150
2934
00:31
mammals,
7
31084
921
les mammifères,
00:32
reptiles,
8
32005
878
00:32
fish,
9
32883
902
les reptiles,
les poissons,
00:33
spiders,
10
33785
798
les araignées,
00:34
and even snails.
11
34583
1993
et même les escargots.
00:36
Apparently, no organs evolve faster and into more variable shapes
12
36576
4339
Apparemment, aucun organe ne se développe de façon plus rapide et plus variée
00:40
than those involved in procreation.
13
40915
3140
que ceux impliqués dans la procréation.
00:44
Superficially, it makes sense because evolution works via reproduction.
14
44055
5495
Superficiellement, c'est logique, puisque l'évolution œuvre via la reproduction.
00:49
When an animal leaves more offspring, its genes will spread.
15
49550
3986
Quand un animal laisse plus de descendants, ses gènes se transmettent.
00:53
And since genitalia are an animal's tools for reproduction,
16
53536
3748
Et puisque les organes génitaux sont les outils pour la reproduction animale,
00:57
any improvement there will have immediate effect.
17
57284
4295
toute amélioration aura un effet immédiat.
01:01
And yet, what's the point of having such decorative nether regions?
18
61579
4367
Et pourtant, quel est le but d'avoir des parties inférieures aussi ornementales ?
01:05
After all, the function of genitalia seems simple.
19
65946
3040
Après tout, la fonction des organes génitaux semble simple.
01:08
A penis deposits a bit of sperm
20
68986
2121
Un pénis dépose un peu de sperme
01:11
and a vagina receives it and delivers it to the egg.
21
71107
4049
et un vagin le reçoit pour le livrer à l’œuf.
01:15
A pipette-like thingy on the male
22
75156
1970
Un truc en forme de pipette sur le mâle
01:17
and a funnel-like gizmo on the female should do just fine for any animal.
23
77126
5381
et un truc en forme d'entonnoir sur la femelle devrait suffire pour tout animal.
01:22
And yet, that's not what we see.
24
82507
3179
Et pourtant, ce n'est pas ce que nous voyons.
01:25
The penis of a chicken flea, for example, looks nothing like a pipette,
25
85686
4392
Le pénis d'une puce de poule, par exemple, ne ressemble pas à une pipette,
01:30
more like an exploded grandfather clock.
26
90078
2936
mais plus à une horloge grand-père qui aurait éclaté.
01:33
And the vagina of a featherwing beetle
27
93014
2633
Et le vagin d'un coléoptère
01:35
resembles something you'd find in a Dr. Seuss book.
28
95647
3740
ressemble à quelque chose que vous trouveriez dans un livre du Dr Seuss.
01:39
Throughout the animal kingdom,
29
99387
1450
Partout dans le règne animal,
01:40
genitalia are very complex things,
30
100837
2842
les organes génitaux sont des choses très complexes,
01:43
much more complicated than seems necessary for what they're meant to do.
31
103679
4370
beaucoup plus compliquées qu'il ne semble nécessaire pour ce qu'ils ont à faire.
01:48
That's because genitalia do more than just deposit and receive sperm.
32
108049
4987
Car ils font plus que simplement déposer et recevoir des spermatozoïdes.
01:53
Many male animals also use the penis as courtship device, like crane flies.
33
113036
7571
Pleins d'animaux mâles utilisent le pénis comme moyen de séduire, comme les tipules.
02:00
In some South American species,
34
120607
1980
Dans certaines espèces sud-américaines,
02:02
males have a tiny washboard and scraper on their penis,
35
122587
3081
les mâles ont de petites planches à laver et racleur sur leur pénis,
02:05
which produces a song that reverberates throughout the female's body
36
125668
4321
qui produisent une chanson qui fait vibrer tout le corps de la femelle
02:09
when they mate.
37
129989
1839
quand ils s'accouplent.
02:11
It's thought that if female crane flies enjoy this unusual serenade,
38
131828
3631
On pense que si les tipules femelles apprécient cette sérénade inhabituelle,
02:15
they'll allow the male to father their offspring.
39
135459
3417
elles permettront au mâle d'être le père de leur progéniture.
02:18
This way, the genes of the most musical penises spread,
40
138876
3842
De cette façon, les gènes des pénis les plus musicaux se propagent,
02:22
leading to rapid evolution of insects' phalluses.
41
142718
4791
provoquant à une évolution rapide des phallus d'insectes.
02:27
Similarly, some beetles have two little drumsticks on either side of the penis.
42
147509
4311
De même, certains coléoptères ont deux petites baguettes sur leur pénis.
02:31
During mating, they'll rub, slap, or tap the female with these.
43
151820
4860
Pendant l'accouplement, ils vont masser, ou frapper la femelle avec celles-ci.
02:36
And some hoofed mammals, like rams and bulls,
44
156680
3749
Et certains mammifères ongulés, comme les béliers et les taureaux,
02:40
use a whip-like extension on the penis's left side
45
160429
3090
utilisent une extension semblable à un fouet sur le côté gauche du pénis
02:43
to create a sensation during mating.
46
163519
3301
pour créer une sensation pendant l'accouplement.
02:46
But how can females really choose between males
47
166820
3457
Mais comment les femelles peuvent-elles vraiment choisir entre les mâles
02:50
if she can only assess them after mating?
48
170277
3411
si elle ne peut les évaluer qu'après l'accouplement ?
C'est là que le pouvoir de l'adaptation féminine entre en jeu.
02:53
This is where the power of female adaptation comes into play.
49
173688
4290
02:57
In fact, insemination is different to conception,
50
177978
2990
En fait, l'insémination est différente de la conception,
03:00
and the female genitalia exploit this distinction.
51
180968
3513
les organes génitaux féminins exploitent cette distinction.
03:04
For instance, in some dung flies,
52
184481
1678
Par exemple, chez certaines mouches de fumier,
03:06
the vagina contains pockets for separating sperm from different males
53
186159
4891
le vagin contient des poches pour séparer le sperme des différents mâles
03:11
depending on how appealing they were.
54
191050
3580
selon leur attrait.
03:14
Males using their penises for courtship
55
194630
2109
Les mâles utilisant leurs pénis pour séduire
03:16
and females controlling their own sperm management
56
196739
2871
et les femelles contrôlant leur propre gestion du sperme sont deux raisons
03:19
are two reasons why genitalia evolve into such complex shapes.
57
199610
5245
pour lesquelles les organes génitaux évoluent en des formes aussi complexes.
03:24
But there are others
58
204855
1116
Mais il y en a d'autres
03:25
because genitalia are also where a sexual conflict is played out.
59
205971
4399
parce que les organes génitaux abritent aussi un conflit sexuel.
03:30
A female's interests are best served if she fertilizes her eggs
60
210370
3661
Les intérêts d'une femelle sont mieux servis si elle féconde ses œufs
03:34
with the sperm of the best fathers
61
214031
2829
avec le sperme des meilleurs pères
03:36
and creates genetic variability amongst her offspring.
62
216860
4041
et crée une variabilité génétique parmi ses descendants.
03:40
For a male, on the other hand, this is bad news.
63
220901
3480
Pour le mâle, d'autre part, c'est une mauvaise nouvelle.
03:44
For him, it would be best if a female used his sperm
64
224381
3143
Pour lui, il serait préférable qu'une femelle utilise son sperme
03:47
to fertilize all of her eggs.
65
227524
3810
pour fertiliser tous ses œufs.
03:51
So we see cycles of adaptation in an evolutionary arms race
66
231334
4180
Nous voyons donc des cycles d'adaptation dans une course à l'armement évolutive
03:55
to retain control.
67
235514
2461
pour conserver le contrôle.
03:57
Black widow spiders have a disposable penis tip
68
237975
3002
Les veuves noires ont une pointe de pénis jetable
04:00
that breaks off inside the vagina blocking the attempts of his rivals,
69
240977
5034
qui se brise dans le vagin, bloquant les tentatives de ses rivaux
04:06
and bed bug males bypass a female's genitalia altogether
70
246011
3511
et les punaises de lits contournent totalement l'appareil génital femelle
04:09
using a syringe-like penis to inject sperm cells directly into her belly.
71
249522
7240
en utilisant un pénis en forme de seringue pour injecter du sperme
directement dans son ventre.
04:16
Not to be outdone,
72
256762
1375
Pour ne pas se faire surpasser,
04:18
females have evolved their own countermeasures.
73
258137
3117
les femelles ont fait évoluer leurs propres contre-mesures.
Chez certaines espèces de punaises de lit,
04:21
In some bed bug species,
74
261254
1518
04:22
the females have evolved an entirely new set of genitalia
75
262772
3230
les femelles ont acquis un tout nouvel appareil génital
04:26
on their right hand flanks where the males usually pierce them.
76
266002
4912
sur leurs flancs droits où les mâles les pénètrent généralement.
04:30
That allows them to maintain the power to filter out unwanted sperm
77
270914
4330
Cela leur permet de maintenir le pouvoir de filtrer les spermatozoïdes indésirables
04:35
with their genitalia.
78
275244
2160
avec leurs organes génitaux.
04:37
And duck vaginas are shaped like a clockwise spiral
79
277404
3294
Et les vagins de canard sont enroulés dans le sens des aiguilles d'une montre,
04:40
so that when the male inflates his long, counterclockwise coiled penis into her,
80
280698
5906
de sorte que lorsque le mâle gonfle son long pénis à sens antihoraire en elle,
04:46
and she disapproves,
81
286604
1598
et qu'elle désapprouve,
04:48
all she needs to do is flex her vaginal muscles
82
288202
3162
tout ce qu'elle a à faire est de contracter ses muscles vaginaux
04:51
and the penis just flubs out.
83
291364
3697
et le pénis est poussé vers l'extérieur.
04:55
So, genitalia differs so much, not just to fascinate us,
84
295061
4364
Donc, les organes génitaux diffèrent tellement, non seulement pour fasciner,
04:59
but because in every species,
85
299425
1909
mais parce que dans toutes les espèces,
05:01
they're the result of a furious evolutionary tango of sex
86
301334
4071
ils sont le résultat d'un tango évolutionniste féroce des sexes
05:05
that has been going on for millions of years
87
305405
2970
qui fait rage depuis des millions d'années
05:08
and will continue for millions of years to come.
88
308375
3071
et continuera pour des millions d'années à venir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7