The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen

2,958,534 views ・ 2017-04-24

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agata Kurczynska Korekta: Ola Królikowska
Tango ewolucyjne zwierzęcych genitaliów.
00:08
The evolutionary tango of animal genitalia.
0
8163
4150
00:12
Can you guess what you're looking at?
1
12313
2391
Czy wiesz, co to?
00:14
If you answered "duck vagina," you'd be right.
2
14704
3761
Jeśli odpowiedzią jest “kacza wagina”, to masz rację.
00:18
Although the bird's outward appearance may not strike you as especially odd,
3
18465
3650
Chociaż ich zewnętrzny wygląd nie wydaje się szczególnie dziwaczny,
00:22
it uses this strange, intricate,
4
22115
2040
ptaki używają tego wymyślnego, zawiłego
00:24
cork-screw shaped contraption to reproduce.
5
24155
3995
aparatu w kształcie korkociągu w celach reprodukcji.
00:28
We see similarly unbelievable genitalia in insects,
6
28150
2934
Widzimy równie niewiarygodne genitalia u owadów,
00:31
mammals,
7
31084
921
ssaków, gadów, ryb, pająków,
00:32
reptiles,
8
32005
878
00:32
fish,
9
32883
902
00:33
spiders,
10
33785
798
00:34
and even snails.
11
34583
1993
a nawet ślimaków.
00:36
Apparently, no organs evolve faster and into more variable shapes
12
36576
4339
Okazuje się, że żaden organ nie ewoluuje szybciej
i nie osiąga więcej różnorodnych kształtów niż te zaangażowane w prokreację.
00:40
than those involved in procreation.
13
40915
3140
00:44
Superficially, it makes sense because evolution works via reproduction.
14
44055
5495
Ma to sens, bo ewolucja działa przez reprodukcję.
00:49
When an animal leaves more offspring, its genes will spread.
15
49550
3986
Jeśli zwierzę pozostawi więcej potomstwa, jego geny rozprzestrzenią się dalej.
00:53
And since genitalia are an animal's tools for reproduction,
16
53536
3748
Skoro genitalia są zwierzęcym narzędziem do reprodukcji,
00:57
any improvement there will have immediate effect.
17
57284
4295
każda ich poprawa przyniesie natychmiastową korzyść.
01:01
And yet, what's the point of having such decorative nether regions?
18
61579
4367
Jaki jest w takim razie sens dekoracyjnego podbrzusza?
01:05
After all, the function of genitalia seems simple.
19
65946
3040
Funkcja genitaliów wydaje się prosta.
01:08
A penis deposits a bit of sperm
20
68986
2121
Penis uwalnia trochę spermy,
01:11
and a vagina receives it and delivers it to the egg.
21
71107
4049
a wagina przyjmuje ją i dostarcza do jajeczka.
01:15
A pipette-like thingy on the male
22
75156
1970
Pipetowy dynks u samca
01:17
and a funnel-like gizmo on the female should do just fine for any animal.
23
77126
5381
i tulejowe ustrojstwo u samicy powinny zupełnie wystarczyć każdemu zwierzęciu.
01:22
And yet, that's not what we see.
24
82507
3179
Ale widzimy co innego.
01:25
The penis of a chicken flea, for example, looks nothing like a pipette,
25
85686
4392
Przykładowo penis pchły ptasiej w niczym nie przypomina pipety.
01:30
more like an exploded grandfather clock.
26
90078
2936
Wygląda raczej jak babciny zegar po eksplozji.
A wagina chrząszcza
01:33
And the vagina of a featherwing beetle
27
93014
2633
01:35
resembles something you'd find in a Dr. Seuss book.
28
95647
3740
przypomina coś rodem z książek Dr. Seussa dla dzieci.
01:39
Throughout the animal kingdom,
29
99387
1450
W królestwie zwierząt
01:40
genitalia are very complex things,
30
100837
2842
genitalia okazują się bardzo wysublimowanym oprzyrządowaniem,
01:43
much more complicated than seems necessary for what they're meant to do.
31
103679
4370
dużo bardziej, niż mogłoby się to wydawać konieczne.
01:48
That's because genitalia do more than just deposit and receive sperm.
32
108049
4987
Powodem są ich dodatkowe funkcje ponad deponowanie i otrzymywanie spermy.
01:53
Many male animals also use the penis as courtship device, like crane flies.
33
113036
7571
Wiele samców, na przykład komarnic, wykorzystuje penisy w czasie zalotów.
02:00
In some South American species,
34
120607
1980
U niektórych gatunków z Ameryki Południowej
02:02
males have a tiny washboard and scraper on their penis,
35
122587
3081
samce mają penisy wyposażone w malutkie tarki do prania i skrobak,
02:05
which produces a song that reverberates throughout the female's body
36
125668
4321
które wytwarzają melodię przenikającą przez ciało samicy
02:09
when they mate.
37
129989
1839
podczas kopulacji.
02:11
It's thought that if female crane flies enjoy this unusual serenade,
38
131828
3631
Podobno jeśli samicy komarnicy podoba się ta wyjątkowa serenada,
02:15
they'll allow the male to father their offspring.
39
135459
3417
pozwala ona samcowi na bycie ojcem jej potomstwa.
02:18
This way, the genes of the most musical penises spread,
40
138876
3842
Geny pochodzące z najbardziej muzykalnego penisa rozprzestrzenią się,
02:22
leading to rapid evolution of insects' phalluses.
41
142718
4791
prowadząc do szybkiej ewolucji owadziego prącia.
02:27
Similarly, some beetles have two little drumsticks on either side of the penis.
42
147509
4311
Niektóre żuki mają po obu stronach penisa dwie małe pałeczki.
02:31
During mating, they'll rub, slap, or tap the female with these.
43
151820
4860
Podczas kopulacji pocierają, klepią lub pukają nimi samice.
02:36
And some hoofed mammals, like rams and bulls,
44
156680
3749
A niektóre ssaki kopytne jak baran czy byk
02:40
use a whip-like extension on the penis's left side
45
160429
3090
używają przedłużenia w formie bicza umieszczonego po lewej stronie penisa,
02:43
to create a sensation during mating.
46
163519
3301
żeby wygenerować dodatkowe atrakcje podczas spółkowania.
02:46
But how can females really choose between males
47
166820
3457
Ale jak samica mogłaby wybrać między samcami,
02:50
if she can only assess them after mating?
48
170277
3411
jeśli oceniać by ich miała dopiero po kopulacji?
02:53
This is where the power of female adaptation comes into play.
49
173688
4290
Tu do gry wkracza kobieca sztuka adaptacji.
02:57
In fact, insemination is different to conception,
50
177978
2990
Zapłodnienie to co innego niż poczęcie
03:00
and the female genitalia exploit this distinction.
51
180968
3513
i genitalia samic to wykorzystują.
Przykładowo: wagina pewnych much zwanych cuchnami nawozowymi
03:04
For instance, in some dung flies,
52
184481
1678
03:06
the vagina contains pockets for separating sperm from different males
53
186159
4891
ma kieszenie do rozdzielania nasienia pochodzącego od różnych samców
03:11
depending on how appealing they were.
54
191050
3580
w zależności od tego, jak biegli byli w technice uwodzenia.
03:14
Males using their penises for courtship
55
194630
2109
Samce wykorzystują penisy podczas zalotów,
03:16
and females controlling their own sperm management
56
196739
2871
a samice mają własny system zarządzania spermą.
03:19
are two reasons why genitalia evolve into such complex shapes.
57
199610
5245
To dwa powody ewolucji genitaliów do takiej mnogości złożonych kształtów.
03:24
But there are others
58
204855
1116
Ale są także inne, bo genitalia przydają się tam,
03:25
because genitalia are also where a sexual conflict is played out.
59
205971
4399
gdzie zachodzi seksualny konflikt interesów.
03:30
A female's interests are best served if she fertilizes her eggs
60
210370
3661
Najbardziej korzystne z punktu widzenia samic jest zapłodnienie jej jajeczek
03:34
with the sperm of the best fathers
61
214031
2829
nasieniem należącym do najlepszego z potencjalnych ojców
03:36
and creates genetic variability amongst her offspring.
62
216860
4041
oraz wytworzenie jak największej różnorodności wśród jej potomstwa.
03:40
For a male, on the other hand, this is bad news.
63
220901
3480
Z drugiej jednak strony to dla samca złe wieści.
03:44
For him, it would be best if a female used his sperm
64
224381
3143
Dla niego najlepsze byłoby użycie przez samicę
03:47
to fertilize all of her eggs.
65
227524
3810
jego materiału genetycznego do zapłodnienia jajeczek.
03:51
So we see cycles of adaptation in an evolutionary arms race
66
231334
4180
Obserwujemy cykle adaptacyjne w ewolucyjnym wyścigu zbrojeń
03:55
to retain control.
67
235514
2461
w celu utrzymania kontroli.
03:57
Black widow spiders have a disposable penis tip
68
237975
3002
Samce czarnej wdowy mają jednorazową końcówkę na penisie,
04:00
that breaks off inside the vagina blocking the attempts of his rivals,
69
240977
5034
która ułamuje się w waginie, blokując próby zapłodnienia przez rywali.
Z kolei samce pluskwy całkowicie omijają samicze genitalia
04:06
and bed bug males bypass a female's genitalia altogether
70
246011
3511
04:09
using a syringe-like penis to inject sperm cells directly into her belly.
71
249522
7240
za pomocą prącia-strzykawki,
aplikując spermę bezpośrednio do ich brzucha.
04:16
Not to be outdone,
72
256762
1375
Żeby nie dać się przechytrzyć,
04:18
females have evolved their own countermeasures.
73
258137
3117
samice wykorzystują kontra-system.
04:21
In some bed bug species,
74
261254
1518
U niektórych gatunków pluskiew
04:22
the females have evolved an entirely new set of genitalia
75
262772
3230
samice rozwinęły całkowicie nowy zestaw genitaliów
na prawej flance, gdzie samce z reguły je nakłuwały.
04:26
on their right hand flanks where the males usually pierce them.
76
266002
4912
04:30
That allows them to maintain the power to filter out unwanted sperm
77
270914
4330
Zapewniło to zdolność do odrzucenia niechcianej spermy
04:35
with their genitalia.
78
275244
2160
za pomocą genitaliów.
04:37
And duck vaginas are shaped like a clockwise spiral
79
277404
3294
Natomiast kacze waginy mają kształt spirali prawoskrętnej.
04:40
so that when the male inflates his long, counterclockwise coiled penis into her,
80
280698
5906
Kiedy samiec penetruje samicę długim, lewoskrętnie zwiniętym prąciem,
04:46
and she disapproves,
81
286604
1598
a to nie spotyka się z jej uznaniem,
04:48
all she needs to do is flex her vaginal muscles
82
288202
3162
samica kurczy mięśnie pochwy,
04:51
and the penis just flubs out.
83
291364
3697
żeby pozbyć się niechcianego gościa.
04:55
So, genitalia differs so much, not just to fascinate us,
84
295061
4364
Genitalia są tak różnorodne, nie po to, żeby nas fascynować,
04:59
but because in every species,
85
299425
1909
ale dlatego, że u każdego gatunku
05:01
they're the result of a furious evolutionary tango of sex
86
301334
4071
wynikają z żywiołowego tanga ewolucyjnego płci,
05:05
that has been going on for millions of years
87
305405
2970
które odbywało się przez miliony lat
05:08
and will continue for millions of years to come.
88
308375
3071
i będzie kontynuowane przez kolejne miliony w przyszłości.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7