The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen

2,962,806 views ・ 2017-04-24

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giovanna Dalvit Revisore: Silvia Fornasiero
Il tango evolutivo dei genitali animali.
00:08
The evolutionary tango of animal genitalia.
0
8163
4150
00:12
Can you guess what you're looking at?
1
12313
2391
Riesci a indovinare cosa stai guardando?
00:14
If you answered "duck vagina," you'd be right.
2
14704
3761
Se hai risposto "la vagina di un'anatra", hai indovinato.
00:18
Although the bird's outward appearance may not strike you as especially odd,
3
18465
3650
Anche se l'aspetto esteriore dell'uccello può non sembrarvi troppo strano,
00:22
it uses this strange, intricate,
4
22115
2040
esso usa questo bizzarro, intricato,
00:24
cork-screw shaped contraption to reproduce.
5
24155
3995
aggeggio a forma di cavatappi per riprodursi.
Troviamo simili incredibili genitali negli insetti,
00:28
We see similarly unbelievable genitalia in insects,
6
28150
2934
00:31
mammals,
7
31084
921
nei mammiferi,
nei rettili,
00:32
reptiles,
8
32005
878
00:32
fish,
9
32883
902
nei pesci,
00:33
spiders,
10
33785
798
nei ragni,
00:34
and even snails.
11
34583
1993
e persino nelle lumache.
00:36
Apparently, no organs evolve faster and into more variable shapes
12
36576
4339
Pare che nessun organo evolva più rapidamente e in forme più diverse
00:40
than those involved in procreation.
13
40915
3140
di quelli coinvolti nella procreazione.
00:44
Superficially, it makes sense because evolution works via reproduction.
14
44055
5495
Superficialmente, ha senso perché l'evoluzione avanza con la riproduzione.
00:49
When an animal leaves more offspring, its genes will spread.
15
49550
3986
Quando un animale si riproduce di più, i suoi geni si diffondono.
00:53
And since genitalia are an animal's tools for reproduction,
16
53536
3748
E visto che i genitali sono uno strumento per la riproduzione,
00:57
any improvement there will have immediate effect.
17
57284
4295
ogni loro miglioria avrà un effetto immediato.
01:01
And yet, what's the point of having such decorative nether regions?
18
61579
4367
Però, qual è lo scopo di avere parti basse così decorative?
01:05
After all, the function of genitalia seems simple.
19
65946
3040
Dopotutto, la funzione dei genitali sembra semplice.
01:08
A penis deposits a bit of sperm
20
68986
2121
Un pene deposita un po' di sperma
01:11
and a vagina receives it and delivers it to the egg.
21
71107
4049
e una vagina lo riceve e lo porta all'uovo.
Una cosa tipo una pipetta nel maschio
01:15
A pipette-like thingy on the male
22
75156
1970
01:17
and a funnel-like gizmo on the female should do just fine for any animal.
23
77126
5381
e un aggeggio a imbuto nella femmina dovrebbero andare bene per ogni animale.
01:22
And yet, that's not what we see.
24
82507
3179
Però non è quello che troviamo.
01:25
The penis of a chicken flea, for example, looks nothing like a pipette,
25
85686
4392
Il pene di una pulce delle galline, per esempio, non sembra una pipetta,
01:30
more like an exploded grandfather clock.
26
90078
2936
piuttosto un orologio a pendolo esploso.
01:33
And the vagina of a featherwing beetle
27
93014
2633
E la vagina di un coleottero ptilide
01:35
resembles something you'd find in a Dr. Seuss book.
28
95647
3740
assomiglia a qualcosa che potreste trovare in un libro del Dr. Seuss.
01:39
Throughout the animal kingdom,
29
99387
1450
In tutto il regno animale,
01:40
genitalia are very complex things,
30
100837
2842
i genitali sono cose molto complesse,
01:43
much more complicated than seems necessary for what they're meant to do.
31
103679
4370
molto più complicate di quanto sembri necessario per il loro scopo.
Questo perché i genitali fanno più che depositare e ricevere sperma.
01:48
That's because genitalia do more than just deposit and receive sperm.
32
108049
4987
01:53
Many male animals also use the penis as courtship device, like crane flies.
33
113036
7571
Molti maschi usano il pene anche come arma di corteggiamento, come gli zanzaroni.
02:00
In some South American species,
34
120607
1980
In alcune specie sudamericane,
02:02
males have a tiny washboard and scraper on their penis,
35
122587
3081
i maschio ha una piccola tavola per lavare e un raschietto sul pene
02:05
which produces a song that reverberates throughout the female's body
36
125668
4321
che produce una musica che riecheggia dentro al corpo della femmina
02:09
when they mate.
37
129989
1839
quando si accoppiano.
02:11
It's thought that if female crane flies enjoy this unusual serenade,
38
131828
3631
Si pensa che se alla zanzarone femmina piace questa inusuale serenata,
02:15
they'll allow the male to father their offspring.
39
135459
3417
permetterà al maschio di essere il padre della prole.
02:18
This way, the genes of the most musical penises spread,
40
138876
3842
In questo modo, si diffondono i geni del pene più musicale,
02:22
leading to rapid evolution of insects' phalluses.
41
142718
4791
portando alla rapida evoluzione dei falli degli insetti.
02:27
Similarly, some beetles have two little drumsticks on either side of the penis.
42
147509
4311
Analogamente, alcuni coleotteri hanno due piccole bacchette sui lati del pene.
02:31
During mating, they'll rub, slap, or tap the female with these.
43
151820
4860
Durante l'accoppiamento, questi sfregano o danno colpetti alla femmina.
02:36
And some hoofed mammals, like rams and bulls,
44
156680
3749
Alcuni ungulati, come arieti e tori,
02:40
use a whip-like extension on the penis's left side
45
160429
3090
usano un'estensione a forma di frusta sul lato sinistro del pene
02:43
to create a sensation during mating.
46
163519
3301
per stimolare la femmina durante l'accoppiamento.
02:46
But how can females really choose between males
47
166820
3457
Ma come possono le femmine scegliere veramente tra i maschi
02:50
if she can only assess them after mating?
48
170277
3411
se li possono valutare solo dopo l'accoppiamento?
02:53
This is where the power of female adaptation comes into play.
49
173688
4290
A questo punto scende in campo il potere di adattamento femminile.
02:57
In fact, insemination is different to conception,
50
177978
2990
Infatti, l'inseminazione è diversa dal concepimento
03:00
and the female genitalia exploit this distinction.
51
180968
3513
e i genitali femminili sfruttano questa differenza.
03:04
For instance, in some dung flies,
52
184481
1678
Per esempio, in alcune mosche gialle
03:06
the vagina contains pockets for separating sperm from different males
53
186159
4891
la vagina contiene diverse tasche per separare lo sperma dei vari maschi,
03:11
depending on how appealing they were.
54
191050
3580
a seconda di quanto fossero interessanti.
03:14
Males using their penises for courtship
55
194630
2109
I maschi che usano il pene per corteggiare
03:16
and females controlling their own sperm management
56
196739
2871
e le femmine che controllano la gestione dello sperma
03:19
are two reasons why genitalia evolve into such complex shapes.
57
199610
5245
sono due ragioni per cui i genitali si sono evoluti in forme così complesse.
03:24
But there are others
58
204855
1116
Ma ce ne sono altre
03:25
because genitalia are also where a sexual conflict is played out.
59
205971
4399
perché i genitali sono anche il luogo dei conflitti sessuali.
03:30
A female's interests are best served if she fertilizes her eggs
60
210370
3661
L'interesse della femmina è di fertilizzare le uova
con lo sperma dei padri migliori
03:34
with the sperm of the best fathers
61
214031
2829
03:36
and creates genetic variability amongst her offspring.
62
216860
4041
e di creare variabilità genetica nella sua prole.
03:40
For a male, on the other hand, this is bad news.
63
220901
3480
Per un maschio, d'altra parte, questa è una cattiva notizia.
03:44
For him, it would be best if a female used his sperm
64
224381
3143
Per lui, sarebbe meglio se la femmina usasse il suo sperma
03:47
to fertilize all of her eggs.
65
227524
3810
per inseminare tutte le sue uova.
03:51
So we see cycles of adaptation in an evolutionary arms race
66
231334
4180
Quindi vediamo cicli di adattamento nella corsa evolutiva agli armamenti
03:55
to retain control.
67
235514
2461
per mantenere il controllo.
03:57
Black widow spiders have a disposable penis tip
68
237975
3002
I maschi della vedova nera hanno una punta del pene usa e getta
04:00
that breaks off inside the vagina blocking the attempts of his rivals,
69
240977
5034
che si rompe dentro alla vagina bloccando i tentativi dei rivali,
e i maschi di cimice dei letti aggirano del tutto i genitali femminili
04:06
and bed bug males bypass a female's genitalia altogether
70
246011
3511
04:09
using a syringe-like penis to inject sperm cells directly into her belly.
71
249522
7240
usando una sorta di pene a siringa che inietta lo sperma nell'addome.
04:16
Not to be outdone,
72
256762
1375
Per non farsi superare,
04:18
females have evolved their own countermeasures.
73
258137
3117
le femmine hanno sviluppato le loro contromisure.
04:21
In some bed bug species,
74
261254
1518
In alcune specie di cimici,
04:22
the females have evolved an entirely new set of genitalia
75
262772
3230
le femmine hanno sviluppato un set di genitali tutto nuovo
nel fianco destro dove di solito le trafiggono i maschi.
04:26
on their right hand flanks where the males usually pierce them.
76
266002
4912
04:30
That allows them to maintain the power to filter out unwanted sperm
77
270914
4330
Questo consente loro di mantenere il potere di filtrare sperma non voluto
04:35
with their genitalia.
78
275244
2160
coi loro genitali.
04:37
And duck vaginas are shaped like a clockwise spiral
79
277404
3294
E le vagine delle anatre sono a forma di spirale in senso orario,
04:40
so that when the male inflates his long, counterclockwise coiled penis into her,
80
280698
5906
così quando il maschio infila il suo lungo pene avvitato in senso antiorario
04:46
and she disapproves,
81
286604
1598
e lei disapprova,
04:48
all she needs to do is flex her vaginal muscles
82
288202
3162
tutto quello che deve fare è flettere i suoi muscoli vaginali
04:51
and the penis just flubs out.
83
291364
3697
e il pene scivolerà fuori.
Quindi, i genitali sono così diversi, non solo per affascinare noi,
04:55
So, genitalia differs so much, not just to fascinate us,
84
295061
4364
04:59
but because in every species,
85
299425
1909
ma perché in ogni specie,
05:01
they're the result of a furious evolutionary tango of sex
86
301334
4071
sono il risultato di un furioso tango evolutivo del sesso
05:05
that has been going on for millions of years
87
305405
2970
che è andato avanti per milioni di anni
05:08
and will continue for millions of years to come.
88
308375
3071
e che continuerà per milioni di anni a venire.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7