The historical audacity of the Louisiana Purchase - Judy Walton

726,472 views ・ 2013-02-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:15
Have you heard the one about Thomas Jefferson
1
15091
2328
Já ouviram falar da história de Thomas Jefferson
00:17
and the Louisiana Territory?
2
17419
2383
e do Território da Louisiana?
00:19
Thomas Jefferson, author of The Declaration of Independence,
3
19802
3055
Thomas Jefferson, o autor da Declaração da Independência,
00:22
was not a fan of the new constitution presented in 1787.
4
22857
4815
não era grande apreciador da nova constituição apresentada em 1787.
00:27
He was very worried
5
27672
1699
Sentia-se muito preocupado
00:29
that The Constitution gave too much power
6
29371
2783
porque a Constituição dava demasiado poder
00:32
to the new, national government,
7
32154
1845
ao novo governo nacional,
00:33
and not enough power to the states,
8
33999
2054
e poder a menos aos estados.
00:36
an issue known as "big government".
9
36053
3147
uma questão conhecida por "big government".
00:39
Jefferson only reluctantly agreed to support it
10
39200
2180
Jefferson só concordou, contrafeito, em apoiá-la
00:41
when his friend, James Madison,
11
41380
2239
quando o seu amigo, James Madison,
00:43
promised to propose a bill of rights after it was ratified.
12
43619
4136
prometeu que ia propor uma lei de direitos, depois de ela ser ratificada.
00:47
But Jefferson's fears about big government did not go away.
13
47755
4131
Mas os receios de Jefferson sobre o "big government" não desapareceram.
00:51
For example, Secretary of the Treasury, Alexander Hamilton,
14
51886
3205
Por exemplo, o secretário do Tesouro, Alexander Hamilton,
00:55
proposed a national bank in 1790,
15
55091
2670
propôs um banco nacional, em 1790,
00:57
and Jefferson knew there was no provision in The Constitution
16
57761
3832
e Jefferson sabia que não havia nenhuma provisão na Constituição
01:01
to permit such a thing.
17
61593
2132
que permitisse tal coisa.
01:03
Hamilton claimed some sort of implied powers mumbo-jumbo.
18
63725
4668
Hamilton invocou umas patranhas de poderes implícitos.
01:08
Sure, it wasn't written in The Constitution,
19
68393
2562
Claro que não estava escrito na Constituição,
01:10
but The Constitution implied that it could be done.
20
70955
3828
mas a Constituição implicava que era possível fazê-lo.
01:14
But, Jefferson wasn't buying it.
21
74783
1593
Mas Jefferson não engoliu isso.
01:16
Nonetheless, the bank was established
22
76376
2283
De qualquer modo, o banco foi fundado
01:18
by Hamilton and President Washington.
23
78659
2803
por Hamilton e pelo presidente Washington.
01:21
When Jefferson was sworn in as President in 1801,
24
81462
2799
Quando Jefferson assumiu a presidência em 1801,
01:24
he pledged to reduce the size and scope
25
84261
3041
comprometeu-se a reduzir a dimensão e o âmbito
01:27
of the national government.
26
87302
1993
do governo nacional.
01:29
But, of course, things didn't go exactly as he had planned.
27
89295
4156
Mas, claro, as coisas não correram tal e qual ele planeara.
01:33
Spain secretly transferred the Louisiana Territory to France
28
93451
4067
A Espanha transferiu secretamente o território da Louisiana para a França
01:37
right beneath Jefferson's nose.
29
97518
2523
mesmo por baixo do nariz de Jefferson.
01:40
When Congress found out,
30
100041
1750
Quando o Congresso soube disso,
01:41
they quickly began discussions with France
31
101791
2067
começaram logo negociações com a França
01:43
to buy a piece of the territory
32
103858
2478
para comprar um bocado do território
01:46
along the Mississippi River for about $2 million.
33
106336
3935
ao longo do rio Mississippi, por cerca de dois milhões de dólares.
01:50
But, there was one little problem:
34
110271
2839
Mas havia um pequeno problema:
01:53
Jefferson knew there was no provision
35
113110
1860
Jefferson sabia que não havia provisão
01:54
in The Constitution to buy foreign territory.
36
114970
3220
na Constituição para comprar território estrangeiro.
01:58
So what was a strict constructionist to do?
37
118190
3369
Então o que é que um constitucionalista rigoroso havia de fazer?
02:01
First, he tried to get an amendment to The Constitution passed
38
121559
3873
Primeiro, tentou fazer aprovar uma emenda à Constituição
02:05
that would expressly permit the purchase,
39
125432
2263
que permitisse expressamente aquela compra,
02:07
but Congress wasn't willing to do it.
40
127695
2209
mas o Congresso não se mostrou disposto a isso.
02:09
Then, without permission, the U.S. negotiators in France
41
129904
4418
Depois, sem autorização, os negociadores dos EUA em França
02:14
cut a deal for all of the territory
42
134322
2457
estabeleceram um acordo para todo o território
02:16
for a cool $15 million dollars.
43
136779
3048
por uns meros 15 milhões de dólares.
02:19
That new land doubled the size of the nation!
44
139827
3470
Esse novo território duplicava o tamanho da nação!
02:23
Now Jefferson was really stuck.
45
143297
2496
Jefferson ficou mesmo encalacrado.
02:25
He knew that the territory would be a great acquisition for the country,
46
145793
3691
Sabia que o território seria uma ótima aquisição para o país,
02:29
providing lots of new land for farmers and other settlers,
47
149484
3190
proporcionando muitas terras novas para agricultores e outros colonos,
02:32
but how could he constitutionally justify it?
48
152674
3586
mas como é que, constitucionalmente, podia justificá-lo?
02:36
In the end, Jefferson turned to the argument
49
156260
2647
Por fim, Jefferson virou-se para o argumento usado
02:38
used by his old foe Alexander Hamilton.
50
158907
2907
pelo seu antigo adversário Alexander Hamilton.
02:41
He claimed that the power to purchase the territory
51
161814
2909
Alegou que o poder para comprar o território
02:44
is implied in The Constitution's treaty-making power.
52
164723
3467
estava implícito no poder de fazer tratados, instituído na Constituição.
02:48
This was the exact argument
53
168190
2251
Era exatamente o mesmo argumento
02:50
that he had mocked openly a decade before,
54
170441
3465
que ele tinha ridicularizado abertamente dez anos antes,
02:53
so it must have crushed his pride to have to use it.
55
173906
3878
por isso, teve que engolir o seu orgulho, por ter que o usar.
02:57
But more importantly,
56
177784
1082
Mais importante ainda,
02:58
he may have committed the biggest big government play ever!
57
178866
5375
pode ter praticado o maior ato de "big government" de sempre!
03:04
How ironic is it
58
184241
1592
Não é irónico
03:05
that one of the biggest opponents of big government
59
185833
3238
que tenha sido um dos maiores opositores ao "big government"
03:09
doubled the size of the young country
60
189071
2204
a duplicar o tamanho do jovem país
03:11
and did so while openly questioning its constitutionality?
61
191275
5078
e a tê-lo feito enquanto questionava abertamente a sua constitucionalidade?
03:16
At $15 million,
62
196353
1706
Por 15 milhões de dólares,
03:18
which is about three cents an acre,
63
198059
1674
ou seja, cerca de três cêntimos por acre,
03:19
it has been called by many
64
199733
1855
muitos lhe têm chamado
03:21
the greatest real estate deal
65
201588
1732
o maior negócio imobiliário
03:23
in the history of the United States.
66
203320
3051
da História dos Estados Unidos da América.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7