Pixar: The math behind the movies - Tony DeRose

695,529 views ・ 2014-03-25

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
At Pixar, we're all about telling stories,
0
6663
2377
Na Pixar, dedicamo-nos a contar histórias,
mas uma história que ainda não foi contada muitas vezes
00:09
but one story that hasn't been told very much
1
9040
2293
00:11
is the huge degree to which math is used
2
11333
2669
é o alto grau em que usamos a matemática
na produção dos nossos filmes.
00:14
in the production of our films.
3
14002
1416
00:15
The math that you're learning in
4
15418
1421
A matemática que vocês andam a aprender no liceu,
00:16
middle school and high school
5
16839
1548
00:18
is used all the time at Pixar.
6
18387
2121
está sempre a ser usada na Pixar.
00:20
So, let's start with a very simple example.
7
20508
2587
Vamos começar com um exemplo muito simples.
00:23
Anybody recognize this guy? (Cheers)
8
23095
3632
Alguém conhece este tipo?
(Vivas)
00:26
Yeah, so this is Woody from Toy Story,
9
26727
2578
Sim, é o Woody, do Toy Story.
00:29
and let's ask Woody to, say, walk across the stage
10
29305
2666
Vamos pedir ao Woody que atravesse o palco
00:31
from, say, left to right, just like that.
11
31971
2550
da esquerda para a direita, assim.
00:34
So, believe it or not, you just saw a ton of mathematics.
12
34521
4367
Acreditem, acabaram de ver uma tonelada de matemática.
00:38
Where is it?
13
38888
1167
Onde é que ela está?
00:40
Well, to explain that,
14
40055
2059
Para explicar isso, é importante perceber
00:42
it's important to understand
15
42114
1208
00:43
that artists and designers think in terms of
16
43322
1754
que os artistas e os "designers" pensam em termos de formas e imagens
00:45
shape and images
17
45076
1753
00:46
but computers think in terms of numbers and equations.
18
46829
2810
mas os computadores pensam em termos de números e equações.
00:49
So, to bridge those two worlds
19
49639
1583
Para interligar esses dois mundos,
00:51
we use a mathematical concept called
20
51222
1666
usamos um conceito matemático chamado geometria coordenada.
00:52
coordinate geometry, right?
21
52888
1864
00:54
That is, we lay down a coordinate system
22
54752
2002
Ou seja, traçamos um sistema de coordenadas
00:56
with x describing how far something is to the right
23
56754
3417
em que x descreve a distância a que uma coisa está à direita
01:00
and y describing how high something is.
24
60171
2774
e y descreve a que altura está uma coisa.
01:02
So, with these coordinates we can describe
25
62945
2274
Com estas coordenadas, podemos descrever
01:05
where Woody is at any instant in time.
26
65219
2335
onde o Woody está em cada momento.
01:07
For instance, if we know the coordinates of
27
67554
2167
Por exemplo, se conhecemos as coordenadas
01:09
the lower left corner of that image,
28
69721
2082
do canto inferior esquerdo daquela imagem,
01:11
then we know where the rest of the image is.
29
71803
1969
sabemos onde está o resto da imagem.
01:13
And in that little sliding animation we saw a second ago,
30
73772
2699
E naquela pequena animação que vimos há segundos
01:16
that motion we call translation,
31
76471
2000
— esse movimento a que chamamos translação —
01:18
the x coordinate started with a value of one,
32
78471
3002
a coordenada x começou com o valor de 1
01:21
and it ended with a value of about five.
33
81473
2833
e acabou com um valor de cerca de 5.
01:24
So, if we want to write that in mathematics,
34
84306
2394
Se quisermos escrever isso em matemática,
01:26
we see that the x at the end is four bigger
35
86700
3438
vemos que o x no fim
é quatro vezes maior do que o x no início.
01:30
than x at the start.
36
90138
1915
01:32
So, in other words, the mathematics of translation
37
92053
3029
Por outras palavras, a matemática da translação
01:35
is addition.
38
95082
1418
é adição.
01:36
Alright?
39
96500
1335
Certo?
01:37
How about scaling?
40
97835
1137
E quanto à escala?
01:38
That is making something bigger or smaller.
41
98972
2331
Isso é tornar uma coisa maior ou mais pequena.
01:41
Any guesses as to what the mathematics of scaling might be?
42
101303
2835
Têm ideia do que pode ser a matemática da escala?
01:44
Dilation, multiplication, exactly.
43
104138
4084
Expansão, multiplicação, é isso mesmo.
01:48
If you're going to make something twice as big,
44
108222
1667
Se queremos fazer uma coisa com o dobro do tamanho,
01:49
you need to mulitply the x and the y coordinates
45
109889
2416
precisamos de multiplicar por dois as coordenadas de x e de y.
01:52
all by two.
46
112305
1639
01:53
So, this shows us that the mathematics of scaling
47
113944
2248
Isto mostra que a matemática da escala
01:56
is mulitiplication.
48
116192
1329
é a multiplicação, ok?
01:57
Okay?
49
117521
1033
01:58
How about this one?
50
118554
918
E quanto a isto?
01:59
How about rotation? Alright, spinning around.
51
119472
3250
Quanto à rotação? Certo, é andar à roda.
02:02
The mathematics of rotation is trigonometry.
52
122722
3349
A matemática da rotação é trigonometria.
02:06
So, here's an equation that expresses that.
53
126071
2068
Esta é uma equação que exprime isso.
02:08
It looks a little scary at first.
54
128139
1855
A princípio, parece um pouco assustadora.
02:09
You'll probably get this in eighth or ninth grade.
55
129994
3001
Provavelmente dão isto no 8.º ou 9.º ano.
02:12
If you find yourselves sitting in trigonometry class
56
132995
3005
Se estiverem numa aula de trigonometria
02:16
wondering when you're ever going to need this stuff,
57
136000
2759
a pensar quando é que vão ter necessidade desta coisa,
02:18
just remember that any time you see anything rotate
58
138759
2411
lembrem-se que, sempre que virem uma coisa a girar, num dos nossos filmes,
02:21
in one of our films,
59
141170
1384
02:22
there's trigonometry at work underneath.
60
142554
2252
é a trigonometria que está por detrás disso.
02:24
I first fell in love with mathematics in seventh grade.
61
144806
2370
Eu apaixonei-me pela trigonometria no 7.º ano.
02:27
Any seventh graders? A few of you? Yeah.
62
147176
2546
Há aqui alguém do 7.º ano? Uns poucos.
02:29
My seventh grade science teacher showed me
63
149722
2333
O meu professor de ciências do 7.º ano mostrou-me
02:32
how to use trigonometry to compute
64
152055
1665
como usar a trigonometria
02:33
how high the rockets that I was building was going.
65
153720
2920
para calcular até que ponto subiam os foguetões que eu estava a construir.
02:36
I just thought that was amazing,
66
156640
1415
Eu achei aquilo fantástico
02:38
and I've been enamored with math ever since.
67
158055
3085
e apaixonei-me pela matemática a partir daí.
02:41
So, this is kind of old mathematics.
68
161140
1719
Isto é matemática clássica,
02:42
Mathematics that's been known and, you know,
69
162859
1446
a matemática que já era conhecida
02:44
developed by the old dead Greek guys.
70
164305
2835
e foi desenvolvida pelos gregos da Antiguidade.
02:47
And there's a myth out there that all the interesting
71
167140
2081
Há o mito de que toda a matemática interessante já foi inventada.
02:49
mathematics has already been figured out,
72
169221
2272
02:51
in fact all of mathematics has been figured out.
73
171493
2836
Na verdade, a velha matemática já foi toda inventada.
02:54
But the real story is that new mathematics
74
174329
1975
Mas, na verdade, cria-se uma nova matemática todos os dias.
02:56
is being created all the time.
75
176304
1820
Alguma dessa matemática está a ser criada na Pixar.
02:58
And some of it is being created at Pixar.
76
178124
2210
03:00
So, I'd like to give you an example of that.
77
180334
2221
Vou dar-vos um exemplo.
03:02
So, here are some characters
78
182555
1617
Temos aqui algumas figuras
03:04
from some of our early films:
79
184172
1716
de alguns dos nossos primeiros filmes:
03:05
Finding Nemo, Monsters Inc. and Toy Story 2.
80
185888
4546
"À Procura de Nemo", Monstros & Ca.", e "Toy Story 2".
03:10
Anybody know who the blue character in the upper left is?
81
190434
3248
Alguém sabe quem é a figura azul no canto superior esquerdo?
03:13
It's Dory. Okay, that was easy.
82
193682
1957
É Dory. Ok, esta era fácil.
03:15
Here's a little harder one.
83
195639
963
Agora, uma mais difícil.
03:16
Anybody know who's the character in the lower right?
84
196602
3251
Alguém sabe quem é a figura no canto inferior direito?
03:19
Al McWhiggin from Al's Toy Barn, exactly.
85
199853
2592
Al McWhiggin do Al's Toy Barn, certo.
03:22
The thing to notice about these characters
86
202445
1859
O que é de notar nestas figuras é que são muito complicadas.
03:24
is they're really complicated.
87
204304
1472
03:25
Those shapes are really complicated.
88
205776
2002
Estas formas são muito complicadas.
03:27
In fact, the toy cleaner, I have an example,
89
207778
4027
Na verdade, tenho aqui um exemplo,
03:31
the toy cleaner there in the middle,
90
211805
2272
o limpador de brinquedos, ali no meio,
03:34
here's his hand.
91
214077
1669
esta é a mão dele.
03:35
You can imagine how fun it was to bring this
92
215746
2003
Podem imaginar como foi divertido
03:37
through airport security.
93
217749
3168
fazer passar isto pela segurança do aeroporto.
03:40
His hand is a really complicated shape.
94
220917
1920
A mão dele é uma forma muito complicada.
03:42
It's not just a bunch of spheres and cylinders stuck together, right?
95
222837
2875
Não é apenas um monte de esferas e de cilindros todos ligados.
03:45
And not only is it complicated,
96
225712
1879
Não só é complicada
03:47
but it has to move in complicated ways.
97
227591
2136
como se tem de mover de formas complicadas.
03:49
So, I'd like to tell you how we do that,
98
229727
1782
Vou explicar como fazemos isso.
03:51
and to do that I need to tell you about midpoints.
99
231509
2262
Para isso, tenho de vos falar dos pontos médios.
03:53
So, here's a couple of points, A and B,
100
233771
1950
Temos aqui dois pontos, A e B, e o segmento de reta entre eles.
03:55
and the line segment between them.
101
235721
1378
03:57
We're going to start out first in two dimensions.
102
237099
2205
Vamos começar primeiro a duas dimensões.
03:59
The midpoint, M, is the point
103
239304
1718
O ponto médio M, é o ponto que divide
04:01
that splits that line segment in the middle, right?
104
241022
2367
esse segmento ao meio, certo?
04:03
So, that's the geometry.
105
243389
1719
Isto é geometria.
Para fazer equações e números,
04:05
To make equations and numbers,
106
245108
1363
04:06
we again introduce a coordinate system,
107
246471
2058
voltamos a um sistema de coordenadas.
04:08
and if we know the coordinates of A and B,
108
248529
1943
Se conhecermos as coordenadas de A e de B,
04:10
we can easily compute the coordinates of M
109
250472
1933
calculamos as coordenadas de M, calculando as médias.
04:12
just by averaging.
110
252405
1337
04:13
You now know enough to work at Pixar.
111
253742
2503
Vocês agora já sabem o suficiente para trabalhar na Pixar.
04:16
Let me show you.
112
256245
1333
Agora vou mostrar-vos uma coisa um pouco assustadora,
04:17
So, I'm going to do something slightly terrifying
113
257578
1963
04:19
and move to a live demo here.
114
259541
2514
que é passar para uma demonstração ao vivo.
04:22
So, what I have is a four-point polygon here,
115
262055
3917
Tenho aqui um polígono de quatro lados
04:25
and it's going to be my job
116
265972
1116
e a minha tarefa vai ser fazer uma curva suave a partir disto.
04:27
to make a smooth curve out of this thing.
117
267088
2044
04:29
And I'm going to do it just using the idea of midpoints.
118
269132
2629
Vou fazer isso, usando a ideia dos pontos médios.
04:31
So, the first thing I'm going to do
119
271761
1168
A primeira coisa a fazer,
04:32
is an operation I'll call split,
120
272929
1960
é uma operação chamada divisão
04:34
which adds midpoints to all those edges.
121
274889
2208
que acrescenta pontos médios em todos os lados.
04:37
So, I went from four points to eight points,
122
277097
2124
Passei de quatro pontos para oito pontos
04:39
but it's no smoother.
123
279221
1297
mas não está mais suave, tenho de fazê-la mais suave,
04:40
I'm going to make it a little bit smoother
124
280518
1204
04:41
by moving all of these points from where they are now
125
281722
2969
movendo estes pontos todos do sítio onde estão agora
04:44
to the midpoint of their clockwise neighbor.
126
284691
3114
para o ponto médio do seu vizinho, na direção dos ponteiros do relógio.
04:47
So, let me animate that for you.
127
287805
1417
Vão ver a animação.
04:49
I'm going to call that the averaging step.
128
289222
1917
Vou-lhe chamar a etapa da média.
04:51
So, now I've got eight points,
129
291139
1417
Agora tenho oito pontos, está um pouco mais suave.
04:52
they're a little bit smoother,
130
292556
1083
04:53
my job is to make a smooth curve,
131
293639
1686
A minha tarefa é fazer uma curva suave.
04:55
so what do I do?
132
295325
1565
portanto, o que é que eu faço?
04:56
Do it again. Split and average.
133
296890
2187
Recomeço, divisão e média.
04:59
So, now I've got sixteen points.
134
299077
1920
Agora tenho 16 pontos.
05:00
I'm going to put those two steps,
135
300997
1557
Vou pôr estas duas etapas — divisão e média —
05:02
split and average, together into something
136
302554
1615
numa só palavra: subdividir,
05:04
I'll call subdivide,
137
304169
1447
05:05
which just means split and then average.
138
305616
1833
o que significa divisão mais média.
05:07
So, now I've got 32 points.
139
307449
1813
Agora, tenho 32 pontos.
Ainda não está bastante suave, vou repetir.
05:09
If that's not smooth enough, I'll do more.
140
309262
1438
05:10
I'll get 64 points.
141
310700
1417
Obtenho 64 pontos.
05:12
Do you see a smooth curve appearing here from
142
312117
1854
Veem uma curva suave a aparecer a partir dos pontos iniciais?
05:13
those original points?
143
313971
1667
05:15
And that's how we create the shapes
144
315638
1479
É assim que criamos as formas das nossas figuras.
05:17
of our charcters.
145
317117
2105
05:19
But remember, I said a moment ago
146
319222
1336
Mas lembrem-se, eu disse há pouco
05:20
it's not enough just to know the static shape,
147
320558
2587
que não basta ter a forma estática, a forma fixa.
05:23
the fixed shape.
148
323145
1001
Temos de a animar.
05:24
We need to animate it.
149
324146
1387
05:25
And to animate these curves,
150
325533
1744
Para animar estas curvas,
05:27
the cool thing about subdivision.
151
327277
1623
o que é giro na subdivisão...
05:28
Did you see the aliens in Toy Story?
152
328900
2753
Viram extraterrestres em Toy Story?
05:31
You know that sound they make,
153
331653
881
Sabem aquele som que eles fazem?
05:32
"Ooh"? Ready?
154
332534
2167
Uuuuuu...
05:34
So, the way we animate these curves
155
334701
2249
Preparados?
A maneira como animamos estas curvas
05:36
is simply by animating the original four points.
156
336950
4129
é animando os quatro pontos iniciais,
05:41
"Ooh."
157
341079
2587
Uuuuuuuu...
05:43
Alright, I think that's pretty cool,
158
343666
3117
Eu acho que é muito fixe.
05:46
and if you don't, the door is there,
159
346783
2303
e, se vocês não acham, a porta é ali,
05:49
it doesn't get any better than that, so.
160
349086
3697
não há nada melhor do que isso.
(Risos)
05:52
This idea of splitting and averaging
161
352783
1834
Esta ideia de dividir e médias,
05:54
also holds for surfaces.
162
354617
2186
também serve para superfícies.
05:56
So, I'll split, and I'll average.
163
356803
3419
Divido, e traço as médias.
06:00
I'll split, and I'll average.
164
360222
2041
Divido, e traço as médias.
06:02
Put those together into subdivide,
165
362263
1604
Passo a dizer: subdivido.
06:03
and this how we actually create the shapes
166
363867
1749
É assim que criamos as formas de todas as superfícies das figuras
06:05
of all of our surface characters in three dimensions.
167
365616
3490
em três dimensões.
Esta ideia de subdivisão
06:09
So, this idea of subdivision
168
369106
1428
06:10
was first used in a short film in 1997
169
370534
2700
foi usada pela primeira vez num pequeno filme, em 1997.
06:13
called Geri's Game.
170
373234
1587
chamado "O Jogo de Geri"
06:14
And Geri actually made a cameo apperance
171
374821
1961
Geri apareceu brevemente
06:16
in Toy Story 2 as the toy cleaner.
172
376782
2418
em Toy Story 2, como limpador de brinquedos.
06:19
Each of his hands
173
379200
1127
Cada uma das suas mãos
06:20
was the first time we ever used subdivision.
174
380327
2541
— foi a primeira vez que usámos a subdivisão —
06:22
So, each hand was a subdivision surface,
175
382868
1799
cada mão foi uma superfície de subdivisão
06:24
his face was a subdivision surface,
176
384667
1839
a cara foi uma superfície de subdivisão
06:26
so was his jacket.
177
386506
1329
06:27
Here's Geri's hand before subdivision,
178
387835
1948
assim como o casaco.
Esta é a mão de Geri antes da subdivisão.
06:29
and here's Geri's hand after subdivision,
179
389783
2803
e esta é a mão de Geri depois da subdivisão.
06:32
so subdivision just goes in and smooths out
180
392586
2004
A subdivisão entra em ação, suaviza todas as arestas
06:34
all those facets,
181
394590
1252
06:35
and creates the beautiful surfaces
182
395842
1834
e cria as bonitas superfícies
06:37
that you see on the screen and in the theaters.
183
397676
2440
que veem no ecrã e no cinema.
06:40
Since that time, we've built all of our characters this way.
184
400116
3066
A partir daí, temos feito deste modo todas as nossas figuras.
06:43
So, here's Merida, the lead character from Brave.
185
403182
3378
Esta é Mérida, a figura principal de "Brave".
06:46
Her dress was a subdivision surface,
186
406560
1753
O vestido, as mãos, a cara são superfícies de subdivisão.
06:48
her hands, her face.
187
408313
1169
06:49
The faces and hands of all the clansman
188
409482
1718
As caras e as mãos de todos os homens do clã
06:51
were subdivision surfaces.
189
411200
1621
são superfícies de subdivisão.
06:52
Today we've seen how addition, multiplication,
190
412821
2245
Já vimos como a adição, a multiplicação
06:55
trigonometry and geometry play a roll in our films.
191
415066
3772
a trigonometria e a geometria desempenham o seu papel nos nossos filmes.
06:58
Given a little more time,
192
418838
1237
Se tivesse mais tempo, podia mostrar como a álgebra linear,
07:00
I could show you how linear algebra,
193
420075
1792
07:01
differential calculus, integral calculus
194
421867
2795
o cálculo diferencial, o cálculo integral,
07:04
also play a roll.
195
424662
1371
também desempenham um papel.
07:06
The main thing I want you to go away with today is
196
426033
3167
O principal que vos quero transmitir hoje é:
lembrem-se que toda a matemática que estão a aprender no liceu
07:09
to just remember that all the math that you're learning
197
429200
2917
07:12
in high school and actually up through sophomore college
198
432117
2973
e também nos primeiros anos da faculdade
está sempre a ser usada, todos os dias, na Pixar.
07:15
we use all the time, everyday, at Pixar. Thanks.
199
435090
4835
Obrigado.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7