Pixar: The math behind the movies - Tony DeRose

695,529 views ・ 2014-03-25

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Carlo Schiatti Revisore: Cristina Marras
00:06
At Pixar, we're all about telling stories,
0
6663
2377
Alla Pixar raccontiamo storie,
00:09
but one story that hasn't been told very much
1
9040
2293
ma una che non è stata raccontata molto
00:11
is the huge degree to which math is used
2
11333
2669
è il ruolo enorme giocato dalla matematica
00:14
in the production of our films.
3
14002
1416
nella produzione dei nostri film.
00:15
The math that you're learning in
4
15418
1421
La matematica che state imparando
00:16
middle school and high school
5
16839
1548
alle scuole medie ed al liceo
00:18
is used all the time at Pixar.
6
18387
2121
viene usata continuamente alla Pixar.
00:20
So, let's start with a very simple example.
7
20508
2587
Allora, iniziamo con un esempio molto semplice.
00:23
Anybody recognize this guy? (Cheers)
8
23095
3632
Qualcuno riconosce questo tizio? (Grida)
00:26
Yeah, so this is Woody from Toy Story,
9
26727
2578
Si, questo è Woody di Toy Story,
00:29
and let's ask Woody to, say, walk across the stage
10
29305
2666
e chiediamogli di attraversare il palco
00:31
from, say, left to right, just like that.
11
31971
2550
da sinistra a destra, proprio così.
00:34
So, believe it or not, you just saw a ton of mathematics.
12
34521
4367
Che ci crediate o no, avete appena visto una tonnellata di matematica.
00:38
Where is it?
13
38888
1167
Dov'è?
00:40
Well, to explain that,
14
40055
2059
Beh, per spiegarlo
00:42
it's important to understand
15
42114
1208
è importante capire
00:43
that artists and designers think in terms of
16
43322
1754
che artisti e disegnatori pensano
00:45
shape and images
17
45076
1753
per forma e immagini,
00:46
but computers think in terms of numbers and equations.
18
46829
2810
mentre i computer pensano per numeri ed equazioni.
00:49
So, to bridge those two worlds
19
49639
1583
Quindi, per collegare questi due mondi
00:51
we use a mathematical concept called
20
51222
1666
usiamo un concetto matematico chiamato
00:52
coordinate geometry, right?
21
52888
1864
geometria delle coordinate, mi seguite?
00:54
That is, we lay down a coordinate system
22
54752
2002
Cioè tracciamo un sistema di coordinate
00:56
with x describing how far something is to the right
23
56754
3417
con la X che descrive quanto è distante qualcosa sulla destra
01:00
and y describing how high something is.
24
60171
2774
e la Y che descrive quanto è alto quel qualcosa.
01:02
So, with these coordinates we can describe
25
62945
2274
Quindi con queste due coordinate possiamo descrivere
01:05
where Woody is at any instant in time.
26
65219
2335
dove si trova Woody in ogni istante.
01:07
For instance, if we know the coordinates of
27
67554
2167
Per esempio, se conosciamo le coordinate
01:09
the lower left corner of that image,
28
69721
2082
dell'angolo in basso a sinistra di quell'immagine
01:11
then we know where the rest of the image is.
29
71803
1969
sappiamo anche dov'è il resto dell'immagine.
01:13
And in that little sliding animation we saw a second ago,
30
73772
2699
E in quella piccola animazione che abbiamo visto un secondo fa,
01:16
that motion we call translation,
31
76471
2000
noi chiamiamo quel movimento una traslazione,
01:18
the x coordinate started with a value of one,
32
78471
3002
la coordinata X ha iniziato da un valore uno
01:21
and it ended with a value of about five.
33
81473
2833
ed ha terminato con un valore che era circa cinque.
01:24
So, if we want to write that in mathematics,
34
84306
2394
Quindi se vogliamo scriverlo in matematica,
01:26
we see that the x at the end is four bigger
35
86700
3438
vediamo che la X alla fine è quattro volte più grande
01:30
than x at the start.
36
90138
1915
della X all'inizio.
01:32
So, in other words, the mathematics of translation
37
92053
3029
Quindi in altre parole la matematica della traslazione
01:35
is addition.
38
95082
1418
è l'addizione.
01:36
Alright?
39
96500
1335
Ci siamo?
01:37
How about scaling?
40
97835
1137
E invece le dimensioni in scala?
01:38
That is making something bigger or smaller.
41
98972
2331
Cioè ingrandire o rimpicciolire qualcosa.
01:41
Any guesses as to what the mathematics of scaling might be?
42
101303
2835
Qualche idea su quale possa essere la matematica delle dimensioni?
01:44
Dilation, multiplication, exactly.
43
104138
4084
Dilatazione, moltiplicazione, esatto.
01:48
If you're going to make something twice as big,
44
108222
1667
Se volete fare qualcosa due volte più grande,
01:49
you need to mulitply the x and the y coordinates
45
109889
2416
dovete moltiplicare le coordinate X e Y
01:52
all by two.
46
112305
1639
tutte per due.
01:53
So, this shows us that the mathematics of scaling
47
113944
2248
Questo ci mostra che la matematica delle dimensioni
01:56
is mulitiplication.
48
116192
1329
è la moltiplicazione.
01:57
Okay?
49
117521
1033
Ok?
01:58
How about this one?
50
118554
918
E questo?
01:59
How about rotation? Alright, spinning around.
51
119472
3250
Cosa mi dite della rotazione? Cioè, girare intorno.
02:02
The mathematics of rotation is trigonometry.
52
122722
3349
La matematica della rotazione è la trigonometria.
02:06
So, here's an equation that expresses that.
53
126071
2068
Qui c'è un'equazione che la esprime.
02:08
It looks a little scary at first.
54
128139
1855
All'inizio fa un po' paura.
02:09
You'll probably get this in eighth or ninth grade.
55
129994
3001
Probabilmente la incontrerete all'inizio del liceo.
02:12
If you find yourselves sitting in trigonometry class
56
132995
3005
Se vi trovate in una lezione di trigonometria
02:16
wondering when you're ever going to need this stuff,
57
136000
2759
a chiedervi quando mai vi servirà questa roba
02:18
just remember that any time you see anything rotate
58
138759
2411
ricordatevi solo che ogni volta che vedete ruotare qualcosa
02:21
in one of our films,
59
141170
1384
in uno dei nostri film
02:22
there's trigonometry at work underneath.
60
142554
2252
sotto sotto c'è della trigonometria al lavoro.
02:24
I first fell in love with mathematics in seventh grade.
61
144806
2370
Io mi sono innamorato della matematica alla fine delle medie.
02:27
Any seventh graders? A few of you? Yeah.
62
147176
2546
C'è qualcuno che è alla fine delle medie? Un paio? Bene.
02:29
My seventh grade science teacher showed me
63
149722
2333
Il mio insegnante di scienze mi mostrò
02:32
how to use trigonometry to compute
64
152055
1665
come usare la trigonometria per calcolare
02:33
how high the rockets that I was building was going.
65
153720
2920
quanto sarebbero andati in alto i razzi che costruivo.
02:36
I just thought that was amazing,
66
156640
1415
Per me era semplicemente incredibile,
02:38
and I've been enamored with math ever since.
67
158055
3085
e da allora sono innamorato della matematica.
02:41
So, this is kind of old mathematics.
68
161140
1719
Questo è un tipo di matematica antica.
02:42
Mathematics that's been known and, you know,
69
162859
1446
Matematica che era già conosciuta e, sapete,
02:44
developed by the old dead Greek guys.
70
164305
2835
sviluppata da quei vecchi tizi in Grecia.
02:47
And there's a myth out there that all the interesting
71
167140
2081
C'è questo mito che tutta la matematica interessante
02:49
mathematics has already been figured out,
72
169221
2272
è già stata scoperta,
02:51
in fact all of mathematics has been figured out.
73
171493
2836
e in effetti tutta la matematica è stata scoperta.
02:54
But the real story is that new mathematics
74
174329
1975
Ma la verità è che della nuova matematica
02:56
is being created all the time.
75
176304
1820
viene creata in continuazione.
02:58
And some of it is being created at Pixar.
76
178124
2210
E un po' di questa viene creata alla Pixar.
03:00
So, I'd like to give you an example of that.
77
180334
2221
Bene, vorrei mostrarvi un esempio.
03:02
So, here are some characters
78
182555
1617
Qui ci sono dei personaggi
03:04
from some of our early films:
79
184172
1716
di alcuni dei nostri primi film:
03:05
Finding Nemo, Monsters Inc. and Toy Story 2.
80
185888
4546
Alla ricerca di Nemo, Monster Inc. e Toy Story 2.
03:10
Anybody know who the blue character in the upper left is?
81
190434
3248
Qualcuno conosce il personaggio blu in alto a sinistra?
03:13
It's Dory. Okay, that was easy.
82
193682
1957
È Dory. Ok questo era facile.
03:15
Here's a little harder one.
83
195639
963
Qui ce n'è uno un po' più difficile.
03:16
Anybody know who's the character in the lower right?
84
196602
3251
Qualcuno sa chi è il personaggio in basso a destra?
03:19
Al McWhiggin from Al's Toy Barn, exactly.
85
199853
2592
Al McWhiggin del Toy Barn di Al, precisamente.
03:22
The thing to notice about these characters
86
202445
1859
La cosa da notare di questi personaggi
03:24
is they're really complicated.
87
204304
1472
è che sono davvero complicati.
03:25
Those shapes are really complicated.
88
205776
2002
Quelle forme sono davvero complicate.
03:27
In fact, the toy cleaner, I have an example,
89
207778
4027
Infatti, il pulisci giocattoli, qui ho un esempio,
03:31
the toy cleaner there in the middle,
90
211805
2272
il pulisci giocattoli là nel mezzo,
03:34
here's his hand.
91
214077
1669
qui c'è la sua mano.
03:35
You can imagine how fun it was to bring this
92
215746
2003
Potete immaginare quanto sia stato divertente portarlo
03:37
through airport security.
93
217749
3168
attraverso i controlli all'aeroporto.
03:40
His hand is a really complicated shape.
94
220917
1920
La sua mano ha una forma davvero complicata.
03:42
It's not just a bunch of spheres and cylinders stuck together, right?
95
222837
2875
Non è solamente un insieme di sfere e cilindri attaccati assieme, giusto?
03:45
And not only is it complicated,
96
225712
1879
E non è solo complicato,
03:47
but it has to move in complicated ways.
97
227591
2136
ma deve muoversi in modi complicati.
03:49
So, I'd like to tell you how we do that,
98
229727
1782
Quindi raccontarvi come lo facciamo,
03:51
and to do that I need to tell you about midpoints.
99
231509
2262
e per farlo devo parlarvi dei punti medi.
03:53
So, here's a couple of points, A and B,
100
233771
1950
Qui c'è una coppia di punti, A e B,
03:55
and the line segment between them.
101
235721
1378
e la linea che li collega.
03:57
We're going to start out first in two dimensions.
102
237099
2205
Cominciamo prima in due dimensioni.
03:59
The midpoint, M, is the point
103
239304
1718
Il punto medio M è il punto
04:01
that splits that line segment in the middle, right?
104
241022
2367
che divide il segmento nel mezzo, giusto?
04:03
So, that's the geometry.
105
243389
1719
Questa è geometria.
04:05
To make equations and numbers,
106
245108
1363
Per fare equazioni e numeri
04:06
we again introduce a coordinate system,
107
246471
2058
introduciamo di nuovo un sistema di coordinate,
04:08
and if we know the coordinates of A and B,
108
248529
1943
e se conosciamo le coordinate di A e B
04:10
we can easily compute the coordinates of M
109
250472
1933
possiamo calcolare facilmente le coordinate di M
04:12
just by averaging.
110
252405
1337
semplicemente facendo la media.
04:13
You now know enough to work at Pixar.
111
253742
2503
Adesso ne sapete abbastanza per lavorare alla Pixar.
04:16
Let me show you.
112
256245
1333
Vi faccio vedere.
04:17
So, I'm going to do something slightly terrifying
113
257578
1963
Sto per fare qualcosa di terrificante
04:19
and move to a live demo here.
114
259541
2514
e passo a darvi una dimostrazione in diretta.
04:22
So, what I have is a four-point polygon here,
115
262055
3917
Allora, qui ho un poligono a quattro angoli
04:25
and it's going to be my job
116
265972
1116
e il mio lavoro sarà quello,
04:27
to make a smooth curve out of this thing.
117
267088
2044
di trasformarlo in un oggetto curvo.
04:29
And I'm going to do it just using the idea of midpoints.
118
269132
2629
E lo farò usando unicamente l'idea dei punti medi.
04:31
So, the first thing I'm going to do
119
271761
1168
Quindi la prima cosa che faccio
04:32
is an operation I'll call split,
120
272929
1960
è un'operazione che chiamo divisione
04:34
which adds midpoints to all those edges.
121
274889
2208
che aggiunge i punti medi a quegli angoli.
04:37
So, I went from four points to eight points,
122
277097
2124
Quindi sono passato da quattro a otto punti,
04:39
but it's no smoother.
123
279221
1297
ma non è diventata più curva.
04:40
I'm going to make it a little bit smoother
124
280518
1204
Adesso la renderò un po' più curva
04:41
by moving all of these points from where they are now
125
281722
2969
spostando tutti quei punti da dove sono adesso
04:44
to the midpoint of their clockwise neighbor.
126
284691
3114
al loro punto medio più vicino in senso orario.
04:47
So, let me animate that for you.
127
287805
1417
Adesso lo animerò per voi.
04:49
I'm going to call that the averaging step.
128
289222
1917
Lo chiameremo un passo di mediazione.
04:51
So, now I've got eight points,
129
291139
1417
Quindi, adesso ho otto punti,
04:52
they're a little bit smoother,
130
292556
1083
che sono un po' più curvi,
04:53
my job is to make a smooth curve,
131
293639
1686
il mio lavoro è fare una curva liscia,
04:55
so what do I do?
132
295325
1565
quindi come faccio?
04:56
Do it again. Split and average.
133
296890
2187
Lo ripeto. Divisione e media.
04:59
So, now I've got sixteen points.
134
299077
1920
Adesso ho sedici punti.
05:00
I'm going to put those two steps,
135
300997
1557
Metterò insieme questi due passi,
05:02
split and average, together into something
136
302554
1615
divisione e media, e questa operazione
05:04
I'll call subdivide,
137
304169
1447
la chiamerò suddividere,
05:05
which just means split and then average.
138
305616
1833
che significa semplicemente separare e fare la media.
05:07
So, now I've got 32 points.
139
307449
1813
Bene, adesso ho 32 punti.
05:09
If that's not smooth enough, I'll do more.
140
309262
1438
Se non è abbastanza curvo, lo ripeto ancora.
05:10
I'll get 64 points.
141
310700
1417
Avrò 64 punti.
05:12
Do you see a smooth curve appearing here from
142
312117
1854
Vedete apparire una curva liscia
05:13
those original points?
143
313971
1667
da quei punti originali?
05:15
And that's how we create the shapes
144
315638
1479
Ed è così che creiamo le forme
05:17
of our charcters.
145
317117
2105
dei nostri personaggi.
05:19
But remember, I said a moment ago
146
319222
1336
Ma ricordate, l'ho detto un momento fa,
05:20
it's not enough just to know the static shape,
147
320558
2587
non è sufficiente conoscere solo la forma statica,
05:23
the fixed shape.
148
323145
1001
la forma fissa,
05:24
We need to animate it.
149
324146
1387
dobbiamo animarla.
05:25
And to animate these curves,
150
325533
1744
E per animare queste curve,
05:27
the cool thing about subdivision.
151
327277
1623
la cosa bella della suddivisione.
05:28
Did you see the aliens in Toy Story?
152
328900
2753
Avete visto gli alieni in Toy Story?
05:31
You know that sound they make,
153
331653
881
Sapete quel suono che producono,
05:32
"Ooh"? Ready?
154
332534
2167
"Ooh"? Pronti?
05:34
So, the way we animate these curves
155
334701
2249
Quindi, per animare quelle curve
05:36
is simply by animating the original four points.
156
336950
4129
semplicemente si animano i quattro punti originali
05:41
"Ooh."
157
341079
2587
"Ooh".
05:43
Alright, I think that's pretty cool,
158
343666
3117
Bene, credo che sia molto divertente,
05:46
and if you don't, the door is there,
159
346783
2303
ma se non vi piace, la porta è là,
05:49
it doesn't get any better than that, so.
160
349086
3697
non diventerà meglio di così, quindi.
05:52
This idea of splitting and averaging
161
352783
1834
L'idea di separare e di fare le medie
05:54
also holds for surfaces.
162
354617
2186
funziona anche per le superfici.
05:56
So, I'll split, and I'll average.
163
356803
3419
Quindi divido e faccio la media.
06:00
I'll split, and I'll average.
164
360222
2041
Divido e faccio la media.
06:02
Put those together into subdivide,
165
362263
1604
Mettete queste cose dentro la suddivisione
06:03
and this how we actually create the shapes
166
363867
1749
ed ecco come creiamo le forme
06:05
of all of our surface characters in three dimensions.
167
365616
3490
di tutte le superfici dei nostri personaggi in tre dimensioni.
06:09
So, this idea of subdivision
168
369106
1428
Questa idea della suddivisione
06:10
was first used in a short film in 1997
169
370534
2700
era stata usata per la prima volta in un cortometraggio nel 1997
06:13
called Geri's Game.
170
373234
1587
che si chiamava "Il Gioco di Geri".
06:14
And Geri actually made a cameo apperance
171
374821
1961
E in effetti Geri ha fatto una piccola apparizione
06:16
in Toy Story 2 as the toy cleaner.
172
376782
2418
in Toy Story 2 come pulitore di giocattoli.
06:19
Each of his hands
173
379200
1127
Per ognuna delle sue mani
06:20
was the first time we ever used subdivision.
174
380327
2541
era stata usata per la prima volta la suddivisione.
06:22
So, each hand was a subdivision surface,
175
382868
1799
Quindi ogni mano era una superficie suddivisa,
06:24
his face was a subdivision surface,
176
384667
1839
la faccia era una superficie suddivisa,
06:26
so was his jacket.
177
386506
1329
e così la sua giacca.
06:27
Here's Geri's hand before subdivision,
178
387835
1948
Qui c'è la mano di Geri prima della suddivisione,
06:29
and here's Geri's hand after subdivision,
179
389783
2803
e qui la mano dopo la suddivisione.
06:32
so subdivision just goes in and smooths out
180
392586
2004
Quindi la suddivisione semplicemente entra dentro e spiana
06:34
all those facets,
181
394590
1252
tutte quelle sfaccettature
06:35
and creates the beautiful surfaces
182
395842
1834
e crea quelle belle superfici
06:37
that you see on the screen and in the theaters.
183
397676
2440
che vedete sullo schermo e al cinema.
06:40
Since that time, we've built all of our characters this way.
184
400116
3066
Da allora abbiamo creato tutti i nostri personaggi così.
06:43
So, here's Merida, the lead character from Brave.
185
403182
3378
Qui c'è Merida, la protagonista di "Ribelle".
06:46
Her dress was a subdivision surface,
186
406560
1753
Il suo vestito era una superficie suddivisa,
06:48
her hands, her face.
187
408313
1169
le sua mani, la sua faccia.
06:49
The faces and hands of all the clansman
188
409482
1718
I volti e le mani di tutti gli appartenenti al clan
06:51
were subdivision surfaces.
189
411200
1621
erano superfici suddivise.
06:52
Today we've seen how addition, multiplication,
190
412821
2245
Oggi abbiamo visto come l'addizione, la moltiplicazione,
06:55
trigonometry and geometry play a roll in our films.
191
415066
3772
la trigonometria e la geometria giocano un ruolo nei nostri film.
06:58
Given a little more time,
192
418838
1237
Se avessi un po' più di tempo
07:00
I could show you how linear algebra,
193
420075
1792
vi potrei mostrare come l'algebra lineare,
07:01
differential calculus, integral calculus
194
421867
2795
il calcolo differenziale, il calcolo integrale
07:04
also play a roll.
195
424662
1371
anch'essi hanno un ruolo.
07:06
The main thing I want you to go away with today is
196
426033
3167
La cosa principale con cui voglio che ve ne andiate oggi è
07:09
to just remember that all the math that you're learning
197
429200
2917
di ricordarvi che tutta la matematica che state imparando
07:12
in high school and actually up through sophomore college
198
432117
2973
al liceo e fino all'università
07:15
we use all the time, everyday, at Pixar. Thanks.
199
435090
4835
noi la usiamo sempre, ogni giorno, alla Pixar. Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7