Pixar: The math behind the movies - Tony DeRose

Pixar : Les maths derrière les films - Tony DeRose

696,948 views

2014-03-25 ・ TED-Ed


New videos

Pixar: The math behind the movies - Tony DeRose

Pixar : Les maths derrière les films - Tony DeRose

696,948 views ・ 2014-03-25

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Rachel Spanneut Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
At Pixar, we're all about telling stories,
0
6663
2377
Chez Pixar, nous aimons raconter des histoires,
mais une histoire qu'on n'a pas beaucoup racontée,
00:09
but one story that hasn't been told very much
1
9040
2293
00:11
is the huge degree to which math is used
2
11333
2669
c'est à quel point on a massivement recours aux maths
dans la production de nos films.
00:14
in the production of our films.
3
14002
1416
00:15
The math that you're learning in
4
15418
1421
On se sert en permanence des maths
00:16
middle school and high school
5
16839
1548
qu'on apprend au collège et au lycée
00:18
is used all the time at Pixar.
6
18387
2121
chez Pixar.
00:20
So, let's start with a very simple example.
7
20508
2587
Commençons par un exemple très simple :
00:23
Anybody recognize this guy? (Cheers)
8
23095
3632
quelqu’un reconnaît ce gars ?
(Acclamations)
00:26
Yeah, so this is Woody from Toy Story,
9
26727
2578
Oui, c'est Woody de Toy Story,
et nous allons demander à Woody de traverser la scène,
00:29
and let's ask Woody to, say, walk across the stage
10
29305
2666
00:31
from, say, left to right, just like that.
11
31971
2550
de gauche à droite, juste comme ça.
00:34
So, believe it or not, you just saw a ton of mathematics.
12
34521
4367
Croyiez-le ou non, vous venez de voir une tonne de maths.
00:38
Where is it?
13
38888
1167
Où sont-elles ?
00:40
Well, to explain that,
14
40055
2059
Pour l'expliquer,
il est important de comprendre
00:42
it's important to understand
15
42114
1208
00:43
that artists and designers think in terms of
16
43322
1754
que les artistes et les concepteurs
pensent en termes de formes et d'images,
00:45
shape and images
17
45076
1753
00:46
but computers think in terms of numbers and equations.
18
46829
2810
mais que les ordinateurs pensent en termes de nombres et d’équations.
00:49
So, to bridge those two worlds
19
49639
1583
Pour concilier les deux,
00:51
we use a mathematical concept called
20
51222
1666
on utilise un concept mathématique
00:52
coordinate geometry, right?
21
52888
1864
appelé géométrie analytique.
00:54
That is, we lay down a coordinate system
22
54752
2002
On établit un système de coordonnées
00:56
with x describing how far something is to the right
23
56754
3417
dans lequel x décrit la position d'un objet à droite
01:00
and y describing how high something is.
24
60171
2774
et y décrit sa position en hauteur.
01:02
So, with these coordinates we can describe
25
62945
2274
Avec ces coordonnées, on peut décrire
01:05
where Woody is at any instant in time.
26
65219
2335
où Woody se trouve à tout instant.
01:07
For instance, if we know the coordinates of
27
67554
2167
Par exemple, si on connait les coordonnées
01:09
the lower left corner of that image,
28
69721
2082
du coin inférieur gauche de cette image,
01:11
then we know where the rest of the image is.
29
71803
1969
alors on sait où le reste de l'image se situe.
01:13
And in that little sliding animation we saw a second ago,
30
73772
2699
Dans cette brève et rapide animation que nous venons de voir,
01:16
that motion we call translation,
31
76471
2000
ce mouvement qu'on appelle translation,
01:18
the x coordinate started with a value of one,
32
78471
3002
la coordonnée selon x a commencé avec une valeur de 1,
01:21
and it ended with a value of about five.
33
81473
2833
et a fini avec une valeur d'environ 5.
01:24
So, if we want to write that in mathematics,
34
84306
2394
Si on veut l'écrire en langage mathématique,
01:26
we see that the x at the end is four bigger
35
86700
3438
on voit que le x à la fin
vaut quatre fois plus que le x du début.
01:30
than x at the start.
36
90138
1915
Autrement dit, les maths qu'on utilise
01:32
So, in other words, the mathematics of translation
37
92053
3029
pour la translation c'est l’addition.
01:35
is addition.
38
95082
1418
01:36
Alright?
39
96500
1335
D’accord ?
01:37
How about scaling?
40
97835
1137
Et le changement d'échelle ?
01:38
That is making something bigger or smaller.
41
98972
2331
Il rend quelque chose plus grand ou plus petit.
01:41
Any guesses as to what the mathematics of scaling might be?
42
101303
2835
Que sont les mathématiques du changement d'échelle ?
01:44
Dilation, multiplication, exactly.
43
104138
4084
La dilatation, la multiplication, exactement.
Si on va agrandir une chose deux fois,
01:48
If you're going to make something twice as big,
44
108222
1667
01:49
you need to mulitply the x and the y coordinates
45
109889
2416
on doit multiplier
les coordonnées x et y par deux.
01:52
all by two.
46
112305
1639
01:53
So, this shows us that the mathematics of scaling
47
113944
2248
Ça nous montre que les maths du changement d’échelle,
01:56
is mulitiplication.
48
116192
1329
c'est la multiplication.
01:57
Okay?
49
117521
1033
D'accord ?
01:58
How about this one?
50
118554
918
Et celui-ci ?
01:59
How about rotation? Alright, spinning around.
51
119472
3250
Que dites-vous de la rotation ? Tourner sur soi-même.
02:02
The mathematics of rotation is trigonometry.
52
122722
3349
Les maths de la rotation, c'est la trigonométrie.
02:06
So, here's an equation that expresses that.
53
126071
2068
Donc, voici une équation qui exprime que…
02:08
It looks a little scary at first.
54
128139
1855
Ça semble un peu effrayant au début.
02:09
You'll probably get this in eighth or ninth grade.
55
129994
3001
Vous comprendrez probablement en quatrième ou en troisième.
02:12
If you find yourselves sitting in trigonometry class
56
132995
3005
Si vous vous retrouvez assis en cours de trigonométrie
à vous demander quand vous allez avoir besoin de ce truc,
02:16
wondering when you're ever going to need this stuff,
57
136000
2759
02:18
just remember that any time you see anything rotate
58
138759
2411
souvenez-vous que chaque fois que vous voyez quelque chose tourner
02:21
in one of our films,
59
141170
1384
dans un de nos films,
02:22
there's trigonometry at work underneath.
60
142554
2252
il y a de la trigonométrie derrière.
02:24
I first fell in love with mathematics in seventh grade.
61
144806
2370
Je suis tombé amoureux des maths en cinquième.
02:27
Any seventh graders? A few of you? Yeah.
62
147176
2546
Des élèves de cinquième ? Quelques-uns ?
Mon professeur de sciences de cinquième m'a montré
02:29
My seventh grade science teacher showed me
63
149722
2333
comment utiliser la trigonométrie pour calculer
02:32
how to use trigonometry to compute
64
152055
1665
02:33
how high the rockets that I was building was going.
65
153720
2920
la hauteur atteinte par les fusées que je construisais.
02:36
I just thought that was amazing,
66
156640
1415
J'ai pensé que c'était extraordinaire,
02:38
and I've been enamored with math ever since.
67
158055
3085
et je suis amoureux des maths depuis.
Ce sont des maths qui datent.
02:41
So, this is kind of old mathematics.
68
161140
1719
02:42
Mathematics that's been known and, you know,
69
162859
1446
Des maths qui ont été découvertes
02:44
developed by the old dead Greek guys.
70
164305
2835
et développées par les Grecs de l'antiquité..
Il y a un mythe selon lequel toutes les maths intéressantes
02:47
And there's a myth out there that all the interesting
71
167140
2081
02:49
mathematics has already been figured out,
72
169221
2272
ont déjà été découvertes,
02:51
in fact all of mathematics has been figured out.
73
171493
2836
que tous les problèmes de maths ont déjà été résolus.
02:54
But the real story is that new mathematics
74
174329
1975
Mais la réalité est que de nouvelles mathématiques
02:56
is being created all the time.
75
176304
1820
sont sans cesse en cours de création.
02:58
And some of it is being created at Pixar.
76
178124
2210
Et certaines sont en cours de création chez Pixar.
03:00
So, I'd like to give you an example of that.
77
180334
2221
Par exemple,
03:02
So, here are some characters
78
182555
1617
voici des personnages
03:04
from some of our early films:
79
184172
1716
de certains de nos premiers films:
03:05
Finding Nemo, Monsters Inc. and Toy Story 2.
80
185888
4546
Le monde de Némo, Monstres et Cie, et Toy Story 2.
03:10
Anybody know who the blue character in the upper left is?
81
190434
3248
Quelqu'un sait qui est le personnage bleu en haut à gauche ?
03:13
It's Dory. Okay, that was easy.
82
193682
1957
C'est Dory. Ok, c'était facile.
03:15
Here's a little harder one.
83
195639
963
En voici un qui est un peu plus plus difficile.
03:16
Anybody know who's the character in the lower right?
84
196602
3251
Quelqu'un sait qui est le personnage en bas à droite ?
03:19
Al McWhiggin from Al's Toy Barn, exactly.
85
199853
2592
Oui, c'est Al McWhiggin de La ferme aux jouets.
03:22
The thing to notice about these characters
86
202445
1859
Ces personnages,
03:24
is they're really complicated.
87
204304
1472
sont vraiment compliqués.
03:25
Those shapes are really complicated.
88
205776
2002
Ces formes sont vraiment compliquées.
03:27
In fact, the toy cleaner, I have an example,
89
207778
4027
Le nettoyeur de jouets, par exemple,
le nettoyeur de jouets là, au milieu,
03:31
the toy cleaner there in the middle,
90
211805
2272
voici sa main.
03:34
here's his hand.
91
214077
1669
Vous imaginez comme c'était amusant
03:35
You can imagine how fun it was to bring this
92
215746
2003
03:37
through airport security.
93
217749
3168
de lui faire passer la sécurité de l’aéroport.
03:40
His hand is a really complicated shape.
94
220917
1920
Sa main a une forme vraiment compliquée.
03:42
It's not just a bunch of spheres and cylinders stuck together, right?
95
222837
2875
Ce ne sont pas que des sphères et des cylindres collés ensemble.
03:45
And not only is it complicated,
96
225712
1879
Et non seulement elle est compliquée,
03:47
but it has to move in complicated ways.
97
227591
2136
mais elle doit aussi bouger de façon complexe.
03:49
So, I'd like to tell you how we do that,
98
229727
1782
Je voudrais vous révéler comment on fait ça,
03:51
and to do that I need to tell you about midpoints.
99
231509
2262
et pour ça, il faut que je vous parle du milieu.
03:53
So, here's a couple of points, A and B,
100
233771
1950
Voici deux points, A et B,
03:55
and the line segment between them.
101
235721
1378
et le segment qui les joint.
03:57
We're going to start out first in two dimensions.
102
237099
2205
Nous allons commencer en deux dimensions.
03:59
The midpoint, M, is the point
103
239304
1718
Le milieu, M, est le point
qui partage le segment en deux parties égales.
04:01
that splits that line segment in the middle, right?
104
241022
2367
04:03
So, that's the geometry.
105
243389
1719
Ça, c'est la géométrie.
Pour créer des équations et des chiffres,
04:05
To make equations and numbers,
106
245108
1363
04:06
we again introduce a coordinate system,
107
246471
2058
on introduit un système de coordonnées,
04:08
and if we know the coordinates of A and B,
108
248529
1943
si on connait les coordonnées de A et B,
04:10
we can easily compute the coordinates of M
109
250472
1933
on peut calculer les coordonnées de M
04:12
just by averaging.
110
252405
1337
en calculant leur moyenne.
04:13
You now know enough to work at Pixar.
111
253742
2503
Vous en savez maintenant assez pour travailler chez Pixar.
04:16
Let me show you.
112
256245
1333
Je vais faire
04:17
So, I'm going to do something slightly terrifying
113
257578
1963
quelque chose de terrifiant
04:19
and move to a live demo here.
114
259541
2514
et passer à une démonstration en direct.
04:22
So, what I have is a four-point polygon here,
115
262055
3917
Ici j'ai un polygone à quatre points,
et mon travail est d'en faire
04:25
and it's going to be my job
116
265972
1116
une courbe lisse.
04:27
to make a smooth curve out of this thing.
117
267088
2044
Je vais le faire en utilisant simplement l'idée des milieux.
04:29
And I'm going to do it just using the idea of midpoints.
118
269132
2629
04:31
So, the first thing I'm going to do
119
271761
1168
D'abord, je vais faire
04:32
is an operation I'll call split,
120
272929
1960
une opération que je vais appeler scission,
04:34
which adds midpoints to all those edges.
121
274889
2208
j’ajoute un milieu à chaque côté.
Donc, je suis passé de quatre points à huit points,
04:37
So, I went from four points to eight points,
122
277097
2124
04:39
but it's no smoother.
123
279221
1297
Mais ce n'est pas plus lisse.
04:40
I'm going to make it a little bit smoother
124
280518
1204
Je vais le rendre plus lisse
04:41
by moving all of these points from where they are now
125
281722
2969
en déplaçant l'ensemble de ces points d'où ils sont maintenant
04:44
to the midpoint of their clockwise neighbor.
126
284691
3114
au milieu de leur voisin de droite.
04:47
So, let me animate that for you.
127
287805
1417
Je vais l’animer.
04:49
I'm going to call that the averaging step.
128
289222
1917
Je vais appeler ça l'étape de la moyenne.
04:51
So, now I've got eight points,
129
291139
1417
J'ai maintenant huit points,
04:52
they're a little bit smoother,
130
292556
1083
ils sont un peu plus lisses,
04:53
my job is to make a smooth curve,
131
293639
1686
mon travail est de faire une courbe lisse,
04:55
so what do I do?
132
295325
1565
Comment ?
04:56
Do it again. Split and average.
133
296890
2187
Je recommence. Scission et moyenne.
04:59
So, now I've got sixteen points.
134
299077
1920
J'ai maintenant seize points.
05:00
I'm going to put those two steps,
135
300997
1557
Je vais mettre ces deux étapes,
05:02
split and average, together into something
136
302554
1615
scission et moyenne, ensemble.
05:04
I'll call subdivide,
137
304169
1447
Je vais appeler çasubdiviser,
05:05
which just means split and then average.
138
305616
1833
ce qui signifie simplement scission puis moyenne.
05:07
So, now I've got 32 points.
139
307449
1813
J'ai 32 points.
05:09
If that's not smooth enough, I'll do more.
140
309262
1438
Si ce n'est pas suffisant,, je recommence.
05:10
I'll get 64 points.
141
310700
1417
J'ai 64 points.
05:12
Do you see a smooth curve appearing here from
142
312117
1854
Vous voyez une courbe lisse apparaître ici
05:13
those original points?
143
313971
1667
à partir de ces points d'origine ?
05:15
And that's how we create the shapes
144
315638
1479
C'est ainsi que nous créons
05:17
of our charcters.
145
317117
2105
les formes de nos personnages.
Mais rappelez-vous de ce que j’ai dit à l’instant,
05:19
But remember, I said a moment ago
146
319222
1336
05:20
it's not enough just to know the static shape,
147
320558
2587
il ne suffit pas de connaître
05:23
the fixed shape.
148
323145
1001
la forme statique.
05:24
We need to animate it.
149
324146
1387
Il faut l’animer.
05:25
And to animate these curves,
150
325533
1744
Et pour animer ces courbes,
ce qui est cool c’est la subdivision .
05:27
the cool thing about subdivision.
151
327277
1623
05:28
Did you see the aliens in Toy Story?
152
328900
2753
Avez-vous vu les aliens dans Toy Story ?
Vous vous rappelez du son qu'ils émettent,
05:31
You know that sound they make,
153
331653
881
05:32
"Ooh"? Ready?
154
332534
2167
« Ooh » ?
05:34
So, the way we animate these curves
155
334701
2249
La façon dont nous animons ces courbes
05:36
is simply by animating the original four points.
156
336950
4129
est tout simplement en animant les quatre points originaux.
05:41
"Ooh."
157
341079
2587
« Ooh ».
05:43
Alright, I think that's pretty cool,
158
343666
3117
Je pense que c'est assez cool,
05:46
and if you don't, the door is there,
159
346783
2303
et si vous n’êtes pas d’accord, la porte est là-bas,
05:49
it doesn't get any better than that, so.
160
349086
3697
on ne fait pas mieux que ça.
05:52
This idea of splitting and averaging
161
352783
1834
Cette idée de scission et de moyenne
05:54
also holds for surfaces.
162
354617
2186
fonctionne aussi pour les surfaces.
05:56
So, I'll split, and I'll average.
163
356803
3419
Donc, je vais faire une scission, puis une moyenne.
06:00
I'll split, and I'll average.
164
360222
2041
Une scission, puis une moyenne
On les assemble pour subdiviser,
06:02
Put those together into subdivide,
165
362263
1604
06:03
and this how we actually create the shapes
166
363867
1749
et c’est ainsi que nous créons les formes des surfaces
06:05
of all of our surface characters in three dimensions.
167
365616
3490
de tous nos personnages en trois dimensions.
06:09
So, this idea of subdivision
168
369106
1428
Cette idée de subdivision
06:10
was first used in a short film in 1997
169
370534
2700
a d'abord été utilisée dans un court-métrage de 1997,
06:13
called Geri's Game.
170
373234
1587
appelé le Jeu d'échecs.
06:14
And Geri actually made a cameo apperance
171
374821
1961
Et Géri a fait une brève apparition
06:16
in Toy Story 2 as the toy cleaner.
172
376782
2418
dans Toy Story 2, c'est le nettoyeur de jouets.
Chacune de ses mains
06:19
Each of his hands
173
379200
1127
06:20
was the first time we ever used subdivision.
174
380327
2541
utilisait pour la première fois la subdivision.
06:22
So, each hand was a subdivision surface,
175
382868
1799
Chaque main était une surface de subdivision,
06:24
his face was a subdivision surface,
176
384667
1839
son visage était une surface de subdivision,
06:26
so was his jacket.
177
386506
1329
sa veste aussi.
06:27
Here's Geri's hand before subdivision,
178
387835
1948
Voici la main de Géri avant subdivision,
06:29
and here's Geri's hand after subdivision,
179
389783
2803
et après subdivision,
06:32
so subdivision just goes in and smooths out
180
392586
2004
la subdivision intervient et simplement aplanit
06:34
all those facets,
181
394590
1252
toutes ces facettes,
06:35
and creates the beautiful surfaces
182
395842
1834
et crée les magnifiques surfaces
06:37
that you see on the screen and in the theaters.
183
397676
2440
que vous voyez sur l'écran et dans les salles de cinéma.
06:40
Since that time, we've built all of our characters this way.
184
400116
3066
Depuis, nous avons fabriqué tous nos personnages de cette façon.
06:43
So, here's Merida, the lead character from Brave.
185
403182
3378
Voici Merida, le personnage principal de Rebelle.
Sa robe était une surface de subdivision,
06:46
Her dress was a subdivision surface,
186
406560
1753
ses mains, son visage.
06:48
her hands, her face.
187
408313
1169
Les visages et les mains des hommes des clans
06:49
The faces and hands of all the clansman
188
409482
1718
06:51
were subdivision surfaces.
189
411200
1621
étaient des surfaces de subdivision.
06:52
Today we've seen how addition, multiplication,
190
412821
2245
Nous avons vu comment l’addition, la multiplication,
06:55
trigonometry and geometry play a roll in our films.
191
415066
3772
la trigonométrie et de la géométrie jouent un rôle dans nos films.
06:58
Given a little more time,
192
418838
1237
Si j'avais plus de temps,
07:00
I could show you how linear algebra,
193
420075
1792
je pourrais vous montrer comment l'algèbre linéaire,
07:01
differential calculus, integral calculus
194
421867
2795
le calcul différentiel, ou le calcul intégral
07:04
also play a roll.
195
424662
1371
jouent également un rôle.
07:06
The main thing I want you to go away with today is
196
426033
3167
La principale chose que je veux que vous reteniez aujourd'hui
07:09
to just remember that all the math that you're learning
197
429200
2917
est que toutes les maths que vous apprenez
07:12
in high school and actually up through sophomore college
198
432117
2973
au lycée et jusqu’en deuxième année d’études supérieures,
07:15
we use all the time, everyday, at Pixar. Thanks.
199
435090
4835
nous les utilisons tout le temps, tous les jours, chez Pixar. Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7