Pixar: The math behind the movies - Tony DeRose

Pixar: A matemática por trás dos filmes – Tony DeRose

696,948 views ・ 2014-03-25

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Gislene Kucker Arantes
00:06
At Pixar, we're all about telling stories,
0
6663
2377
Em Pixar, contamos histórias.
00:09
but one story that hasn't been told very much
1
9040
2293
Mas uma história pouco conhecida
00:11
is the huge degree to which math is used
2
11333
2669
é a enorme quantidade de matemática
que é usada para produzir nossos filmes.
00:14
in the production of our films.
3
14002
1416
00:15
The math that you're learning in
4
15418
1421
A matemática que você está aprendendo
00:16
middle school and high school
5
16839
1548
no ensino fundamental e no ensino médio
00:18
is used all the time at Pixar.
6
18387
2121
é usada o tempo todo na Pixar.
00:20
So, let's start with a very simple example.
7
20508
2587
Comecemos com um exemplo bem simples.
00:23
Anybody recognize this guy? (Cheers)
8
23095
3632
Alguém reconhece este cara? (Manifestações de alegria)
00:26
Yeah, so this is Woody from Toy Story,
9
26727
2578
Sim, este é o Woody, de Toy Story.
00:29
and let's ask Woody to, say, walk across the stage
10
29305
2666
e vamos pedir ao Woody para, digamos, andar pelo palco
00:31
from, say, left to right, just like that.
11
31971
2550
da esquerda para a direita, assim.
00:34
So, believe it or not, you just saw a ton of mathematics.
12
34521
4367
Acreditem ou não, acabaram de ver uma tonelada de matemática.
00:38
Where is it?
13
38888
1167
Onde ela está?
00:40
Well, to explain that,
14
40055
2059
Bem, para explicar isto,
00:42
it's important to understand
15
42114
1208
é importante compreender
00:43
that artists and designers think in terms of
16
43322
1754
que os artistas e desenhistas raciocinam em função
00:45
shape and images
17
45076
1753
de forma e imagens,
00:46
but computers think in terms of numbers and equations.
18
46829
2810
enquanto os computadores pensam em função de números e equações.
00:49
So, to bridge those two worlds
19
49639
1583
Para estabelecer uma ponte entre estes dois mundos,
00:51
we use a mathematical concept called
20
51222
1666
usamos um conceito matemático chamado
00:52
coordinate geometry, right?
21
52888
1864
geometria analítica, certo?
00:54
That is, we lay down a coordinate system
22
54752
2002
Isto é, construímos um sistema de coordenadas
00:56
with x describing how far something is to the right
23
56754
3417
no qual x representa o quanto algo se deslocou para a direita
01:00
and y describing how high something is.
24
60171
2774
e y indica a altura que ele atingiu.
01:02
So, with these coordinates we can describe
25
62945
2274
Com estas coordenadas, podemos descrever
01:05
where Woody is at any instant in time.
26
65219
2335
onde o Woody se encontra em qualquer instante.
01:07
For instance, if we know the coordinates of
27
67554
2167
Por exemplo, se conhecermos as coordenadas
01:09
the lower left corner of that image,
28
69721
2082
do canto esquerdo inferior daquela imagem
01:11
then we know where the rest of the image is.
29
71803
1969
então saberemos onde está o resto da imagem.
01:13
And in that little sliding animation we saw a second ago,
30
73772
2699
E na animação que vimos um segundo atrás,
01:16
that motion we call translation,
31
76471
2000
no chamado movimento de translação,
01:18
the x coordinate started with a value of one,
32
78471
3002
a coordenada x começou assumindo o valor 1,
01:21
and it ended with a value of about five.
33
81473
2833
e terminou com um valor em torno de 5.
01:24
So, if we want to write that in mathematics,
34
84306
2394
Se desejarmos escrever isto em matemática,
01:26
we see that the x at the end is four bigger
35
86700
3438
vemos que o x no final aumentou 4 unidades
01:30
than x at the start.
36
90138
1915
em relação a x no início.
01:32
So, in other words, the mathematics of translation
37
92053
3029
Em outras palavras, a matemática da translação
01:35
is addition.
38
95082
1418
é a soma.
01:36
Alright?
39
96500
1335
Certo?
01:37
How about scaling?
40
97835
1137
E que tal o escalonamento?
01:38
That is making something bigger or smaller.
41
98972
2331
É aumentar ou diminuir o tamanho de alguma coisa.
01:41
Any guesses as to what the mathematics of scaling might be?
42
101303
2835
Advinham qual é a matemática do escalonamento?
01:44
Dilation, multiplication, exactly.
43
104138
4084
Ampliação, multiplicação, exatamente.
01:48
If you're going to make something twice as big,
44
108222
1667
Se forem fazer algo duas vezes maior,
01:49
you need to mulitply the x and the y coordinates
45
109889
2416
precisam multiplicar as coordenadas x e y
01:52
all by two.
46
112305
1639
por 2.
01:53
So, this shows us that the mathematics of scaling
47
113944
2248
Isto mostra que a matemática do escalonamento
01:56
is mulitiplication.
48
116192
1329
é a multiplicação.
01:57
Okay?
49
117521
1033
Certo?
01:58
How about this one?
50
118554
918
Que tal esta?
01:59
How about rotation? Alright, spinning around.
51
119472
3250
Que tal a rotação? Muito bem, girando.
02:02
The mathematics of rotation is trigonometry.
52
122722
3349
A matemática da rotação é a trigonometria.
02:06
So, here's an equation that expresses that.
53
126071
2068
Aqui está uma equação que representa isto.
02:08
It looks a little scary at first.
54
128139
1855
Parece assustador, à primeira vista.
02:09
You'll probably get this in eighth or ninth grade.
55
129994
3001
Vocês provavelmente têm isto na oitava ou nona série.
02:12
If you find yourselves sitting in trigonometry class
56
132995
3005
Se estiverem em uma aula de trigonometria,
02:16
wondering when you're ever going to need this stuff,
57
136000
2759
imaginando quando irá precisar disto,
02:18
just remember that any time you see anything rotate
58
138759
2411
lembrem-se que sempre que virem alguma coisa girar
02:21
in one of our films,
59
141170
1384
em um dos nossos filmes,
02:22
there's trigonometry at work underneath.
60
142554
2252
há um trabalho de trigonometria por trás de tudo.
02:24
I first fell in love with mathematics in seventh grade.
61
144806
2370
Apaixonei-me pela matemática quando estava no sétima série.
02:27
Any seventh graders? A few of you? Yeah.
62
147176
2546
Alguém aqui está na sétima série? Uns poucos? Sim.
02:29
My seventh grade science teacher showed me
63
149722
2333
Meu professor de ciências da sétima série mostrou-me
02:32
how to use trigonometry to compute
64
152055
1665
como usar a trigonometria para calcular
02:33
how high the rockets that I was building was going.
65
153720
2920
a que altura podiam atingir os foguetes que eu construía.
02:36
I just thought that was amazing,
66
156640
1415
Eu achava aquilo fantástico
02:38
and I've been enamored with math ever since.
67
158055
3085
e fiquei apaixonado pela matemática para sempre.
02:41
So, this is kind of old mathematics.
68
161140
1719
Este é um tipo da velha matemática.
02:42
Mathematics that's been known and, you know,
69
162859
1446
A matemática que era conhecida,
02:44
developed by the old dead Greek guys.
70
164305
2835
desenvolvida pelos gregos antigos.
02:47
And there's a myth out there that all the interesting
71
167140
2081
E há uma lenda de que toda a matemática interessante
02:49
mathematics has already been figured out,
72
169221
2272
já foi imaginada,
02:51
in fact all of mathematics has been figured out.
73
171493
2836
que na verdade toda a matemática já foi elaborada.
02:54
But the real story is that new mathematics
74
174329
1975
Porém, a história verdadeira é que a matemática
02:56
is being created all the time.
75
176304
1820
continua sendo criada o tempo todo.
02:58
And some of it is being created at Pixar.
76
178124
2210
Um pouco está sendo criado pela Pixar.
03:00
So, I'd like to give you an example of that.
77
180334
2221
Gostaria de dar um exemplo disto.
03:02
So, here are some characters
78
182555
1617
Aqui estão alguns personagens
03:04
from some of our early films:
79
184172
1716
de alguns de nossos filmes mais antigos:
03:05
Finding Nemo, Monsters Inc. and Toy Story 2.
80
185888
4546
Procurando Nemo, Monstros S/A e Toy Story 2.
03:10
Anybody know who the blue character in the upper left is?
81
190434
3248
Alguém sabe quem é o personagem azul no canto superior esquerdo?
03:13
It's Dory. Okay, that was easy.
82
193682
1957
É a Dory. Certo, esta foi fácil.
03:15
Here's a little harder one.
83
195639
963
Esta é um pouco mais difícil.
03:16
Anybody know who's the character in the lower right?
84
196602
3251
Alguém sabe quem é o personagem no canto inferior direito?
Al McWhinggin de Al’s Toy Barn (O Celeiro de Brinquedo do Al), certo.
03:19
Al McWhiggin from Al's Toy Barn, exactly.
85
199853
2592
03:22
The thing to notice about these characters
86
202445
1859
Deve-se notar que estes personagens
03:24
is they're really complicated.
87
204304
1472
são realmente complicados.
03:25
Those shapes are really complicated.
88
205776
2002
Suas formas são complicadas.
03:27
In fact, the toy cleaner, I have an example,
89
207778
4027
De fato, eu tenho um exemplo, o limpador de bonecos,
03:31
the toy cleaner there in the middle,
90
211805
2272
o limpador de brinquedos ali no meio,
03:34
here's his hand.
91
214077
1669
aqui está sua mão.
03:35
You can imagine how fun it was to bring this
92
215746
2003
Pode imaginar como foi divertido passar com isto
03:37
through airport security.
93
217749
3168
pela segurança do aeroporto.
03:40
His hand is a really complicated shape.
94
220917
1920
Sua mão tem uma forma complicada mesmo.
03:42
It's not just a bunch of spheres and cylinders stuck together, right?
95
222837
2875
Não é apenas um grupo de esferas e cilindros mantidos juntos, certo?
03:45
And not only is it complicated,
96
225712
1879
E não somente é complicada,
03:47
but it has to move in complicated ways.
97
227591
2136
como também se movimenta de maneiras complicadas.
03:49
So, I'd like to tell you how we do that,
98
229727
1782
Gostaria de contar a vocês como nós fazemos
03:51
and to do that I need to tell you about midpoints.
99
231509
2262
e para contá-lo, eu preciso falar sobre pontos médios.
03:53
So, here's a couple of points, A and B,
100
233771
1950
Aqui está um par de pontos, A e B
03:55
and the line segment between them.
101
235721
1378
e o segmento de reta que os une.
03:57
We're going to start out first in two dimensions.
102
237099
2205
Começaremos em duas dimensões.
03:59
The midpoint, M, is the point
103
239304
1718
O ponto médio, M, é o ponto
04:01
that splits that line segment in the middle, right?
104
241022
2367
que divide o segmento pela metade, certo?
04:03
So, that's the geometry.
105
243389
1719
Isto é geometria.
04:05
To make equations and numbers,
106
245108
1363
Para obter equações e números,
04:06
we again introduce a coordinate system,
107
246471
2058
usamos outra vez um sistema de coordenadas
04:08
and if we know the coordinates of A and B,
108
248529
1943
e se soubermos quais são as coordenadas de A e B,
04:10
we can easily compute the coordinates of M
109
250472
1933
podemos calcular facilmente as coordenadas de M,
04:12
just by averaging.
110
252405
1337
simplesmente calculando a média aritmética.
04:13
You now know enough to work at Pixar.
111
253742
2503
Agora você sabe o suficiente para trabalhar na Pixar.
04:16
Let me show you.
112
256245
1333
Deixem-me mostrar.
04:17
So, I'm going to do something slightly terrifying
113
257578
1963
Vou fazer alguma coisa um pouco assustadora
04:19
and move to a live demo here.
114
259541
2514
e dirigir-me até uma demonstração ao vivo aqui.
04:22
So, what I have is a four-point polygon here,
115
262055
3917
Temos aqui um polígono com quatro lados,
04:25
and it's going to be my job
116
265972
1116
E meu trabalho será
04:27
to make a smooth curve out of this thing.
117
267088
2044
construir uma curva suave a partir deste polígono.
04:29
And I'm going to do it just using the idea of midpoints.
118
269132
2629
O que vou fazer é usar a ideia de pontos médios.
04:31
So, the first thing I'm going to do
119
271761
1168
A primeira coisa que farei
04:32
is an operation I'll call split,
120
272929
1960
é uma operação que chamo de fragmentação
04:34
which adds midpoints to all those edges.
121
274889
2208
que coloca pontos médios em todos estes lados.
04:37
So, I went from four points to eight points,
122
277097
2124
Então, de quatro pontos chegamos a oito pontos,
04:39
but it's no smoother.
123
279221
1297
mas não ficou mais suave.
04:40
I'm going to make it a little bit smoother
124
280518
1204
Vou fazê-la ficar um pouco mais suave
04:41
by moving all of these points from where they are now
125
281722
2969
mudando todos estes pontos de onde estão agora
04:44
to the midpoint of their clockwise neighbor.
126
284691
3114
para o ponto médio do seu vizinho no sentido horário.
04:47
So, let me animate that for you.
127
287805
1417
Deixem-me fazer a animação para vocês.
04:49
I'm going to call that the averaging step.
128
289222
1917
Vou chamar isto de etapa do cálculo da média aritmética.
04:51
So, now I've got eight points,
129
291139
1417
Agora obtive oito pontos,
04:52
they're a little bit smoother,
130
292556
1083
ficou um pouco mais suave,
04:53
my job is to make a smooth curve,
131
293639
1686
devo construir uma curva suave,
04:55
so what do I do?
132
295325
1565
então o que faço?
04:56
Do it again. Split and average.
133
296890
2187
Repito. Fragmentação e cálculo da média aritmética.
04:59
So, now I've got sixteen points.
134
299077
1920
Agora tenho dezesseis pontos.
05:00
I'm going to put those two steps,
135
300997
1557
Vou juntar as duas etapas,
05:02
split and average, together into something
136
302554
1615
fragmentação e cálculo da média, ,
05:04
I'll call subdivide,
137
304169
1447
em algo que chamarei subdivisão
05:05
which just means split and then average.
138
305616
1833
ou seja, fragmentar e depois calcular a média.
05:07
So, now I've got 32 points.
139
307449
1813
Agora temos 32 pontos.
05:09
If that's not smooth enough, I'll do more.
140
309262
1438
Se não estiver bem suave, eu prosseguirei.
05:10
I'll get 64 points.
141
310700
1417
Obterei 64 pontos.
05:12
Do you see a smooth curve appearing here from
142
312117
1854
Vocês vêem surgir uma curva suave
05:13
those original points?
143
313971
1667
daqueles pontos originais?
05:15
And that's how we create the shapes
144
315638
1479
E é assim que criamos as formas
05:17
of our charcters.
145
317117
2105
dos nossos personagens.
05:19
But remember, I said a moment ago
146
319222
1336
Mas lembrem que há pouco eu disse
05:20
it's not enough just to know the static shape,
147
320558
2587
que não basta conhecer a forma estática,
05:23
the fixed shape.
148
323145
1001
a forma fixa.
05:24
We need to animate it.
149
324146
1387
É preciso fazer sua animação.
05:25
And to animate these curves,
150
325533
1744
Fazer a animação destas curvas,
05:27
the cool thing about subdivision.
151
327277
1623
é o legal da subdivisão.
05:28
Did you see the aliens in Toy Story?
152
328900
2753
Você viu os alienígenas em Toy Story?
05:31
You know that sound they make,
153
331653
881
Sabem o som que eles fazem,
05:32
"Ooh"? Ready?
154
332534
2167
“Úú”? Pronto?
05:34
So, the way we animate these curves
155
334701
2249
O modo como fazemos a animação destas curvas
05:36
is simply by animating the original four points.
156
336950
4129
é simplesmente fazendo a animação dos 4 pontos originais.
05:41
"Ooh."
157
341079
2587
“Úú.”
05:43
Alright, I think that's pretty cool,
158
343666
3117
Certo, acho isto muito bacana,
05:46
and if you don't, the door is there,
159
346783
2303
e se vocês não acham, a porta está logo ali,
05:49
it doesn't get any better than that, so.
160
349086
3697
não ficará melhor que isto. (Risos)
05:52
This idea of splitting and averaging
161
352783
1834
Esta ideia de fragmentar e de calcular a média aritmética
05:54
also holds for surfaces.
162
354617
2186
também se aplica às superfícies.
05:56
So, I'll split, and I'll average.
163
356803
3419
Então, fragmento e tiro a média,
06:00
I'll split, and I'll average.
164
360222
2041
fragmento e tiro a média.
06:02
Put those together into subdivide,
165
362263
1604
Junto os dois processos na subdivisão
06:03
and this how we actually create the shapes
166
363867
1749
e é assim que realmente criamos as formas
06:05
of all of our surface characters in three dimensions.
167
365616
3490
da superfície de todos nossos personagens em três dimensões.
06:09
So, this idea of subdivision
168
369106
1428
Esta ideia de subdivisão
06:10
was first used in a short film in 1997
169
370534
2700
foi usada em um curta-metragem em 1997,
06:13
called Geri's Game.
170
373234
1587
chamado Geri's Game (O Jogo de Geri).
06:14
And Geri actually made a cameo apperance
171
374821
1961
E Geri teve uma aparição de destaque
06:16
in Toy Story 2 as the toy cleaner.
172
376782
2418
em Toy Story 2 como o limpador de brinquedos.
06:19
Each of his hands
173
379200
1127
Em cada uma de suas mãos,
06:20
was the first time we ever used subdivision.
174
380327
2541
foi a primeira vez que usamos a subdivisão.
06:22
So, each hand was a subdivision surface,
175
382868
1799
Cada mão era uma superfície de subdivisão,
06:24
his face was a subdivision surface,
176
384667
1839
seu rosto era uma superfície de subdivisão,
06:26
so was his jacket.
177
386506
1329
e assim também era o seu paletó.
06:27
Here's Geri's hand before subdivision,
178
387835
1948
Eis a mão de Geri antes da subdivisão
06:29
and here's Geri's hand after subdivision,
179
389783
2803
e aqui está a mão de Geri depois da subdivisão,
06:32
so subdivision just goes in and smooths out
180
392586
2004
de modo que o efeito da subdivisão
06:34
all those facets,
181
394590
1252
é suavizar aquelas facetas
06:35
and creates the beautiful surfaces
182
395842
1834
e criar as superfícies bonitas
06:37
that you see on the screen and in the theaters.
183
397676
2440
que vocês vêem na tela dos cinemas.
06:40
Since that time, we've built all of our characters this way.
184
400116
3066
Desde aquela época, construímos nossos personagens deste modo.
06:43
So, here's Merida, the lead character from Brave.
185
403182
3378
Aqui está Merida,
a personagem principal de Valente.
06:46
Her dress was a subdivision surface,
186
406560
1753
Seu vestido era uma superfície de subdivisão.
06:48
her hands, her face.
187
408313
1169
suas mãos, seu rosto.
06:49
The faces and hands of all the clansman
188
409482
1718
As faces e as mãos de todo mundo do clã
06:51
were subdivision surfaces.
189
411200
1621
eram superfícies de subdivisão.
06:52
Today we've seen how addition, multiplication,
190
412821
2245
Hoje vimos como a adição, a multiplicação,
06:55
trigonometry and geometry play a roll in our films.
191
415066
3772
a trigonometria e a geometria têm um papel nos nossos filmes.
06:58
Given a little more time,
192
418838
1237
Se tivesse um pouco mais de tempo,
07:00
I could show you how linear algebra,
193
420075
1792
poderia mostrar como a álgebra linear,
07:01
differential calculus, integral calculus
194
421867
2795
o cálculo diferencial e o cálculo integral
07:04
also play a roll.
195
424662
1371
também desempenham um papel.
07:06
The main thing I want you to go away with today is
196
426033
3167
O fato principal com o qual quero me despedir hoje
07:09
to just remember that all the math that you're learning
197
429200
2917
é lembrar que toda a matemática que estão aprendendo
07:12
in high school and actually up through sophomore college
198
432117
2973
no ensino médio ou na faculdade,
07:15
we use all the time, everyday, at Pixar. Thanks.
199
435090
4835
usamos toda hora, todo dia, na Pixar. Obrigado.
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7