Pixar: The math behind the movies - Tony DeRose

Pixar: Matematyka w filmach - Tony DeRose

695,529 views ・ 2014-03-25

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Beata Wasylkiewicz-Jagoda Korekta: Ewa Stein
00:06
At Pixar, we're all about telling stories,
0
6663
2377
W Pixarze opowiadamy różne historie,
00:09
but one story that hasn't been told very much
1
9040
2293
ale jedna z nich, którą rzadko wspominamy
00:11
is the huge degree to which math is used
2
11333
2669
dotyczy ogromnego znaczenia matematyki
00:14
in the production of our films.
3
14002
1416
w produkcji naszych filmów.
00:15
The math that you're learning in
4
15418
1421
Matematykę, której uczy się
00:16
middle school and high school
5
16839
1548
w gimnazjum i szkole średniej,
00:18
is used all the time at Pixar.
6
18387
2121
stosujemy w Pixarze cały czas.
00:20
So, let's start with a very simple example.
7
20508
2587
Zacznijmy od bardzo prostego przykładu.
00:23
Anybody recognize this guy? (Cheers)
8
23095
3632
Czy ktoś rozpoznaje tego gościa? (Okrzyki)
00:26
Yeah, so this is Woody from Toy Story,
9
26727
2578
To jest Woody z Toy Story.
00:29
and let's ask Woody to, say, walk across the stage
10
29305
2666
Zaraz przejdzie wzdłuż ekranu,
00:31
from, say, left to right, just like that.
11
31971
2550
od lewej do prawej.
00:34
So, believe it or not, you just saw a ton of mathematics.
12
34521
4367
Wierzcie lub nie, ale właśnie zobaczyliście zastosowanie matematyki.
00:38
Where is it?
13
38888
1167
Gdzie?
00:40
Well, to explain that,
14
40055
2059
Żeby to zrozumieć,
00:42
it's important to understand
15
42114
1208
trzeba wiedzieć,
00:43
that artists and designers think in terms of
16
43322
1754
że artyści i projektanci myślą
00:45
shape and images
17
45076
1753
w kategoriach kształtów i obrazów,
00:46
but computers think in terms of numbers and equations.
18
46829
2810
ale komputery myślą w kategoriach liczb i równań.
00:49
So, to bridge those two worlds
19
49639
1583
Żeby połączyć te dwa światy
00:51
we use a mathematical concept called
20
51222
1666
używa się pojęcia matematycznego,
00:52
coordinate geometry, right?
21
52888
1864
tzw. geometrii współrzędnych.
00:54
That is, we lay down a coordinate system
22
54752
2002
Bierzemy układ współrzędnych
00:56
with x describing how far something is to the right
23
56754
3417
gdzie X opisuje wysunięcie w prawo,
01:00
and y describing how high something is.
24
60171
2774
a Y opisuje wysokość.
01:02
So, with these coordinates we can describe
25
62945
2274
Mając te współrzędne można określić,
01:05
where Woody is at any instant in time.
26
65219
2335
gdzie znajduje się Woody w dowolnym momencie.
01:07
For instance, if we know the coordinates of
27
67554
2167
Jeśli znamy współrzędne
01:09
the lower left corner of that image,
28
69721
2082
dolnego lewego rogu obrazka,
01:11
then we know where the rest of the image is.
29
71803
1969
to wiemy, gdzie jest jego reszta.
01:13
And in that little sliding animation we saw a second ago,
30
73772
2699
W tej małej animacji sprzed chwili
01:16
that motion we call translation,
31
76471
2000
widzieliśmy ruch zwany przesunięciem,
01:18
the x coordinate started with a value of one,
32
78471
3002
współrzędna X miała na początku wartość 1,
01:21
and it ended with a value of about five.
33
81473
2833
a na końcu wartość 5.
01:24
So, if we want to write that in mathematics,
34
84306
2394
Opisując to w kategoriach matematycznych:
01:26
we see that the x at the end is four bigger
35
86700
3438
X na końcu jest o cztery większy
01:30
than x at the start.
36
90138
1915
niż X z początku.
01:32
So, in other words, the mathematics of translation
37
92053
3029
Innymi słowy matematyczne przesunięcie
01:35
is addition.
38
95082
1418
to dodawanie.
01:36
Alright?
39
96500
1335
Zgoda?
01:37
How about scaling?
40
97835
1137
A co ze skalowaniem?
01:38
That is making something bigger or smaller.
41
98972
2331
Powiększaniem lub pomniejszaniem.
01:41
Any guesses as to what the mathematics of scaling might be?
42
101303
2835
Ktoś wie, czym jest skalowanie w matematyce?
01:44
Dilation, multiplication, exactly.
43
104138
4084
Rozszerzeniem, mnożeniem.
01:48
If you're going to make something twice as big,
44
108222
1667
Zwiększając coś dwukrotnie
01:49
you need to mulitply the x and the y coordinates
45
109889
2416
trzeba pomnożyć współrzędne x i y
01:52
all by two.
46
112305
1639
przez 2.
01:53
So, this shows us that the mathematics of scaling
47
113944
2248
To pokazuje nam, że skalowanie
01:56
is mulitiplication.
48
116192
1329
to mnożenie.
01:57
Okay?
49
117521
1033
Tak?
01:58
How about this one?
50
118554
918
A co z tym?
01:59
How about rotation? Alright, spinning around.
51
119472
3250
Co z obrotem?
02:02
The mathematics of rotation is trigonometry.
52
122722
3349
Matematyka rotacji to trygonometria.
02:06
So, here's an equation that expresses that.
53
126071
2068
Oto odpowiednie równanie.
02:08
It looks a little scary at first.
54
128139
1855
Wygląda trochę strasznie.
02:09
You'll probably get this in eighth or ninth grade.
55
129994
3001
Przerabia się to w ósmej lub dziewiątej klasie.
02:12
If you find yourselves sitting in trigonometry class
56
132995
3005
Jeśli podczas lekcji trygonometrii
02:16
wondering when you're ever going to need this stuff,
57
136000
2759
zastanawiasz się, kiedy to się przydaje,
02:18
just remember that any time you see anything rotate
58
138759
2411
to pamiętaj, że za każdym obrotem
02:21
in one of our films,
59
141170
1384
w naszych filmach
02:22
there's trigonometry at work underneath.
60
142554
2252
stoi trygonometria.
02:24
I first fell in love with mathematics in seventh grade.
61
144806
2370
Zakochałem się w matematyce w siódmej klasie.
02:27
Any seventh graders? A few of you? Yeah.
62
147176
2546
Jacyś siódmoklasiści na sali? Kilku?
02:29
My seventh grade science teacher showed me
63
149722
2333
Mój nauczyciel pokazał mi wtedy,
02:32
how to use trigonometry to compute
64
152055
1665
jak użyć trygonometrii,
02:33
how high the rockets that I was building was going.
65
153720
2920
żeby obliczyć, jak wysoko poleci rakieta, którą budowałem.
02:36
I just thought that was amazing,
66
156640
1415
Pomyślałem, że to niesamowite
02:38
and I've been enamored with math ever since.
67
158055
3085
i od tego czasu kocham matematykę.
02:41
So, this is kind of old mathematics.
68
161140
1719
To przykład starej matematyki.
02:42
Mathematics that's been known and, you know,
69
162859
1446
Znanej i stworzonej
02:44
developed by the old dead Greek guys.
70
164305
2835
przez starożytnych Greków.
02:47
And there's a myth out there that all the interesting
71
167140
2081
Niektórzy wierzą, że w matematyce
02:49
mathematics has already been figured out,
72
169221
2272
wszystko, co interesujące zostało już odkryte,
02:51
in fact all of mathematics has been figured out.
73
171493
2836
że cała wiedza matematyczna została już poznana.
02:54
But the real story is that new mathematics
74
174329
1975
Ale tak naprawdę nowa matematyka
02:56
is being created all the time.
75
176304
1820
jest tworzona cały czas.
02:58
And some of it is being created at Pixar.
76
178124
2210
A jej część powstaje w Pixarze.
03:00
So, I'd like to give you an example of that.
77
180334
2221
Pokażę wam przykład.
03:02
So, here are some characters
78
182555
1617
Mamy tutaj kilku bohaterów
03:04
from some of our early films:
79
184172
1716
z naszych wcześniejszych filmów:
03:05
Finding Nemo, Monsters Inc. and Toy Story 2.
80
185888
4546
"Gdzie jest Nemo?", "Potwory i spółka" i "Toy Story 2".
03:10
Anybody know who the blue character in the upper left is?
81
190434
3248
Ktoś wie, jak nazywa się niebieska ryba w lewym górnym rogu?
03:13
It's Dory. Okay, that was easy.
82
193682
1957
Dory. To było proste.
03:15
Here's a little harder one.
83
195639
963
Coś trudniejszego?
03:16
Anybody know who's the character in the lower right?
84
196602
3251
Ktoś zna postać z prawego dolnego rogu?
03:19
Al McWhiggin from Al's Toy Barn, exactly.
85
199853
2592
Al McWhiggin ze sklepu Al's Toy Barn.
03:22
The thing to notice about these characters
86
202445
1859
Te postacie
03:24
is they're really complicated.
87
204304
1472
są naprawdę skomplikowane.
03:25
Those shapes are really complicated.
88
205776
2002
Ich kształty są bardzo złożone.
03:27
In fact, the toy cleaner, I have an example,
89
207778
4027
Na przykład konserwator zabawek,
03:31
the toy cleaner there in the middle,
90
211805
2272
ten konserwator w środku.
03:34
here's his hand.
91
214077
1669
To jest jego ręka.
03:35
You can imagine how fun it was to bring this
92
215746
2003
Pomyślcie, jak wyglądało przejście
03:37
through airport security.
93
217749
3168
przez kontrolę bezpieczeństwa na lotnisku z tym w bagażu.
03:40
His hand is a really complicated shape.
94
220917
1920
Jego dłoń ma skomplikowany kształt.
03:42
It's not just a bunch of spheres and cylinders stuck together, right?
95
222837
2875
To coś więcej niż tylko kilka połączonych walców i kul.
03:45
And not only is it complicated,
96
225712
1879
Nie tylko ma złożony kształt,
03:47
but it has to move in complicated ways.
97
227591
2136
ale też skomplikowane ruchy.
03:49
So, I'd like to tell you how we do that,
98
229727
1782
Wytłumaczę, jak ją zrobiliśmy,
03:51
and to do that I need to tell you about midpoints.
99
231509
2262
ale najpierw muszę powiedzieć o środku odcinka.
03:53
So, here's a couple of points, A and B,
100
233771
1950
Mamy dwa punkty A i B
03:55
and the line segment between them.
101
235721
1378
i odcinek między nimi.
03:57
We're going to start out first in two dimensions.
102
237099
2205
Zaczniemy w dwóch wymiarach.
03:59
The midpoint, M, is the point
103
239304
1718
Środek odcinka, punkt M
04:01
that splits that line segment in the middle, right?
104
241022
2367
dzieli odcinek na pół.
04:03
So, that's the geometry.
105
243389
1719
To jest geometria.
04:05
To make equations and numbers,
106
245108
1363
Żeby móc ułożyć działania,
04:06
we again introduce a coordinate system,
107
246471
2058
znów musimy wprowadzić układ współrzędnych.
04:08
and if we know the coordinates of A and B,
108
248529
1943
Jeśli znamy współrzędne A i B,
04:10
we can easily compute the coordinates of M
109
250472
1933
to łatwo możemy obliczyć współrzędne M,
04:12
just by averaging.
110
252405
1337
wyliczając średnią.
04:13
You now know enough to work at Pixar.
111
253742
2503
Teraz wiecie dosyć, żeby pracować w Pixarze.
04:16
Let me show you.
112
256245
1333
Pokażę wam.
04:17
So, I'm going to do something slightly terrifying
113
257578
1963
Zrobię teraz coś trochę niesamowitego
04:19
and move to a live demo here.
114
259541
2514
i przejdę do demonstracji na żywo.
04:22
So, what I have is a four-point polygon here,
115
262055
3917
Mam tutaj czworokąt,
04:25
and it's going to be my job
116
265972
1116
z którego zrobię
04:27
to make a smooth curve out of this thing.
117
267088
2044
gładką krzywą.
04:29
And I'm going to do it just using the idea of midpoints.
118
269132
2629
Wykorzystam do tego ideę środków odcinków.
04:31
So, the first thing I'm going to do
119
271761
1168
Najpierw użyję
04:32
is an operation I'll call split,
120
272929
1960
narzędzia podziału,
04:34
which adds midpoints to all those edges.
121
274889
2208
które doda środki do wszystkich odcinków.
04:37
So, I went from four points to eight points,
122
277097
2124
Teraz zamiast czterech mam osiem punktów,
04:39
but it's no smoother.
123
279221
1297
ale linie nie są gładsze.
04:40
I'm going to make it a little bit smoother
124
280518
1204
Wygładzę je
04:41
by moving all of these points from where they are now
125
281722
2969
przesuwając wszystkie punkty
04:44
to the midpoint of their clockwise neighbor.
126
284691
3114
ku środkom sąsiednich odcinków, zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
04:47
So, let me animate that for you.
127
287805
1417
Pozwólcie, że zademonstruję.
04:49
I'm going to call that the averaging step.
128
289222
1917
Ten krok nazywam uśrednianiem.
04:51
So, now I've got eight points,
129
291139
1417
Teraz mam osiem punktów,
04:52
they're a little bit smoother,
130
292556
1083
linie są gładsze,
04:53
my job is to make a smooth curve,
131
293639
1686
ale mam stworzyć gładką krzywą.
04:55
so what do I do?
132
295325
1565
Co robię?
04:56
Do it again. Split and average.
133
296890
2187
Powtarzam kolejne kroki. Dzielę i uśredniam.
04:59
So, now I've got sixteen points.
134
299077
1920
Teraz mam 16 punktów.
05:00
I'm going to put those two steps,
135
300997
1557
Połączę te dwa kroki w coś,
05:02
split and average, together into something
136
302554
1615
co nazwę dzieleniem
05:04
I'll call subdivide,
137
304169
1447
na mniejsze części,
05:05
which just means split and then average.
138
305616
1833
a co jest podziałem i uśrednieniem.
05:07
So, now I've got 32 points.
139
307449
1813
Teraz mam 32 punkty.
05:09
If that's not smooth enough, I'll do more.
140
309262
1438
Ale nadal nie jest gładko.
05:10
I'll get 64 points.
141
310700
1417
Mam 64 punkty.
05:12
Do you see a smooth curve appearing here from
142
312117
1854
Czy widzicie gładką krzywą stworzoną
05:13
those original points?
143
313971
1667
z początkowych punktów?
05:15
And that's how we create the shapes
144
315638
1479
Tak właśnie tworzymy kształty
05:17
of our charcters.
145
317117
2105
naszych postaci.
05:19
But remember, I said a moment ago
146
319222
1336
Ale chwilę temu mówiłem,
05:20
it's not enough just to know the static shape,
147
320558
2587
że nie wystarczy znać kształt statyczny,
05:23
the fixed shape.
148
323145
1001
nieruchomy kształt.
05:24
We need to animate it.
149
324146
1387
Musimy go wprawić w ruch.
05:25
And to animate these curves,
150
325533
1744
Aby wprawić w ruch te krzywe,
05:27
the cool thing about subdivision.
151
327277
1623
w tych podziałach fajne jest to...
05:28
Did you see the aliens in Toy Story?
152
328900
2753
Widzieliście kosmitów z "Toy Story"?
05:31
You know that sound they make,
153
331653
881
Kojarzycie ich
05:32
"Ooh"? Ready?
154
332534
2167
"Ooo"? Gotowi?
05:34
So, the way we animate these curves
155
334701
2249
Wracając do krzywych, poruszamy je
05:36
is simply by animating the original four points.
156
336950
4129
animując cztery początkowe punkty.
05:41
"Ooh."
157
341079
2587
"Ooo".
05:43
Alright, I think that's pretty cool,
158
343666
3117
Uważam, że to całkiem fajne,
05:46
and if you don't, the door is there,
159
346783
2303
a jeśli ktoś ma inne zdanie, to drzwi są tam.
05:49
it doesn't get any better than that, so.
160
349086
3697
Lepiej nie będzie.
05:52
This idea of splitting and averaging
161
352783
1834
Idea dzielenia i uśredniania
05:54
also holds for surfaces.
162
354617
2186
dotyczy również powierzchni.
05:56
So, I'll split, and I'll average.
163
356803
3419
Dzielę i uśredniam.
06:00
I'll split, and I'll average.
164
360222
2041
Dzielę i uśredniam.
06:02
Put those together into subdivide,
165
362263
1604
Potem dzielę na mniejsze części.
06:03
and this how we actually create the shapes
166
363867
1749
W taki sposób tworzymy kształty
06:05
of all of our surface characters in three dimensions.
167
365616
3490
naszych postaci w trzech wymiarach.
Dzielenie na mniejsze części
06:09
So, this idea of subdivision
168
369106
1428
06:10
was first used in a short film in 1997
169
370534
2700
wykorzystaliśmy po raz pierwszy w krótkim filmie z 1997 roku
06:13
called Geri's Game.
170
373234
1587
pod tytułem "Gra Geriego".
06:14
And Geri actually made a cameo apperance
171
374821
1961
A sam Geri wystąpił gościnnie
06:16
in Toy Story 2 as the toy cleaner.
172
376782
2418
w "Toy Story 2" jako konserwator.
06:19
Each of his hands
173
379200
1127
Tworząc jego dłonie
06:20
was the first time we ever used subdivision.
174
380327
2541
po raz pierwszy korzystaliśmy z dzielenia na części.
06:22
So, each hand was a subdivision surface,
175
382868
1799
Jego obie dłonie
06:24
his face was a subdivision surface,
176
384667
1839
to podzielone powierzchnie,
06:26
so was his jacket.
177
386506
1329
jego twarz i kurtka też.
06:27
Here's Geri's hand before subdivision,
178
387835
1948
To jest dłoń Geriego przed podziałem,
06:29
and here's Geri's hand after subdivision,
179
389783
2803
a to ręka Geriego po.
06:32
so subdivision just goes in and smooths out
180
392586
2004
Dzielnie polega na wygładzeniu
06:34
all those facets,
181
394590
1252
wszystkich tych płaszczyzn
06:35
and creates the beautiful surfaces
182
395842
1834
i stworzeniu pięknej powierzchni,
06:37
that you see on the screen and in the theaters.
183
397676
2440
którą widać potem na ekranie kinowym.
06:40
Since that time, we've built all of our characters this way.
184
400116
3066
Od tego czasu wszystkie postacie tworzymy w ten sposób.
06:43
So, here's Merida, the lead character from Brave.
185
403182
3378
Tutaj jest Merida z "Meridy Walecznej".
06:46
Her dress was a subdivision surface,
186
406560
1753
Suknia to podzielona powierzchnia,
06:48
her hands, her face.
187
408313
1169
jej ręce i twarz też.
06:49
The faces and hands of all the clansman
188
409482
1718
Twarze i ręce członków klanu
06:51
were subdivision surfaces.
189
411200
1621
to też podzielone powierzchnie.
06:52
Today we've seen how addition, multiplication,
190
412821
2245
Widzicie więc, że dodawanie, mnożenie,
06:55
trigonometry and geometry play a roll in our films.
191
415066
3772
trygonometria i geometra grają swoje role w naszych filmach.
06:58
Given a little more time,
192
418838
1237
Gdybym miał więcej czasu,
07:00
I could show you how linear algebra,
193
420075
1792
mógłbym pokazać, że algebra liniowa,
07:01
differential calculus, integral calculus
194
421867
2795
rachunek różniczkowy i całkowy
07:04
also play a roll.
195
424662
1371
też grają swoje role.
07:06
The main thing I want you to go away with today is
196
426033
3167
Ale chciałem dziś przede wszystkim przekazać,
07:09
to just remember that all the math that you're learning
197
429200
2917
że z matematyki, której uczycie się
07:12
in high school and actually up through sophomore college
198
432117
2973
w szkole średniej i na studiach,
07:15
we use all the time, everyday, at Pixar. Thanks.
199
435090
4835
korzystamy w Pixarze na co dzień.
Dziękuję.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7