The Maya myth of the morning star

1,517,403 views ・ 2019-10-21

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:07
Chak Ek’ rose from the underworld to the surface of the eastern sea
0
7854
4290
Chak Ek', a estrela da manhã, saiu do mundo subterrâneo
para a superfície do mar oriental e daí subiu aos céus.
00:12
and on into the heavens.
1
12144
2180
00:14
His brother K’in Ahaw followed.
2
14324
3200
O seu irmão K'in Ahaw, o sol, foi atrás dela.
00:17
Though Chak Ek’ had risen first, K’in Ahaw outshone him,
3
17524
5080
Embora Chak Ek' tenha subido primeiro, K’in Ahaw suplantou-a,
00:22
and the resentful Chak Ek’ descended back to the underworld
4
22604
3864
e Chak Ek', ciumenta, voltou ao mundo subterrâneo
00:26
to plot against his brother.
5
26468
2421
para conspirar contra o irmão.
00:28
In Mayan mythology, Chak Ek’ represents Venus and K’in Ahaw represents the sun.
6
28889
7300
Na mitologia maia, Chak Ek’ representa Vénus
e K’in Ahaw representa o Sol.
00:36
Known as both the morning and the evening star,
7
36189
3080
Conhecida como a estrela da manhã e a estrela da tarde,
00:39
Venus moves through the sky, sometimes visible before sunrise,
8
39269
4160
Vénus movimenta-se pelo céu, por vezes visível antes de o Sol nascer,
00:43
sometimes after sunset, and occasionally not at all.
9
43429
3651
por vezes, depois do pôr-do-sol e, por vezes, nem aparece.
00:47
The ancient Maya identified this roughly 584 day cycle
10
47080
5020
Os antigos maias identificavam este ciclo de cerca de 584 dias
00:52
more than a thousand years ago
11
52100
2020
há mais de mil anos
00:54
and it still accurately predicts when and where Venus will appear in the sky
12
54120
4920
e ainda prevê com rigor quando e onde Vénus vai aparecer no céu,
00:59
around the world.
13
59040
1580
pelo mundo inteiro.
01:00
Five of these cycles make up almost exactly eight years,
14
60620
3360
Cinco destes ciclos compõem quase exatamente oito anos,
01:03
and the Maya also recognized this larger cycle.
15
63980
3260
e os maias também conheciam este ciclo maior.
01:07
They assigned Chak Ek’ five different forms,
16
67240
3210
Atribuíam a Chak Ek’ cinco formas diferentes,
01:10
one for each cycle of Venus, that were repeated every eight years.
17
70450
5100
uma para cada ciclo de Vénus, que se repetiam de oito em oito anos.
01:15
Within the 584 day cycle, Venus is visible in the evening sky for 250 days,
18
75554
7190
No ciclo de 584 dias, Vénus é visível no céu da tarde, durante 250 dias,
01:22
then disappears for 8 days before reappearing as the Morning Star.
19
82744
4623
depois desaparece durante 8 dias,
antes de reaparecer, como Estrela da Manhã.
01:27
The ancient Maya ascribed particular significance to this point in this cycle:
20
87367
4880
Os antigos maias atribuíam especial significado a esta altura do ciclo:
01:32
the first time Venus appears before sunrise after being invisible.
21
92247
5310
é a primeira vez que Vénus aparece antes do nascer do sol,
depois de estar invisível.
01:37
On this day, Chak Ek’ rose again from the underworld,
22
97557
3759
Nesse dia, Chak Ek' surgiu de novo do mundo subterrâneo,
01:41
wielding a spearthrower and darts.
23
101316
3250
empunhando uma lança e dardos.
01:44
To bring discord to the world,
24
104566
2030
Para lançar a discórdia no mundo,
01:46
he decided to attack his brother and his brother’s allies.
25
106596
4050
decidiu atacar o irmão e os aliados do irmão.
01:50
His first target was K’awiil, god of sustenance and lightning.
26
110646
5102
O primeiro alvo foi K’awiil, o deus do sustento e dos relâmpagos.
01:55
Rising in the late rainy season, Chak Ek’ aimed his spear and struck K’awiil,
27
115748
5976
No final da estação das chuvas, Chak Ek' empunhou a lança e feriu K’awiil,
02:01
causing damage to the food and a period of chaos in the social order
28
121724
5343
causando estragos nos alimentos e um período de caos na ordem social,
02:07
until K’awiil was reborn.
29
127067
2503
até K’awiil renascer.
02:09
584 days after attacking K’awiil,
30
129570
3810
584 dias depois de atacar K’awiil,
02:13
Chak Ek’ turned his attention back to his brother, the Sun.
31
133380
4420
Chak Ek' virou a atenção para o irmão, o Sol.
02:17
Each night, the Sun took the form of jaguar
32
137800
3050
Todas as noites, o Sol assumia a forma de um jaguar
02:20
and journeyed through the underworld.
33
140850
2060
e passeava pelo mundo subterrâneo.
02:22
Chak Ek’ speared the jaguar sun as it rose at dawn towards the end of the dry season.
34
142910
6400
Chak Ek' atirou a lança ao sol jaguar
quando ele se ergueu de madrugada no final da estação seca.
02:29
The Sun was wounded, plunging the world into a period of chaos and warfare.
35
149310
6332
O Sol ficou ferido, mergulhando o mundo num período de caos e guerras.
02:35
Chak Ek’s third victim was the god of maize,
36
155642
3265
A terceira vítima de Chak Ek' foi o deus do milho,
02:38
who provided sustenance for all humankind.
37
158907
3130
que fornecia o sustento a toda a Humanidade.
02:42
Chak Ek’ speared him at the time of the harvest.
38
162037
3540
Chak Ek' feriu-o na altura das colheitas.
02:45
He was buried in the underworld, and maize—the staple of life—
39
165577
4240
Ele ficou sepultado no mundo subterrâneo, e o milho — a base da vida —
02:49
was no longer available to Earth’s inhabitants.
40
169817
3270
deixou de estar disponível para os habitantes da Terra.
02:53
But the maize god emerged after three months in the place of new beginnings–
41
173087
4908
Mas o deus do milho ressurgiu ao fim de três meses no local dos novos começos
02:57
the eastern cave known as Seven Water Place– bringing food once again to earth.
42
177995
6358
— a gruta oriental conhecida por Local das Sete Águas —
trazendo de novo o alimento à Terra.
03:04
When the turtle Ak Na'ak rose in the sky to mark the summer solstice,
43
184353
4213
Quando a tartaruga Ak Na'ak subiu no céu, para marcar o solstício de verão,
03:08
Chak Ek’ claimed his fourth victim.
44
188566
2220
Chak Ek' reclamou a quarta vítima.
03:10
With the death of this good omen, the Sun, the food supply, and the people
45
190786
5350
Com a morte deste bom presságio, o Sol, os alimentos e as pessoas
03:16
were buried within the earth, and the forces of chaos reigned.
46
196136
4162
foram sepultados dentro da terra e as forças do caos reinaram.
03:20
But out of the chaos rose a new order established by Hun Ajaw,
47
200298
4666
Mas do caos surgiu uma nova ordem instituída por Hun Ajaw,
03:24
one of the hero twins known to all
48
204964
2692
um dos gémeos heróis conhecidos de toda a gente
03:27
for having vanquished the lords of the underworld.
49
207656
2890
por terem vencido os senhores do mundo subterrâneo.
03:30
A new race of humans was created, made from maize.
50
210546
4260
Estava criada uma nova raça de seres humanos,
feitos a partir do milho.
03:34
This state of balance was not to last, however.
51
214806
2939
Mas este estado de equilíbrio não iria durar.
03:37
Chak Ek’s fifth and final victim was a mysterious stranger from the west,
52
217745
5180
A quinta e última vítima de Chak Ek' foi um misterioso estranho do ocidente
03:42
and his death in the heart of the dry season
53
222925
2583
e a sua morte no meio da estação seca
03:45
shook the order established by Hun Ajaw.
54
225508
3890
abalou a ordem instituída por Hun Ajaw.
03:49
The gods, the lords, and the maize were buried in the underworld.
55
229398
4880
Os deuses, os senhores e o milho foram enterrados no mundo subterrâneo.
03:54
But this victory for Chak Ek’ would also prove temporary.
56
234278
3992
Mas esta vitória de Chak Ek' também seria temporária.
03:58
The two brothers, Venus and the Sun, were caught in an endless cycle
57
238270
4673
Os dois irmãos, Vénus e o Sol, foram apanhados num ciclo infindável,
04:02
as they battled for supremacy, re-enacting the same five struggles,
58
242943
4780
enquanto lutavam pela supremacia, repetindo as mesmas cinco lutas,
04:07
while the world alternated between order and chaos
59
247723
4083
enquanto o mundo alternava entra a ordem e o caos
04:11
with the rising of the Morning Star.
60
251806
2476
com a subida da Estrela da Manhã.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7