Can you solve the Ragnarok riddle? - Dan Finkel

5,064,380 views ・ 2020-06-30

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
Ragnarok. The fabled end of the world,
0
6886
3030
Ragnarok: O lendário fim do mundo,
00:09
when giants, monsters, and Norse gods battle for the future.
1
9916
4644
quando gigantes, monstros, e deuses nórdicos lutam pelo futuro.
00:14
The gods were winning handily until the great serpent Jörmungandr emerged.
2
14560
5324
Os deuses estavam a ganhar até surgir a grande serpente Jörmungandr.
00:19
It swallowed Valhalla, contorted itself across the land,
3
19884
3970
Engoliu Valhalla, contorceu-se sobre a terra,
00:23
and then merged into one continuous body with no head and no tail.
4
23854
5990
e depois apareceu com um corpo contínuo sem cabeça e sem cauda.
00:29
As it begins to digest Valhalla,
5
29844
2520
Quando começa a digerir Valhalla,
00:32
an exhausted Odin explains that he has just enough power to strike the creature
6
32364
5338
Odin, exausto, explica que só tem poder para atingir a criatura
00:37
with one final bolt of lightning.
7
37702
2770
com um último relâmpago.
00:40
If you magnify his blast with your fabled hammer, Mjölnir,
8
40472
3768
Se ampliares o golpe dele com o teu martelo lendário, o Mjölnir,
00:44
it should pierce the massive serpent.
9
44240
3220
ele deve perfurar aquela serpente maciça.
00:47
You’ll run with super-speed along the serpent’s body.
10
47460
3400
Corres a uma velocidade supersónica ao longo do corpo da serpente.
00:50
When you hold your hammer high, Odin will strike it with lightning
11
50860
3390
Quando ergueres o martelo, Odin desferirá o relâmpago
00:54
and split Jörmungandr open at that point.
12
54250
3362
e abrirá Jörmungandr nesse ponto.
00:57
Then, you’ll need to continue running along its body
13
57612
2960
Depois, tens de continuar a correr ao longo do corpo dela
01:00
until every part of it is destroyed.
14
60572
2620
até todas as partes ficarem destruídas.
01:03
You can’t run over the same section twice
15
63192
2830
Não podes correr duas vezes pela mesma secção
01:06
or you’ll fall into the already blasted part of the snake.
16
66022
3860
senão cairás na parte da serpente já atingida.
01:09
But you can make multiple passes through points where the creature
17
69882
3610
Mas podes fazer múltiplos passes pelos pontos
01:13
intersects its own body.
18
73492
2080
em que a criatura criou interceções do seu próprio corpo.
01:15
If you leave any portion un-zapped, Jörmungandr will magically regenerate,
19
75572
5004
Se deixares alguma porção Jörmungandr regenera-se magicamente,
01:20
Odin’s last power will be spent, and Valhalla will fall forever.
20
80576
5097
o último poder de Odin ficará perdido e Valhalla desaparecerá para sempre.
01:25
What path can you take to destroy the serpent?
21
85673
3710
Que caminho deves tomar para destruir a serpente?
01:29
Pause now to figure it out yourself!
22
89383
1739
[Suspende aqui o vídeo para resolveres sozinho.
01:31
Answer in 3
23
91122
967
[Resposta em; 3
01:32
2
24
92089
964
Resposta em: 2
Resposta em: 1
01:34
1
25
94083
770
01:36
One powerful way to solve problems is to simplify.
26
96683
3820
Uma forma poderosa de resolver problemas é simplificá-los.
01:40
And in this case, we can focus our attention on the two things
27
100503
3700
Neste caso, podemos concentrar a atenção nas duas coisas
01:44
that are important for our path:
28
104203
2270
que são importantes para o nosso caminho:
01:46
intersections and the stretches of snake between them.
29
106473
3670
as interseções e as secções da serpente entre elas.
01:50
Or, as they’re referred to in graph theory, nodes and edges.
30
110143
5448
Ou, como são referidas na teoria dos grafos,
os vértices e as arestas.
01:55
The edges are important because they’re what we need to travel.
31
115591
4020
As arestas são importantes
porque são aquilo de que precisamos para navegar.
01:59
And the nodes matter because they connect the edges,
32
119611
3348
E os vértices são importantes porque ligam as arestas
02:02
and are where we may need to make choices as we run from edge to edge.
33
122959
4596
e é onde podemos fazer escolhas
à medida que passamos de aresta para aresta.
02:07
This simplification into nodes and edges leaves us
34
127555
3500
Esta simplificação em vértices e arestas
proporcionam-nos um objeto matemático universal e importante
02:11
with a ubiquitous and important mathematical object known as a graph,
35
131055
5301
conhecido por grafo
02:16
or network.
36
136356
1450
ou rede
02:17
We just need to figure out how to travel what mathematicians call an Eulerian path,
37
137806
5874
Só precisamos de imaginar como viajar por um caminho
a que os matemáticos chamam "caminho euleriano",
02:23
which traces every edge exactly once.
38
143680
4080
que usa cada aresta apenas uma vez.
02:27
Instead of looking at the path as a whole, let’s zoom in on a single node.
39
147760
5003
Em vez de olharmos para o caminho como um todo,
vamos concentrar-nos num único vértice.
02:32
During some moment in your run, you’ll enter that node, and then exit it.
40
152763
4817
Em qualquer momento, na nossa corrida,
entramos nesse vértice e depois saímos.
02:37
That takes care of two edges.
41
157580
2340
Isso corresponde a usar duas arestas.
02:39
If you enter again, you’ll need to exit again too,
42
159920
3182
Se entrarmos de novo, também precisamos de voltar a sair,
02:43
which requires another pair of edges.
43
163102
3120
o que exige outro par de arestas.
02:46
So every point along your path will have edges that come in pairs.
44
166222
5043
Assim, em todos os vértices do caminho teremos pares de arestas.
02:51
One edge in each pair will function as entrance; the other as exit.
45
171265
4802
Em cada par, uma das arestas funciona como entrada e a outra como saída.
02:56
And that means that the number of edges coming out of every node must be even.
46
176067
6457
Isso significa que o número de arestas que sai de cada vértice
tem de ser em número par.
03:02
There are just two exceptions: the start and end points,
47
182524
3930
Só há duas exceções: o vértice do início e o do fim,
03:06
where you can exit without entering, or vice versa.
48
186454
3910
onde podemos sair sem entrar ou vice-versa.
03:10
If we look at the network formed by the serpent again,
49
190364
3130
Se olharmos de novo para a rede formada pela serpente
03:13
and number how many edges emerge from each node,
50
193494
3299
e contarmos quantas arestas saem de cada vértice,
03:16
a pattern jumps out that fits what we just saw.
51
196793
3431
aparece um padrão que encaixa perfeitamente no que vimos.
03:20
Every node has an even number of edges emerging from it, except two.
52
200224
5167
Cada vértice tem um número par de arestas com exceção de dois.
03:25
So one of these must be the start of your route, and the other the end.
53
205391
5206
Portanto, um deles tem de ser o início do nosso caminho e o outro o final.
03:30
Interestingly enough, any connected network that has exactly 2 nodes
54
210597
4639
Curiosamente, qualquer rede ligada que tenha exatamente 2 vértices
03:35
with an odd number of edges will also contain an Eulerian path.
55
215236
5052
com um número ímpar de arestas também conterá um caminho euleriano.
03:40
The same is true if there are no nodes with an odd number of edges—
56
220288
4437
O mesmo acontece se não houver vértices com um número ímpar de arestas
03:44
in that case the path starts and ends in the same spot.
57
224725
4728
— nesse caso, a via começa e acabe num mesmo vértice.
03:49
So knowing that, let’s return to our full graph.
58
229453
3380
Assim, sabendo isto, voltemos ao nosso grafo.
03:52
We can begin by taking care of this edge here.
59
232833
2985
Podemos começar por nos ocupar aqui com esta aresta.
03:55
Now we can zig-zag back and forth across the whole snake
60
235818
4090
Podemos ziguezaguear para trás e para a frente por toda a serpente
03:59
until we reach the end.
61
239908
1940
até chegarmos ao fim.
04:01
And that's just one solution— it helps to be systematic,
62
241848
3550
E esta é apenas uma solução — ajuda a ser sistemático,
04:05
but you’re likely to happen upon many others
63
245398
2506
mas é provável que encontrem muitas outras
04:07
once you know where to begin and end your run.
64
247904
3880
desde que saibamos onde começar e onde acabar a corrida.
04:11
You hold your hammer high at the opportune moment,
65
251784
2690
Ergues o martelo no momento oportuno
04:14
and Odin sends the world-saving surge of lightning at you.
66
254474
4010
e Odin atira o relâmpago que vai salvar o mundo.
04:18
Then you run like you’ve never run before.
67
258484
2747
Depois, corres como nunca correste na tua vida,
04:21
If you can pull this off, surely nothing could stop the might of the Norse Gods.
68
261231
5117
Se o conseguires, ninguém vai conseguir deter o poder dos deuses nórdicos.
04:26
And if something like that were out there, slouching its way towards you…
69
266348
4170
E, se por acaso, aparecer qualquer coisa transviada na vossa direção,
04:30
well, that would be a story for another day.
70
270518
2649
isso será uma história para a próxima vez.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7