Can you solve the Ragnarok riddle? - Dan Finkel

4,970,805 views ・ 2020-06-30

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Clementina Cortés Revisor: Ainhoa Muñoz
00:06
Ragnarok. The fabled end of the world,
0
6886
3030
Ragnarok. El legendario fin del mundo,
00:09
when giants, monsters, and Norse gods battle for the future.
1
9916
4644
en el que gigantes, monstruos y dioses nórdicos luchan por el futuro.
00:14
The gods were winning handily until the great serpent Jörmungandr emerged.
2
14560
5324
Los dioses llevaban ventaja hasta que apareció la gran serpiente Jörmungandr.
00:19
It swallowed Valhalla, contorted itself across the land,
3
19884
3970
Se tragó Valhalla, se enredó a través de la tierra,
00:23
and then merged into one continuous body with no head and no tail.
4
23854
5990
y luego se fusionó en un solo cuerpo, sin cabeza ni cola.
00:29
As it begins to digest Valhalla,
5
29844
2520
Mientras esta comienza a digerir Valhalla,
00:32
an exhausted Odin explains that he has just enough power to strike the creature
6
32364
5338
Odín, agotado, dice que solo tiene fuerza suficiente para golpear a la criatura
00:37
with one final bolt of lightning.
7
37702
2770
con un último rayo.
00:40
If you magnify his blast with your fabled hammer, Mjölnir,
8
40472
3768
Si agrandas ese estallido con tu legendario martillo, Mjölnir,
00:44
it should pierce the massive serpent.
9
44240
3220
eso debería atravesar a la enorme serpiente.
00:47
You’ll run with super-speed along the serpent’s body.
10
47460
3400
Correrás a la velocidad de la luz por todo el cuerpo de la serpiente.
00:50
When you hold your hammer high, Odin will strike it with lightning
11
50860
3390
Cuando alces tu martillo, Odín lo golpeará con un rayo
00:54
and split Jörmungandr open at that point.
12
54250
3362
y cortarás a Jörmungandr en ese momento.
00:57
Then, you’ll need to continue running along its body
13
57612
2960
Después tendrás que seguir corriendo por todo su cuerpo
01:00
until every part of it is destroyed.
14
60572
2620
hasta que cada parte quede destruida.
01:03
You can’t run over the same section twice
15
63192
2830
No puedes pasar por la misma zona dos veces
01:06
or you’ll fall into the already blasted part of the snake.
16
66022
3860
o caerás dentro del cuerpo ya roto de la serpiente.
01:09
But you can make multiple passes through points where the creature
17
69882
3610
Pero puedes pasar varias veces por zonas donde la criatura
01:13
intersects its own body.
18
73492
2080
se cruza con su propio cuerpo.
01:15
If you leave any portion un-zapped, Jörmungandr will magically regenerate,
19
75572
5004
Si dejas alguna parte sin destruir, Jörmungandr se regenerará mágicamente,
01:20
Odin’s last power will be spent, and Valhalla will fall forever.
20
80576
5097
el último poder de Odín habrá sido usado y Valhalla desaparecerá.
01:25
What path can you take to destroy the serpent?
21
85673
3710
¿Qué camino puedes tomar para destruir a la serpiente?
01:29
Pause now to figure it out yourself!
22
89383
1739
¡Detente ahora para descubrirlo!
01:31
Answer in 3
23
91122
967
Responde en 3
2
01:32
2
24
92089
964
01:34
1
25
94083
770
1
01:36
One powerful way to solve problems is to simplify.
26
96683
3820
Una buena forma de resolver problemas es simplificar.
01:40
And in this case, we can focus our attention on the two things
27
100503
3700
En este caso, nos podemos centrar en dos cosas
01:44
that are important for our path:
28
104203
2270
que son importantes en nuestro camino:
01:46
intersections and the stretches of snake between them.
29
106473
3670
las intersecciones y los tramos de la serpiente entre ellos.
01:50
Or, as they’re referred to in graph theory, nodes and edges.
30
110143
5448
O, como se les conoce en la teoría de grafos, nodos y aristas.
01:55
The edges are important because they’re what we need to travel.
31
115591
4020
Las aristas son importantes porque nos permiten movernos.
01:59
And the nodes matter because they connect the edges,
32
119611
3348
Y los nodos son importantes porque conectan las aristas,
02:02
and are where we may need to make choices as we run from edge to edge.
33
122959
4596
y ahí es donde tenemos que decidir mientras corremos de una arista a otra.
02:07
This simplification into nodes and edges leaves us
34
127555
3500
Esta simplificación en nodos y aristas
nos deja con un objeto matemático ubicuo e importante conocido como gráfico
02:11
with a ubiquitous and important mathematical object known as a graph,
35
131055
5301
02:16
or network.
36
136356
1450
o red.
02:17
We just need to figure out how to travel what mathematicians call an Eulerian path,
37
137806
5874
Tenemos que descubrir cómo recorrer lo que se conoce como camino Euleriano,
02:23
which traces every edge exactly once.
38
143680
4080
que traza cada arista una sola vez.
02:27
Instead of looking at the path as a whole, let’s zoom in on a single node.
39
147760
5003
En vez de ver el camino como un conjunto, veamos un solo nodo.
02:32
During some moment in your run, you’ll enter that node, and then exit it.
40
152763
4817
En algún punto del recorrido, tendrás que entrar en ese nodo y salir después.
02:37
That takes care of two edges.
41
157580
2340
Eso elimina dos aristas.
02:39
If you enter again, you’ll need to exit again too,
42
159920
3182
Si vuelves a entrar, también tendrás que salir otra vez,
02:43
which requires another pair of edges.
43
163102
3120
lo que elimina otro par de aristas.
02:46
So every point along your path will have edges that come in pairs.
44
166222
5043
Cada punto a lo largo del camino tendrá aristas que van en pares.
02:51
One edge in each pair will function as entrance; the other as exit.
45
171265
4802
Una arista de cada par funcionará como entrada; la otra como salida.
02:56
And that means that the number of edges coming out of every node must be even.
46
176067
6457
Eso significa que el número de aristas que salen de cada nodo es par.
03:02
There are just two exceptions: the start and end points,
47
182524
3930
Solo hay dos excepciones: los puntos de inicio y fin,
03:06
where you can exit without entering, or vice versa.
48
186454
3910
donde puedes salir sin entrar o viceversa.
03:10
If we look at the network formed by the serpent again,
49
190364
3130
Si observamos otra vez la red formada por la serpiente
03:13
and number how many edges emerge from each node,
50
193494
3299
y numeramos las aristas que salen de cada nodo,
03:16
a pattern jumps out that fits what we just saw.
51
196793
3431
aparece un patrón que concuerda con lo que acabamos de ver.
03:20
Every node has an even number of edges emerging from it, except two.
52
200224
5167
Cada nodo tiene un número par de aristas que salen de él, excepto dos.
03:25
So one of these must be the start of your route, and the other the end.
53
205391
5206
Uno de estos debe ser el comienzo de tu recorrido, y el otro el final.
03:30
Interestingly enough, any connected network that has exactly 2 nodes
54
210597
4639
Curiosamente, toda red conectada que tenga 2 nodos
03:35
with an odd number of edges will also contain an Eulerian path.
55
215236
5052
con un número impar de aristas también tendrá un camino Euleriano.
03:40
The same is true if there are no nodes with an odd number of edges—
56
220288
4437
Ocurre lo mismo si no hay nodos con un número impar de aristas.
03:44
in that case the path starts and ends in the same spot.
57
224725
4728
En ese caso, el camino empieza y termina en el mismo punto.
03:49
So knowing that, let’s return to our full graph.
58
229453
3380
Sabiendo esto, volvamos a nuestro gráfico.
03:52
We can begin by taking care of this edge here.
59
232833
2985
Podemos comenzar por esta arista de aquí.
03:55
Now we can zig-zag back and forth across the whole snake
60
235818
4090
Después podemos zigzaguear por toda la serpiente
03:59
until we reach the end.
61
239908
1940
hasta que lleguemos al final.
04:01
And that's just one solution— it helps to be systematic,
62
241848
3550
Esa es solo una solución que ayuda a ser organizado,
04:05
but you’re likely to happen upon many others
63
245398
2506
pero es probable que encuentres muchas otras
04:07
once you know where to begin and end your run.
64
247904
3880
cuando sepas dónde comienza y dónde termina tu recorrido.
04:11
You hold your hammer high at the opportune moment,
65
251784
2690
Alza tu martillo en el momento adecuado
04:14
and Odin sends the world-saving surge of lightning at you.
66
254474
4010
y Odín te enviará el rayo salvador.
04:18
Then you run like you’ve never run before.
67
258484
2747
Después correrás como nunca lo hiciste antes.
04:21
If you can pull this off, surely nothing could stop the might of the Norse Gods.
68
261231
5117
Si puedes lograr esto, nada podrá detener el poder de los dioses nórdicos.
04:26
And if something like that were out there, slouching its way towards you…
69
266348
4170
Y si hubiera algo ahí fuera abriéndose camino hacia ti...
04:30
well, that would be a story for another day.
70
270518
2649
bueno, eso sería una historia para otro día.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7