Can you solve the Ragnarok riddle? - Dan Finkel

4,970,805 views ・ 2020-06-30

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Maciej Maroszek Korekta: Ola Królikowska
00:06
Ragnarok. The fabled end of the world,
0
6886
3030
Ragnarok, legendarny kraniec świata,
00:09
when giants, monsters, and Norse gods battle for the future.
1
9916
4644
gdzie giganci, potwory i nordyccy bogowie toczą bój o przyszłość.
00:14
The gods were winning handily until the great serpent Jörmungandr emerged.
2
14560
5324
Bogowie bez trudu wygrywają aż do chwili, kiedy pojawia się wielki wąż Jormungand.
00:19
It swallowed Valhalla, contorted itself across the land,
3
19884
3970
Pożera Walhallę, osacza całą ziemię
00:23
and then merged into one continuous body with no head and no tail.
4
23854
5990
i łączy się w jedno ciało bez głowy i bez ogona.
00:29
As it begins to digest Valhalla,
5
29844
2520
Kiedy zaczyna trawić Walhallę,
00:32
an exhausted Odin explains that he has just enough power to strike the creature
6
32364
5338
wyczerpany Odyn oznajmia, że ma jeszcze dość mocy,
żeby uderzyć węża jednym piorunem.
00:37
with one final bolt of lightning.
7
37702
2770
00:40
If you magnify his blast with your fabled hammer, Mjölnir,
8
40472
3768
Jeśli zwiększysz jego siłę legendarnym młotem Mjölnir,
00:44
it should pierce the massive serpent.
9
44240
3220
powinno udać się przebić stwora.
00:47
You’ll run with super-speed along the serpent’s body.
10
47460
3400
Będziesz biec z zawrotną prędkością wzdłuż ciała węża.
00:50
When you hold your hammer high, Odin will strike it with lightning
11
50860
3390
Kiedy podniesiesz młot do góry, Odyn skieruje w niego piorun,
00:54
and split Jörmungandr open at that point.
12
54250
3362
który rozerwie w tym miejscu węża.
00:57
Then, you’ll need to continue running along its body
13
57612
2960
Następnie musisz biec wzdłuż jego ciała,
01:00
until every part of it is destroyed.
14
60572
2620
żeby zniszczyć każdą jego część.
01:03
You can’t run over the same section twice
15
63192
2830
Jeśli przebiegniesz jakąś część drugi raz,
01:06
or you’ll fall into the already blasted part of the snake.
16
66022
3860
wpadniesz w już zniszczoną część węża.
01:09
But you can make multiple passes through points where the creature
17
69882
3610
Możesz jednak wielokrotnie przechodzić przez miejsca,
01:13
intersects its own body.
18
73492
2080
gdzie ciało węża się przecina.
01:15
If you leave any portion un-zapped, Jörmungandr will magically regenerate,
19
75572
5004
Jeśli pominiesz jakąś część, wąż magicznie się zregeneruje.
01:20
Odin’s last power will be spent, and Valhalla will fall forever.
20
80576
5097
Odyn nie ma już więcej mocy, więc Walhalla przepadnie na zawsze.
01:25
What path can you take to destroy the serpent?
21
85673
3710
Jaką drogę trzeba obrać, żeby całkowicie zniszczyć węża?
01:29
Pause now to figure it out yourself!
22
89383
1739
Skup się i pomyśl!
01:31
Answer in 3
23
91122
967
01:32
2
24
92089
964
01:34
1
25
94083
770
01:36
One powerful way to solve problems is to simplify.
26
96683
3820
Czasami najprostsze sposoby na rozwiązanie są najlepsze.
01:40
And in this case, we can focus our attention on the two things
27
100503
3700
W tym przypadku możemy skupić się na dwóch elementach,
01:44
that are important for our path:
28
104203
2270
które są ważne dla przebiegu trasy,
01:46
intersections and the stretches of snake between them.
29
106473
3670
przecięciach i odcinkach węża między nimi.
01:50
Or, as they’re referred to in graph theory, nodes and edges.
30
110143
5448
W teorii grafów nazywa się je wierzchołkami i krawędziami.
01:55
The edges are important because they’re what we need to travel.
31
115591
4020
Krawędzie są ważne, bo to po nich będziemy się poruszać.
01:59
And the nodes matter because they connect the edges,
32
119611
3348
Wierzchołki też mają znaczenie, bo łączą krawędzie
02:02
and are where we may need to make choices as we run from edge to edge.
33
122959
4596
i to nimi będziemy kierować się, decydując, w którą stronę pójść.
02:07
This simplification into nodes and edges leaves us
34
127555
3500
Dzięki podziałowi na wierzchołki i krawędzie
02:11
with a ubiquitous and important mathematical object known as a graph,
35
131055
5301
otrzymaliśmy ważną i powszechnie spotykaną strukturę matematyczną zwaną grafem
02:16
or network.
36
136356
1450
czy siecią.
02:17
We just need to figure out how to travel what mathematicians call an Eulerian path,
37
137806
5874
Trzeba tylko znaleźć sposób na przejście tego,
co matematycy nazywają łańcuchem Eulera, żeby pokonać każdą krawędź tylko raz.
02:23
which traces every edge exactly once.
38
143680
4080
02:27
Instead of looking at the path as a whole, let’s zoom in on a single node.
39
147760
5003
Zamiast skupiać się na całości, spójrzmy na pojedynczy wierzchołek.
02:32
During some moment in your run, you’ll enter that node, and then exit it.
40
152763
4817
W pewnym momencie dotrzesz do tego wierzchołka i z niego wyjdziesz.
02:37
That takes care of two edges.
41
157580
2340
Tym samym pokonasz dwie krawędzie.
02:39
If you enter again, you’ll need to exit again too,
42
159920
3182
Jeśli znowu do niego wejdziesz, trzeba będzie znowu z niego wyjść,
02:43
which requires another pair of edges.
43
163102
3120
a tym samym pokonać kolejną parę krawędzi.
02:46
So every point along your path will have edges that come in pairs.
44
166222
5043
Każdy punkt na trasie będzie więc połączony z parami krawędzi.
02:51
One edge in each pair will function as entrance; the other as exit.
45
171265
4802
Jedna krawędź z pary będzie wejściem, a druga wyjściem z wierzchołka.
02:56
And that means that the number of edges coming out of every node must be even.
46
176067
6457
To oznacza, że liczba krawędzi wychodząca z każdego wierzchołka musi być taka sama.
03:02
There are just two exceptions: the start and end points,
47
182524
3930
Są jedynie dwa wyjątki: początek i koniec,
03:06
where you can exit without entering, or vice versa.
48
186454
3910
skąd można wyjść bez ponownego wchodzenia i odwrotnie.
03:10
If we look at the network formed by the serpent again,
49
190364
3130
Jeśli ponownie spojrzymy na sieć utworzoną przez węża
03:13
and number how many edges emerge from each node,
50
193494
3299
i policzymy, ile krawędzi wychodzi z każdego wierzchołka,
03:16
a pattern jumps out that fits what we just saw.
51
196793
3431
ukaże się schemat pasujący do tego, co przed chwilą widzieliśmy.
03:20
Every node has an even number of edges emerging from it, except two.
52
200224
5167
Każdy wierzchołek ma równą liczbę wychodzących krawędzi z wyjątkiem dwóch.
03:25
So one of these must be the start of your route, and the other the end.
53
205391
5206
Jeden z nich musi być więc początkiem trasy, a drugi jej końcem.
03:30
Interestingly enough, any connected network that has exactly 2 nodes
54
210597
4639
Co ciekawe, każda sieć, która ma dokładnie dwa wierzchołki
03:35
with an odd number of edges will also contain an Eulerian path.
55
215236
5052
i nieparzystą liczbę krawędzi, też zawiera łańcuch Eulera.
03:40
The same is true if there are no nodes with an odd number of edges—
56
220288
4437
Jest tak też, kiedy nie ma wierzchołków, a liczba krawędzi jest nieparzysta.
03:44
in that case the path starts and ends in the same spot.
57
224725
4728
Wtedy trasa zaczyna się i kończy w tym samym miejscu.
03:49
So knowing that, let’s return to our full graph.
58
229453
3380
Mając to wszystko w pamięci, wróćmy do naszego grafu.
03:52
We can begin by taking care of this edge here.
59
232833
2985
Możemy zacząć od tej krawędzi.
03:55
Now we can zig-zag back and forth across the whole snake
60
235818
4090
Teraz możemy iść zygzakiem w lewo i w prawo wzdłuż całego węża,
03:59
until we reach the end.
61
239908
1940
aż dojdziemy do końca.
04:01
And that's just one solution— it helps to be systematic,
62
241848
3550
A to tylko jedno z rozwiązań. Warto być przy tym systematycznym,
04:05
but you’re likely to happen upon many others
63
245398
2506
ale pewnie wpadniesz na inne sposoby przejścia trasy,
04:07
once you know where to begin and end your run.
64
247904
3880
skoro już wiadomo, gdzie się zacznie i gdzie skończy.
04:11
You hold your hammer high at the opportune moment,
65
251784
2690
W odpowiednim momencie trzymaj młot wysoko,
04:14
and Odin sends the world-saving surge of lightning at you.
66
254474
4010
a Odyn ześle uderzenie pioruna, które uratuje ludzkość.
04:18
Then you run like you’ve never run before.
67
258484
2747
Potem biegnij co sił, tak szybko jak jeszcze nigdy.
04:21
If you can pull this off, surely nothing could stop the might of the Norse Gods.
68
261231
5117
Jeśli tego dokonasz, nic nie zatrzyma potęgi nordyckich bogów.
04:26
And if something like that were out there, slouching its way towards you…
69
266348
4170
A jeśli coś takiego zbliży się w twoim kierunku...
04:30
well, that would be a story for another day.
70
270518
2649
to już zupełnie inna historia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7