Can you solve the Ragnarok riddle? - Dan Finkel

5,137,267 views ・ 2020-06-30

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Revisore: Valentina Fogarolo
00:06
Ragnarok. The fabled end of the world,
0
6886
3030
Ragnarok.
Il mito della fine del mondo,
00:09
when giants, monsters, and Norse gods battle for the future.
1
9916
4644
in cui giganti, mostri e divinità norrene combattono per il futuro.
00:14
The gods were winning handily until the great serpent Jörmungandr emerged.
2
14560
5324
Gli dei hanno la vittoria in tasca,
finché non emerge il grande serpente Jörmungandr.
00:19
It swallowed Valhalla, contorted itself across the land,
3
19884
3970
Ingoia il Valhalla, poi si attorciglia intorno alla terra,
00:23
and then merged into one continuous body with no head and no tail.
4
23854
5990
fino a diventare un unico corpo senza testa né coda.
00:29
As it begins to digest Valhalla,
5
29844
2520
Mentre inizia a digerire il Valhalla,
00:32
an exhausted Odin explains that he has just enough power to strike the creature
6
32364
5338
Odino, esausto, spiega che gli rimaneva appena abbastanza potere
per colpire la creatura con un ultimo fulmine.
00:37
with one final bolt of lightning.
7
37702
2770
00:40
If you magnify his blast with your fabled hammer, Mjölnir,
8
40472
3768
Se riuscirete ad amplificare il fulmine con il leggendario martello Mjölnir,
00:44
it should pierce the massive serpent.
9
44240
3220
dovreste essere in grado di squarciare il serpente.
00:47
You’ll run with super-speed along the serpent’s body.
10
47460
3400
Dovrete correre a velocità supersonica lungo il corpo del serpente.
00:50
When you hold your hammer high, Odin will strike it with lightning
11
50860
3390
Quando punterete il martello verso l’alto, Odino lo colpirà con un fulmine
00:54
and split Jörmungandr open at that point.
12
54250
3362
aprendo così in due Jörmungandr proprio in quel punto.
00:57
Then, you’ll need to continue running along its body
13
57612
2960
Poi, dovrete continuare a correre lungo il suo corpo
01:00
until every part of it is destroyed.
14
60572
2620
finché ogni parte di esso sarà distrutta.
01:03
You can’t run over the same section twice
15
63192
2830
Non potrete percorrere la stessa sezione due volte,
altrimenti cadrete nella parte del serpente già squarciata.
01:06
or you’ll fall into the already blasted part of the snake.
16
66022
3860
01:09
But you can make multiple passes through points where the creature
17
69882
3610
Ma potete passare più volte per i punti
in cui la creatura si interseca con il suo stesso corpo.
01:13
intersects its own body.
18
73492
2080
01:15
If you leave any portion un-zapped, Jörmungandr will magically regenerate,
19
75572
5004
Se dimenticherete di distruggere una parte,
Jörmungandr si rigenerà magicamente,
01:20
Odin’s last power will be spent, and Valhalla will fall forever.
20
80576
5097
l’ultimo fulmine di Odino sarà stato sprecato,
e il Valhalla scomparirà per sempre.
01:25
What path can you take to destroy the serpent?
21
85673
3710
Qual è il percorso da prendere per distruggere il serpente?
01:29
Pause now to figure it out yourself!
22
89383
1739
[Mettete in pausa per trovare la soluzione!]
01:31
Answer in 3
23
91122
967
[La risposta in 3, 2, 1]
01:32
2
24
92089
964
01:34
1
25
94083
770
01:36
One powerful way to solve problems is to simplify.
26
96683
3820
Un modo efficace di risolvere i problemi è quello di semplificarli.
01:40
And in this case, we can focus our attention on the two things
27
100503
3700
E in questo caso, possiamo concentrare l’attenzione
su due elementi importanti per il nostro percorso:
01:44
that are important for our path:
28
104203
2270
01:46
intersections and the stretches of snake between them.
29
106473
3670
le intersezioni e i tratti di serpente tra di esse.
01:50
Or, as they’re referred to in graph theory, nodes and edges.
30
110143
5448
O, come vengono definiti nella teoria dei grafi, i nodi e gli archi.
01:55
The edges are important because they’re what we need to travel.
31
115591
4020
Gli archi sono importanti, perché indicano la strada
su cui dobbiamo viaggiare.
01:59
And the nodes matter because they connect the edges,
32
119611
3348
E i nodi sono importanti perché collegano gli archi,
02:02
and are where we may need to make choices as we run from edge to edge.
33
122959
4596
e sono i punti in cui dobbiamo operare delle scelte
mentre corriamo da un arco all'altro.
02:07
This simplification into nodes and edges leaves us
34
127555
3500
Questa semplificazione in nodi e archi
ci lascia con un oggetto matematico onnipresente e importante,
02:11
with a ubiquitous and important mathematical object known as a graph,
35
131055
5301
conosciuto come grafo o rete.
02:16
or network.
36
136356
1450
02:17
We just need to figure out how to travel what mathematicians call an Eulerian path,
37
137806
5874
Dobbiamo solo capire come muoverci
su quello che i matematici chiamano un cammino euleriano,
02:23
which traces every edge exactly once.
38
143680
4080
che traccia ogni arco una sola volta.
02:27
Instead of looking at the path as a whole, let’s zoom in on a single node.
39
147760
5003
Invece di guardare al percorso nella sua interezza,
concentriamoci su un singolo nodo.
02:32
During some moment in your run, you’ll enter that node, and then exit it.
40
152763
4817
In alcuni punti della nostra corsa entreremo in un nodo, e poi ne usciremo.
02:37
That takes care of two edges.
41
157580
2340
In questo modo, useremo due archi.
02:39
If you enter again, you’ll need to exit again too,
42
159920
3182
Se entriamo di nuovo, dovremo anche uscire di nuovo,
02:43
which requires another pair of edges.
43
163102
3120
il che richiede un'altra coppia di archi.
02:46
So every point along your path will have edges that come in pairs.
44
166222
5043
Dunque, ogni punto del nostro percorso avrà delle coppie di archi.
02:51
One edge in each pair will function as entrance; the other as exit.
45
171265
4802
Un arco di ogni coppia servirà come entrata, e l’altro come uscita.
02:56
And that means that the number of edges coming out of every node must be even.
46
176067
6457
E ciò significa che il numero di archi che escono da ogni nodo deve essere pari.
03:02
There are just two exceptions: the start and end points,
47
182524
3930
Ci sono solo due eccezioni, il punto di inizio e di fine,
03:06
where you can exit without entering, or vice versa.
48
186454
3910
dove possiamo uscire senza rientrare, e viceversa.
03:10
If we look at the network formed by the serpent again,
49
190364
3130
Se guardiamo di nuovo la rete formata dal serpente,
03:13
and number how many edges emerge from each node,
50
193494
3299
e contiamo quanti archi escono da ogni nodo,
03:16
a pattern jumps out that fits what we just saw.
51
196793
3431
ne risulta uno schema che rispecchia quanto abbiamo appena visto.
03:20
Every node has an even number of edges emerging from it, except two.
52
200224
5167
Ogni nodo ha un numero pari di archi che ne emergono, tranne due.
03:25
So one of these must be the start of your route, and the other the end.
53
205391
5206
Quindi uno di questi deve essere l’inizio del percorso,
e l'altro la fine.
03:30
Interestingly enough, any connected network that has exactly 2 nodes
54
210597
4639
È interessante notare come ogni rete connessa
che ha esattamente due nodi con un numero dispari di archi,
03:35
with an odd number of edges will also contain an Eulerian path.
55
215236
5052
conterrà anche un cammino euleriano.
03:40
The same is true if there are no nodes with an odd number of edges—
56
220288
4437
Lo stesso vale nel caso non ci siano nodi con un numero dispari di archi.
03:44
in that case the path starts and ends in the same spot.
57
224725
4728
In quel caso, il percorso inizia e finisce nello stesso punto.
03:49
So knowing that, let’s return to our full graph.
58
229453
3380
Sapendo questo, ritorniamo al nostro grafo.
03:52
We can begin by taking care of this edge here.
59
232833
2985
Possiamo iniziare occupandoci di questo arco qui.
03:55
Now we can zig-zag back and forth across the whole snake
60
235818
4090
Poi possiamo muoverci avanti e indietro a zig zag lungo tutto il serpente
03:59
until we reach the end.
61
239908
1940
fino a raggiungerne la fine.
04:01
And that's just one solution— it helps to be systematic,
62
241848
3550
E questa è solo una soluzione.
Essere sistematici aiuta, ma probabilmente ne troverete molte altre
04:05
but you’re likely to happen upon many others
63
245398
2506
04:07
once you know where to begin and end your run.
64
247904
3880
una volta che saprete dove iniziare e terminare la vostra corsa.
04:11
You hold your hammer high at the opportune moment,
65
251784
2690
Alzate il vostro martello al momento opportuno,
04:14
and Odin sends the world-saving surge of lightning at you.
66
254474
4010
e Odino vi manda la sua ondata di luce per salvare il mondo.
04:18
Then you run like you’ve never run before.
67
258484
2747
Poi correte più veloce di quanto abbiate mai corso.
04:21
If you can pull this off, surely nothing could stop the might of the Norse Gods.
68
261231
5117
Se ce la farete, niente potrà fermare il potere delle divinità norrene.
04:26
And if something like that were out there, slouching its way towards you…
69
266348
4170
E se là fuori ci fosse davvero qualcosa di simile che vi si avvicina...
04:30
well, that would be a story for another day.
70
270518
2649
Beh, di quello parleremo un’altra volta.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7