Can you solve the Ragnarok riddle? - Dan Finkel

4,970,805 views ・ 2020-06-30

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: aster orozco Relecteur: Anne-Sophie Matichard
00:06
Ragnarok. The fabled end of the world,
0
6886
3030
Ragnarök. La fin du monde légendaire,
00:09
when giants, monsters, and Norse gods battle for the future.
1
9916
4644
tandis que les géants, les monstres et les dieux nordiques se battent pour l'avenir.
00:14
The gods were winning handily until the great serpent Jörmungandr emerged.
2
14560
5324
Les dieux menaient la victoire jusqu'à ce qu'émerge l'immense serpent Jörmungandr.
00:19
It swallowed Valhalla, contorted itself across the land,
3
19884
3970
Il engloutit le Valhalla, se contorsionna autour de la terre,
00:23
and then merged into one continuous body with no head and no tail.
4
23854
5990
pour enfin fusionner en un seul corps unique, sans tête ni queue.
00:29
As it begins to digest Valhalla,
5
29844
2520
Alors qu'il commence à digérer le Valhalla,
00:32
an exhausted Odin explains that he has just enough power to strike the creature
6
32364
5338
Odin, épuisé, dit qu'il lui reste juste assez de pouvoir pour frapper la créature
00:37
with one final bolt of lightning.
7
37702
2770
avec un ultime éclair.
00:40
If you magnify his blast with your fabled hammer, Mjölnir,
8
40472
3768
Si vous amplifiez sa frappe avec votre marteau légendaire, Mjölnir,
00:44
it should pierce the massive serpent.
9
44240
3220
il devrait transpercer l'imposant serpent.
00:47
You’ll run with super-speed along the serpent’s body.
10
47460
3400
Courrez à toute vitesse sur le corps du serpent !
00:50
When you hold your hammer high, Odin will strike it with lightning
11
50860
3390
Et lorsque vous tiendrez votre marteau en l'air, Odin le frappera de son éclair
00:54
and split Jörmungandr open at that point.
12
54250
3362
et ouvrira Jörmungandr en deux.
00:57
Then, you’ll need to continue running along its body
13
57612
2960
Puis, vous devrez continuer à courir sur son corps
01:00
until every part of it is destroyed.
14
60572
2620
jusqu'à ce que chaque partie en soit détruite.
01:03
You can’t run over the same section twice
15
63192
2830
Vous ne pouvez pas courir deux fois sur la même section
01:06
or you’ll fall into the already blasted part of the snake.
16
66022
3860
ou vous tomberez dans les parties déjà désintégrées du serpent.
01:09
But you can make multiple passes through points where the creature
17
69882
3610
Mais vous pouvez passez plusieurs fois aux endroits où la créature
01:13
intersects its own body.
18
73492
2080
croise son propre corps.
01:15
If you leave any portion un-zapped, Jörmungandr will magically regenerate,
19
75572
5004
Si vous délaissez ne serait-ce qu'une partie,
Jörmungandr se régénèrera magiquement
01:20
Odin’s last power will be spent, and Valhalla will fall forever.
20
80576
5097
et le dernier pouvoir d'Odin sera épuisé et le Valhalla disparaîtra à jamais.
01:25
What path can you take to destroy the serpent?
21
85673
3710
Quel chemin devez-vous prendre pour détruire le serpent ?
01:29
Pause now to figure it out yourself!
22
89383
1739
Stoppez la vidéo pour deviner !
Réponse dans 3,
01:31
Answer in 3
23
91122
967
2
01:32
2
24
92089
964
01:34
1
25
94083
770
1
01:36
One powerful way to solve problems is to simplify.
26
96683
3820
Une façon puissance de résoudre un problème est de le simplifier.
01:40
And in this case, we can focus our attention on the two things
27
100503
3700
Et ici, nous pouvons concentrer notre attention sur les deux choses
01:44
that are important for our path:
28
104203
2270
qui sont importantes pour notre chemin :
01:46
intersections and the stretches of snake between them.
29
106473
3670
les intersections et les segments du serpent entre eux.
01:50
Or, as they’re referred to in graph theory, nodes and edges.
30
110143
5448
Ou, comme on les appelle dans la théorie des graphes, les sommets et les arêtes.
01:55
The edges are important because they’re what we need to travel.
31
115591
4020
Les arêtes sont importantes car c'est ce dont nous avons besoin pour nous déplacer.
01:59
And the nodes matter because they connect the edges,
32
119611
3348
Et les sommets sont importants car ils relient les arêtes,
02:02
and are where we may need to make choices as we run from edge to edge.
33
122959
4596
et sont là où nous devons faire des choix tandis que nous courons d'arête à arête.
02:07
This simplification into nodes and edges leaves us
34
127555
3500
Cette simplification en sommets et arêtes nous laisse
02:11
with a ubiquitous and important mathematical object known as a graph,
35
131055
5301
avec un objet mathématique incontournable : le graphe,
02:16
or network.
36
136356
1450
ou encore réseau.
02:17
We just need to figure out how to travel what mathematicians call an Eulerian path,
37
137806
5874
Nous devons juste trouver comment nous déplacer
sur ce que les mathématiciens appellent un graphe eulérien,
02:23
which traces every edge exactly once.
38
143680
4080
qui trace précisément chaque arête une seule fois.
02:27
Instead of looking at the path as a whole, let’s zoom in on a single node.
39
147760
5003
Plutôt que de voir le chemin comme un ensemble, zoomons sur un sommet.
02:32
During some moment in your run, you’ll enter that node, and then exit it.
40
152763
4817
À certains moments de votre course, vous passerez sur ce sommet, et le dépasserez.
02:37
That takes care of two edges.
41
157580
2340
Cela prend deux arêtes.
02:39
If you enter again, you’ll need to exit again too,
42
159920
3182
Si vous y passez à nouveau, vous aurez à nouveau besoin de le dépasser,
02:43
which requires another pair of edges.
43
163102
3120
ce qui nécessite une autre paire d'arêtes.
02:46
So every point along your path will have edges that come in pairs.
44
166222
5043
Ainsi chaque point de votre chemin aura des paires d'arêtes.
02:51
One edge in each pair will function as entrance; the other as exit.
45
171265
4802
Chaque arête de chaque paire fonctionnera comme une entrée,
l'autre comme une sortie.
02:56
And that means that the number of edges coming out of every node must be even.
46
176067
6457
Et ça signifie que le nombre d'arêtes joignant chaque sommet doit être pair.
03:02
There are just two exceptions: the start and end points,
47
182524
3930
Il y a deux exceptions : les points d'entrée et de sortie,
03:06
where you can exit without entering, or vice versa.
48
186454
3910
où vous pouvez sortir sans entrer, ou vice-versa.
03:10
If we look at the network formed by the serpent again,
49
190364
3130
Si nous regardons à nouveau le réseau formé par le serpent,
03:13
and number how many edges emerge from each node,
50
193494
3299
et énumérons le nombre d'arêtes joignant chaque sommet,
03:16
a pattern jumps out that fits what we just saw.
51
196793
3431
un motif apparaît qui correspond à ce que nous venons de voir.
03:20
Every node has an even number of edges emerging from it, except two.
52
200224
5167
Chaque arête a un nombre pair d'arêtes émergeant de lui, sauf deux.
03:25
So one of these must be the start of your route, and the other the end.
53
205391
5206
Donc une des deux doit être le début de votre chemin, et l'autre la fin.
03:30
Interestingly enough, any connected network that has exactly 2 nodes
54
210597
4639
De façon intéressante, tout réseau connecté ayant exactement deux sommets
03:35
with an odd number of edges will also contain an Eulerian path.
55
215236
5052
et un nombre impair d'arêtes contiendra aussi le graphe eulérien.
03:40
The same is true if there are no nodes with an odd number of edges—
56
220288
4437
C'est aussi vrai si il n'y a pas de sommet avec un nombre impair d'arêtes -
03:44
in that case the path starts and ends in the same spot.
57
224725
4728
dans ce cas, le graphe commence et finit au même endroit.
03:49
So knowing that, let’s return to our full graph.
58
229453
3380
Sachant cela, retournons à notre graphe complet.
03:52
We can begin by taking care of this edge here.
59
232833
2985
Nous pouvons commencer en nous occupant de cette arête ici.
03:55
Now we can zig-zag back and forth across the whole snake
60
235818
4090
Maintenant, nous pouvons zigzaguer d'avant en arrière le long du serpent
03:59
until we reach the end.
61
239908
1940
jusqu'à arriver à la fin.
04:01
And that's just one solution— it helps to be systematic,
62
241848
3550
C'est une des solutions - ça aide d'être méthodique,
04:05
but you’re likely to happen upon many others
63
245398
2506
mais vous risquez d'en rencontrer plusieurs
04:07
once you know where to begin and end your run.
64
247904
3880
une fois que vous savez où commencer et terminer votre course.
04:11
You hold your hammer high at the opportune moment,
65
251784
2690
Vous tenez haut votre marteau au moment opportun,
04:14
and Odin sends the world-saving surge of lightning at you.
66
254474
4010
et Odin envoie la décharge salvatrice sur vous.
04:18
Then you run like you’ve never run before.
67
258484
2747
Puis vous courez comme vous n'avez jamais couru.
04:21
If you can pull this off, surely nothing could stop the might of the Norse Gods.
68
261231
5117
Si vous réussissez, alors rien ne pourra arrêter la puissance des dieux nordiques.
04:26
And if something like that were out there, slouching its way towards you…
69
266348
4170
Et si une telle chose est tapie là dehors, rampant vers vous,
04:30
well, that would be a story for another day.
70
270518
2649
et bien ce sera l'occasion d'une prochaine histoire.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7