Can you solve the egg drop riddle? - Yossi Elran

8,325,118 views ・ 2017-11-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:08
The city has just opened its one-of-a-kind Fabergé Egg Museum
0
8411
4850
A cidade abriu o Museu dos fabulosos Ovos Fabergé,
00:13
with a single egg displayed on each floor of a 100-story building.
1
13261
5571
com um único ovo exposto em cada piso num edifício de 100 andares.
00:18
And the world's most notorious jewel thief already has her eyes on the prize.
2
18832
5739
A ladra de joias mais conhecida do mundo já tem os olhos postos na presa.
00:24
Because security is tight and the eggs are so large,
3
24571
3391
Como a segurança é apertada e os ovos são muito grandes,
00:27
she'll only get the chance to steal one
4
27962
2800
ela só pode roubar um deles
00:30
by dropping it out the window into her waiting truck
5
30762
3050
atirando-o pela janela para um camião que está lá em baixo à espera
00:33
and repelling down before the police can arrive.
6
33812
4042
e esgueirando-se antes de a polícia chegar.
00:37
All eggs are identical in weight and construction,
7
37854
3399
Os ovos são todos idênticos em peso e fabrico,
00:41
but each floor's egg is more rare and valuable than the one below it.
8
41253
5900
mas em cada piso, o ovo é mais raro e mais valioso do que o do piso de baixo.
00:47
While the thief would naturally like to take the priceless egg at the top,
9
47153
3778
Embora a ladra gostasse de levar o ovo sem preço do último piso,
00:50
she suspects it won't survive a 100-story drop.
10
50931
4061
calcula que ele não aguentaria cair do 100.º andar.
00:54
Being pragmatic, she decides to settle for the most expensive egg she can get.
11
54992
5480
De modo pragmático, decide levar o ovo mais valioso que puder.
01:00
In the museum's gift shop, she finds two souvenir eggs,
12
60472
3922
Na loja de recordações do museu descobre dois ovos
01:04
perfect replicas that are perfectly worthless.
13
64394
3579
que são réplicas perfeitas sem qualquer valor.
01:07
The plan is to test drop them
14
67973
2058
O plano é testar deixá-los cair
01:10
to find the highest floor at which an egg will survive the fall
15
70031
4535
para descobrir qual o andar mais alto em que um ovo sobreviverá à queda,
01:14
without breaking.
16
74566
1348
sem se partir.
01:15
Of course, the experiment can only be repeated
17
75914
2529
Claro, a experiência só pode repetir-se
01:18
until both replica eggs are smashed.
18
78443
3470
enquanto os ovos réplica não se esmagarem.
01:21
And throwing souvenirs out the window too many times
19
81913
2790
E atirar recordações da janela abaixo demasiadas vezes
01:24
is probably going to draw the guards' attention.
20
84703
3521
provavelmente vai chamar a atenção dos guardas.
01:28
What's the least number of tries it would take
21
88224
2460
Qual é o menor número de tentativas necessárias
01:30
to guarantee that she find the right floor?
22
90684
3550
para garantir que ela encontra o piso certo?
01:34
Pause here if you want to figure it out for yourself!
23
94234
3285
[Suspende aqui o vídeo se quiseres descobrir sozinho.]
01:37
Answer in: 3
24
97519
1435
[Resposta em: 3]
01:38
Answer in: 2
25
98954
1434
[Resposta em: 2]
01:40
Answer in: 1
26
100388
1439
[Resposta em 1:]
01:41
If you're having trouble getting started on the solution,
27
101827
2731
Se estás com problemas em começar a encontrar a solução,
01:44
it might help to start with a simpler scenario.
28
104558
2836
talvez ajude começar com um cenário mais simples.
01:47
Imagine our thief only had one replica egg.
29
107394
3269
Imagina que a nossa ladra só tem um ovo réplica.
01:50
She'd have a single option:
30
110663
1996
Só tinha uma opção:
01:52
To start by dropping it from the first floor
31
112659
2516
Começar por atirá-lo do primeiro piso
01:55
and go up one by one until it breaks.
32
115175
3342
e ir subindo um piso até ele se partir.
01:58
Then she'd know that the floor below that
33
118517
2439
Ficaria a saber que o piso abaixo
02:00
is the one she needs to target for the real heist.
34
120956
3229
era aquele que ela precisava de fixar para o roubo real.
02:04
But this could require as many as 100 tries.
35
124185
2981
Mas isso podia exigir repetir 100 vezes a operação.
02:07
Having an additional replica egg gives the thief a better option.
36
127166
4899
Como tem um ovo adicional a ladra tem uma opção melhor.
02:12
She can drop the first egg from different floors at larger intervals
37
132065
4152
Pode atirar o ovo de pisos diferentes com intervalos maiores
02:16
in order to narrow down the range where the critical floor can be found.
38
136217
4908
a fim de reduzir a amplitude dos pisos, para encontrar o piso crítico.
02:21
And once the first breaks,
39
141125
1662
Depois de o primeiro se partir,
02:22
she can use the second egg to explore that interval floor by floor.
40
142787
5260
pode usar o segundo ovo para explorar esse intervalo, piso por piso.
02:28
Large floor intervals don't work great.
41
148047
3462
Grandes intervalos entre pisos não funcionam muito bem.
02:31
In the worst case scenario, they require many tests with the second egg.
42
151509
4827
No pior dos cenários, exigem muitos testes com o segundo ovo.
02:36
Smaller intervals work much better.
43
156336
2741
Intervalos mais pequenos funcionam muito melhor.
02:39
For example, if she starts by dropping the first egg from every 10th floor,
44
159077
4500
Por exemplo, se ela começar por atirar o primeiro ovo
de 10 em 10 andares,
02:43
once it breaks, she'll only have to test the nine floors below.
45
163577
4681
quando ele se partir, só terá que testar os nove andares abaixo.
02:48
That means it'll take at most 19 tries to find the right floor.
46
168258
6280
Isso significa que, quando muito,
só precisará de 19 tentativas para encontrar o piso certo.
02:54
But can she do even better?
47
174538
2286
Mas será possível fazer melhor ainda?
02:56
After all, there's no reason every interval has to be the same size.
48
176824
4767
Afinal, não é necessário que os intervalos tenham todos o mesmo tamanho.
03:01
Let's say there were only ten floors.
49
181591
2369
Digamos que eram só 10 pisos.
03:03
The thief could test this whole building with just four total throws
50
183960
4215
Um ladrão podia testar o edifício todo apenas com quatro lançamentos,
03:08
by dropping the first egg at floors four,
51
188175
2495
lançando o primeiro ovo no piso quatro,
03:10
seven,
52
190670
1149
no piso sete e no piso nove.
03:11
and nine.
53
191819
1451
03:13
If it broke at floor four, it would take up to three throws of the second egg
54
193270
4645
Se o ovo se quebrasse no piso quatro,
só precisaria de fazer três lançamentos com o segundo ovo,
03:17
to find the exact floor.
55
197915
1859
para encontrar o piso certo.
03:19
If it broke at seven,
56
199774
1236
Se se quebrasse no piso sete,
03:21
it would take up to two throws with the second egg.
57
201010
2952
só precisaria de mais dois lançamentos com o segundo ovo.
03:23
And if it broke at floor nine,
58
203962
2178
E se se quebrasse no piso nove,
03:26
it would take just one more throw of the second egg.
59
206140
3840
só precisaria de mais um lançamento com o segundo ovo.
03:29
Intuitively, what we're trying to do here is divide the building into sections
60
209980
4740
Intuitivamente, estamos a tentar dividir o edifício em secções,
03:34
where no matter which floor is correct,
61
214720
2452
nas quais, qualquer que seja o piso correto,
03:37
it takes up to the same number of throws to find it.
62
217172
4140
será preciso o mesmo número de lançamentos para o encontrar,
03:41
We want each interval to be one floor smaller than the last.
63
221312
5099
Queremos que cada intervalo seja um piso menor do que o anterior.
03:46
This equation can help us solve for the first floor we need to start with
64
226411
4141
Esta equação pode ajudar-nos a descobrir
qual o piso por onde devemos começar,
03:50
in the 100 floor building.
65
230552
3055
num edifício de 100 andares.
03:53
There are several ways to solve this equation,
66
233607
3126
Há várias maneiras de resolver esta equação,
03:56
including trial and error.
67
236733
1693
incluindo a tentativa e o erro.
03:58
If we plug in two for n, that equation would look like this.
68
238426
4251
Se considerarmos n=2, a equação ficaria assim.
04:02
If we plug in three, we get this.
69
242677
2556
Se considerarmos n=3, obtemos isto.
04:05
So we can find the first n to pass 100
70
245233
3730
Assim, podemos encontrar o primeiro n, que ultrapasse o total de 100,
04:08
by adding more terms until we get to our answer,
71
248963
3499
acrescentando mais termos, até obtermos a nossa resposta,
04:12
which is 14.
72
252462
2261
que é 14.
04:14
And so our thief starts on the 14th floor,
73
254723
2971
Então, a nossa ladra começa no 14.º piso,
04:17
moving up to the 27th,
74
257694
1601
e vai subindo até ao 27.º,
04:19
the 39th,
75
259295
1129
ao 39.º,
04:20
and so on,
76
260424
1109
etc.,
04:21
for a maximum of 14 drops.
77
261533
3039
num máximo de 14 lançamentos.
04:24
Like the old saying goes, you can't pull a heist without breaking a few eggs.
78
264572
4522
Como diz o ditado, não podemos fazer um assalto sem partir ovos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7