아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jane Cho
검토: Jihyeon J. Kim
00:08
The city has just opened its
one-of-a-kind Fabergé Egg Museum
0
8411
4850
그 도시는 특별한 Fabergé
달걀 박물관을 막 열었습니다.
00:13
with a single egg displayed on each floor
of a 100-story building.
1
13261
5571
100층 빌딩의 각 층에
전시된 하나의 달걀과 함께
00:18
And the world's most notorious jewel thief
already has her eyes on the prize.
2
18832
5739
그리고 세계에서 가장 악명높은 보석 도둑은
이미 그 상품을 눈여겨보고 있었습니다.
00:24
Because security is tight
and the eggs are so large,
3
24571
3391
보안이 철저하고
달걀들이 아주 크기 때문에
00:27
she'll only get the chance to steal one
4
27962
2800
그녀는 오직 달걀 하나만을
훔칠 것입니다.
00:30
by dropping it out the window
into her waiting truck
5
30762
3050
창문 밖에 대기하고 있는
트럭에 떨어트리고
00:33
and repelling down
before the police can arrive.
6
33812
4042
경찰이 도착하기 전에
건물 밖을 타고 내려가는 거죠.
00:37
All eggs are identical in weight
and construction,
7
37854
3399
모든 달걀은 무게와 구조가 동일합니다.
00:41
but each floor's egg is more rare
and valuable than the one below it.
8
41253
5900
하지만 각 층의 달걀은 그 아래의 것보다
더 희귀하고 값어치가 있습니다.
00:47
While the thief would naturally like
to take the priceless egg at the top,
9
47153
3778
도둑이 자연적으로 꼭대기의 대단히
귀중한 달걀을 가지고 싶어하는 반면에
00:50
she suspects it won't survive
a 100-story drop.
10
50931
4061
그녀는 살아남지
못 할 거라고 의심합니다.
00:54
Being pragmatic, she decides to settle
for the most expensive egg she can get.
11
54992
5480
실용적으로 생각하여, 그녀는 얻을 수 있는
가장 비싼 계란으로 결정합니다.
01:00
In the museum's gift shop,
she finds two souvenir eggs,
12
60472
3922
박물관의 선물 가게에서,
그녀는 두 개의 기념품 달걀과
01:04
perfect replicas
that are perfectly worthless.
13
64394
3579
완전히 가치 없는
완벽한 모조품을 발견합니다.
01:07
The plan is to test drop them
14
67973
2058
계획은 그것들을 떨어트려
실험하는 것입니다.
01:10
to find the highest floor
at which an egg will survive the fall
15
70031
4535
달걀이 낙하에서 살아남을
가장 높은 층을 찾기 위해서죠.
01:14
without breaking.
16
74566
1348
깨지지 않은 채로요.
01:15
Of course, the experiment
can only be repeated
17
75914
2529
당연히, 그 실험은
반복기만 할 수 있습니다.
01:18
until both replica eggs are smashed.
18
78443
3470
두 개의 모조품 달걀이
산산조각이 날 때까지요.
01:21
And throwing souvenirs out the window
too many times
19
81913
2790
그리고 창문 밖으로 여러 번
기념품 달걀을 던지는 것은
01:24
is probably going to draw
the guards' attention.
20
84703
3521
아마도 경호원의 주의를 끌 것입니다.
01:28
What's the least number of tries
it would take
21
88224
2460
알맞은 층을 찾을 수 있는
최소의 시도는 몇 번일까요?
01:30
to guarantee that
she find the right floor?
22
90684
3550
01:34
Pause here if you want
to figure it out for yourself!
23
94234
3285
스스로 생각해보고 싶다면
여기서 멈추세요!
01:37
Answer in: 3
24
97519
1435
정답 3초 전.
01:38
Answer in: 2
25
98954
1434
정답 2초 전.
01:40
Answer in: 1
26
100388
1439
정답 1초 전.
01:41
If you're having trouble getting started
on the solution,
27
101827
2731
만약 여러분이 그 해결책을
시작하는 데에 문제가 있다면
01:44
it might help to start
with a simpler scenario.
28
104558
2836
더 간단한 시나리오로
시작하는 것이 도움될 것입니다.
01:47
Imagine our thief only
had one replica egg.
29
107394
3269
우리의 도둑이 모조품 달걀을
하나만 가졌다고 상상해보세요.
01:50
She'd have a single option:
30
110663
1996
그녀는 하나의 선택만 있을 겁니다.
01:52
To start by dropping it
from the first floor
31
112659
2516
1층부터 달걀을 떨어트리고
01:55
and go up one by one until it breaks.
32
115175
3342
그것이 깨질 때까지
하나씩 올라가는 거죠.
01:58
Then she'd know that the floor below that
33
118517
2439
그리고나서 그녀는 그 아래의 층이
02:00
is the one she needs
to target for the real heist.
34
120956
3229
실제 강도행위를 목표로 하기 위해 필요한
층이라는 것을 알게 될 것입니다.
02:04
But this could require
as many as 100 tries.
35
124185
2981
하지만 이것은 100번 만큼이나
많은 시도를 요구할 수 있습니다.
02:07
Having an additional replica egg
gives the thief a better option.
36
127166
4899
추가적인 모조 달걀을 가지는 것은
도둑에게 더 나은 옵션을 줍니다.
02:12
She can drop the first egg from different
floors at larger intervals
37
132065
4152
그녀는 더 큰 간격으로 다른 층에서
첫 번째 달걀을 떨어트릴 수 있습니다.
02:16
in order to narrow down the range
where the critical floor can be found.
38
136217
4908
중요한 층이 발견될 수 있는
범위를 좁히기 위해서죠.
02:21
And once the first breaks,
39
141125
1662
그리고 첫 번째 달걀이 깨졌을 때,
02:22
she can use the second egg to explore
that interval floor by floor.
40
142787
5260
층간의 간격을 알아내기 위해
두 번째 달걀을 사용할 수 있습니다.
02:28
Large floor intervals don't work great.
41
148047
3462
큰 층의 간격은 큰 성과가 없습니다.
02:31
In the worst case scenario, they require
many tests with the second egg.
42
151509
4827
가장 나쁜 시나리오의 경우는
두 번째 달걀을 가지고 많은 실험들을 요구합니다
02:36
Smaller intervals work much better.
43
156336
2741
더 작은 간격은 일을
더 수월하게 합니다
02:39
For example, if she starts by dropping
the first egg from every 10th floor,
44
159077
4500
예를 들어, 만약 그녀가 모든 10번째 층에서
첫 번째 달걀을 떨어트린다면
02:43
once it breaks, she'll only have to test
the nine floors below.
45
163577
4681
한 번은 깨지고, 그녀는 아래의
9번째 층에서만 실험을 해야 될 것입니다.
02:48
That means it'll take at most
19 tries to find the right floor.
46
168258
6280
그것은 알맞은 층을 찾기 위해서
최대 19번의 시도를 해야 된다는 것이죠.
02:54
But can she do even better?
47
174538
2286
하지만 더 나은 방법으로
할 수 있을까요?
02:56
After all, there's no reason
every interval has to be the same size.
48
176824
4767
결국, 모든 간격이
같은 크기일 필요는 없죠.
03:01
Let's say there were only ten floors.
49
181591
2369
10개의 층만 있다고 합시다.
03:03
The thief could test this whole building
with just four total throws
50
183960
4215
도둑은 단지 총 4번의 던지기 시도로
빌딩 전체를 실험할 수 있었습니다.
03:08
by dropping the first egg
at floors four,
51
188175
2495
4층에서 첫 번째 달걍을 떨어트리고
03:10
seven,
52
190670
1149
7층
03:11
and nine.
53
191819
1451
그리고 9층에서요.
03:13
If it broke at floor four, it would take
up to three throws of the second egg
54
193270
4645
4층에서 달걀이 깨졌다면,
두 번째 달걀을 3번까지 던질 거예요.
03:17
to find the exact floor.
55
197915
1859
정확한 층을 찾기 위해서요.
03:19
If it broke at seven,
56
199774
1236
만약 그것이 7층에서 깨졌다면
03:21
it would take up to two throws
with the second egg.
57
201010
2952
두 번째 달걍을
2번 던져야 할 것입니다.
03:23
And if it broke at floor nine,
58
203962
2178
그리고 만약 그것이 9층에서 깨졌다면
03:26
it would take just one more
throw of the second egg.
59
206140
3840
두 번째 달걀을
한 번만 던져도 될 것입니다.
03:29
Intuitively, what we're trying to do here
is divide the building into sections
60
209980
4740
직관적으로, 여기서 하려는 것은
빌딩을 부분으로 나누는 것입니다.
03:34
where no matter which floor is correct,
61
214720
2452
어느 층이 맞는지 상관없이요.
03:37
it takes up to the same number
of throws to find it.
62
217172
4140
그것을 찾기 위해
같은 횟수의 던지기를 합니다.
03:41
We want each interval to be one floor
smaller than the last.
63
221312
5099
우리는 각 간격이 마지막 층보다
한 층 더 작았으면 합니다.
03:46
This equation can help us solve
for the first floor we need to start with
64
226411
4141
이 방정식은 시작해야 하는 첫번째 층을
해결하는 데에 도움을 줄 수 있습니다.
03:50
in the 100 floor building.
65
230552
3055
100층의 빌딩에서
03:53
There are several ways
to solve this equation,
66
233607
3126
이 방정식을 풀기 위한
몇 가지 방법들이 있습니다.
03:56
including trial and error.
67
236733
1693
시행착오를 포함해서요.
03:58
If we plug in two for n,
that equation would look like this.
68
238426
4251
만약 우리가 n에 2를 대입하면,
그 방정식은 이렇게 보일 것입니다.
04:02
If we plug in three, we get this.
69
242677
2556
만약 우리가 3을 대입하면,
이것을 얻습니다.
04:05
So we can find the first n to pass 100
70
245233
3730
그래서 100을 통과하기 위한
첫 번째 n을 찾을 수 있습니다.
04:08
by adding more terms
until we get to our answer,
71
248963
3499
답을 얻기까지
더 많은 숫자들을 집어넣는데
04:12
which is 14.
72
252462
2261
그 답은 14입니다.
04:14
And so our thief starts on the 14th floor,
73
254723
2971
그래서 도둑은
14번째 층에서 시작합니다.
04:17
moving up to the 27th,
74
257694
1601
27층으로
04:19
the 39th,
75
259295
1129
39층으로
04:20
and so on,
76
260424
1109
그리고 이와 같은 층으로 올라가면서
04:21
for a maximum of 14 drops.
77
261533
3039
최대 14번 떨어뜨리죠.
04:24
Like the old saying goes, you can't
pull a heist without breaking a few eggs.
78
264572
4522
옛말처럼, 강도질을 하려면
달걀 몇 개를 깨뜨릴 수밖에 없어요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.