下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Aogi Kobayashi
校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
The city has just opened its
one-of-a-kind Fabergé Egg Museum
0
8411
4850
市内にファベルジェの卵博物館が
オープンしました
00:13
with a single egg displayed on each floor
of a 100-story building.
1
13261
5571
100階建てビルの各フロアに卵が
1つずつ展示されています
00:18
And the world's most notorious jewel thief
already has her eyes on the prize.
2
18832
5739
さっそくにも 世界一悪名高い
宝石泥棒が目をつけています
00:24
Because security is tight
and the eggs are so large,
3
24571
3391
セキュリティは厳重で
しかも卵はとても大きいので
00:27
she'll only get the chance to steal one
4
27962
2800
盗み出せる卵は1つだけ
00:30
by dropping it out the window
into her waiting truck
5
30762
3050
ビル脇に寄せたトラックに
窓から卵を落として
00:33
and repelling down
before the police can arrive.
6
33812
4042
警察が到着する前に
逃げ去るというものです
00:37
All eggs are identical in weight
and construction,
7
37854
3399
卵は全て 重さも つくりも同じですが
00:41
but each floor's egg is more rare
and valuable than the one below it.
8
41253
5900
階が上がるほど希少になり
価値が上がります
宝石泥棒は当然 最上階にある貴重な卵を
手に入れたいと思うものの
00:47
While the thief would naturally like
to take the priceless egg at the top,
9
47153
3778
00:50
she suspects it won't survive
a 100-story drop.
10
50931
4061
100階から落としたら
壊れるのではと疑います
00:54
Being pragmatic, she decides to settle
for the most expensive egg she can get.
11
54992
5480
そこで現実的に考え 可能な範囲で
最も高価な卵で我慢することにします
01:00
In the museum's gift shop,
she finds two souvenir eggs,
12
60472
3922
泥棒は博物館のお土産コーナーで
01:04
perfect replicas
that are perfectly worthless.
13
64394
3579
本物そっくりだが全く価値のない
卵のレプリカを2つ見つけます
01:07
The plan is to test drop them
14
67973
2058
レプリカを試しに落とすことで
01:10
to find the highest floor
at which an egg will survive the fall
15
70031
4535
壊れずに卵が落下に無事耐えうる
一番高いフロアを探すという
01:14
without breaking.
16
74566
1348
計画を立てます
01:15
Of course, the experiment
can only be repeated
17
75914
2529
もちろん 実験はレプリカの卵が
01:18
until both replica eggs are smashed.
18
78443
3470
両方とも壊れると終わりになります
01:21
And throwing souvenirs out the window
too many times
19
81913
2790
また お土産の卵を
何度も窓から投げると
01:24
is probably going to draw
the guards' attention.
20
84703
3521
十中八九 警備員に見つかるでしょう
01:28
What's the least number of tries
it would take
21
88224
2460
さて 正しい階を
確実に見つけられる
01:30
to guarantee that
she find the right floor?
22
90684
3550
最小の実験回数は
いくつになるでしょう?
01:34
Pause here if you want
to figure it out for yourself!
23
94234
3285
(ここでビデオを止めて
考えてみましょう)
01:37
Answer in: 3
24
97519
1435
答えまで3秒
01:38
Answer in: 2
25
98954
1434
答えまで2秒
01:40
Answer in: 1
26
100388
1439
答えまで1秒
01:41
If you're having trouble getting started
on the solution,
27
101827
2731
解法を考えるのに
どこから始めたらいいかお困りなら
01:44
it might help to start
with a simpler scenario.
28
104558
2836
最初は もっと簡単な設定にしてみると
良いかもしれません
01:47
Imagine our thief only
had one replica egg.
29
107394
3269
もし宝石泥棒がレプリカの卵を
1つしか持っていなかったら
01:50
She'd have a single option:
30
110663
1996
策は1つ
01:52
To start by dropping it
from the first floor
31
112659
2516
1階からレプリカを落としていって
01:55
and go up one by one until it breaks.
32
115175
3342
壊れるまで1階ずつ
上がって行く他ありません
01:58
Then she'd know that the floor below that
33
118517
2439
そして レプリカが壊れた階の1つ下が
02:00
is the one she needs
to target for the real heist.
34
120956
3229
実際に盗みに入る階です
しかしこの方法では
実験が最大で100回も必要となります
02:04
But this could require
as many as 100 tries.
35
124185
2981
02:07
Having an additional replica egg
gives the thief a better option.
36
127166
4899
レプリカの卵がもう1つあれば
もっとうまいやり方ができます
1つ目の卵を間隔を空けて落としながら
02:12
She can drop the first egg from different
floors at larger intervals
37
132065
4152
02:16
in order to narrow down the range
where the critical floor can be found.
38
136217
4908
限界となる階を探す範囲を狭めるのです
02:21
And once the first breaks,
39
141125
1662
1つ目の卵が割れたら
02:22
she can use the second egg to explore
that interval floor by floor.
40
142787
5260
2つ目の卵を使って間にある階を
1つずつ調べていきます
02:28
Large floor intervals don't work great.
41
148047
3462
間隔が空きすぎると
うまくいきません
02:31
In the worst case scenario, they require
many tests with the second egg.
42
151509
4827
最悪の場合 2つ目の卵の実験を
何度も行わなければならなくなります
02:36
Smaller intervals work much better.
43
156336
2741
狭めの間隔の方がいいでしょう
02:39
For example, if she starts by dropping
the first egg from every 10th floor,
44
159077
4500
例えば 1つ目の卵を
10階ごとに落としていったとします
02:43
once it breaks, she'll only have to test
the nine floors below.
45
163577
4681
卵が割れたら その下の9階分だけを
調べれば済みます
02:48
That means it'll take at most
19 tries to find the right floor.
46
168258
6280
これだと最適な階を見つけるまで
最大19回かかります
02:54
But can she do even better?
47
174538
2286
では もっと効率的な方法は
ないでしょうか?
02:56
After all, there's no reason
every interval has to be the same size.
48
176824
4767
卵を落とす間隔が毎回
同じである必要はありませんからね
03:01
Let's say there were only ten floors.
49
181591
2369
ビルが10階しかないとしましょう
03:03
The thief could test this whole building
with just four total throws
50
183960
4215
宝石泥棒は4回卵を落とせば
全ての階を調べることができます
1つ目の卵を 4階
03:08
by dropping the first egg
at floors four,
51
188175
2495
03:10
seven,
52
190670
1149
7階
03:11
and nine.
53
191819
1451
9階で落とすのです
03:13
If it broke at floor four, it would take
up to three throws of the second egg
54
193270
4645
もし4階から落として割れたら
2つ目を最大3回投げるだけで
03:17
to find the exact floor.
55
197915
1859
正解となる階を
見つけることができます
03:19
If it broke at seven,
56
199774
1236
もし7階で割れたら
2つ目の卵は
最大2回投げるだけで済み
03:21
it would take up to two throws
with the second egg.
57
201010
2952
03:23
And if it broke at floor nine,
58
203962
2178
もし9階で割れたら
2つ目の卵を投げる回数は
1度だけでいいのです
03:26
it would take just one more
throw of the second egg.
59
206140
3840
03:29
Intuitively, what we're trying to do here
is divide the building into sections
60
209980
4740
直感的に言うと ここでの目的は
どの階が正解であるかに関係なく
03:34
where no matter which floor is correct,
61
214720
2452
投げるべき最大回数が等しくなるように
03:37
it takes up to the same number
of throws to find it.
62
217172
4140
全ての階を区分けすることです
03:41
We want each interval to be one floor
smaller than the last.
63
221312
5099
各区間の階数が 1つ前の区間より
それぞれ1階分少なければいいのです
こうして作った式で
100階建てのビルの中の
03:46
This equation can help us solve
for the first floor we need to start with
64
226411
4141
どの階から始めればいいかがわかります
03:50
in the 100 floor building.
65
230552
3055
03:53
There are several ways
to solve this equation,
66
233607
3126
この式を解く方法は
試行錯誤による方法も含め
03:56
including trial and error.
67
236733
1693
いくつかあります
03:58
If we plug in two for n,
that equation would look like this.
68
238426
4251
もしnに2を代入すると
式はこのように表現されます
04:02
If we plug in three, we get this.
69
242677
2556
3を代入すると
このような値が得られます
04:05
So we can find the first n to pass 100
70
245233
3730
このように項を足していって
04:08
by adding more terms
until we get to our answer,
71
248963
3499
100に達する最初のnが見つかれば
それが答えです
04:12
which is 14.
72
252462
2261
この場合は14だとわかります
04:14
And so our thief starts on the 14th floor,
73
254723
2971
以上から 宝石泥棒は
14階からスタートし
04:17
moving up to the 27th,
74
257694
1601
27階 そして
04:19
the 39th,
75
259295
1129
39階へと
04:20
and so on,
76
260424
1109
上がっていくと
04:21
for a maximum of 14 drops.
77
261533
3039
最大14回で階を特定できます
04:24
Like the old saying goes, you can't
pull a heist without breaking a few eggs.
78
264572
4522
古いことわざにもあるように
「卵を割らないとオムレツは作れない」ならぬ
「卵を割らないと泥棒はできない」のです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。